Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 52
3
contura
3
amido
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg
Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro
Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru
Руководство по использованию |
Универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin
tr
Kullanım kılavuzu | Çok amaçlı dilimleyici

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ritter contura3

  • Pagina 1 contura amido Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d'emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
  • Pagina 3 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Entriegelung Release device Déverrouillage Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de l’épaisseur knob de coupe Einschalter Power switch (intermittent / Commutateur (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation) (Mode courte durée /Mode continu) Schneidgut-Auffangschale ...
  • Pagina 4 Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat Előtoló Pressasalumi Restenhouder Záróretesz Dispositivo di sbloccaggio Ontgrendeling Szeletvastagság-beállító gomb Manopola di regolazione dello Snijdikteknop spessore del taglio Bekapcsológomb Interruttore Aan-/uitschakelaar (korte (rövid használat / tartós használat) (Utilizzo breve /Utilizzo continuato) werking / continue werking) Szeletgyűjtő tálca Vassoio per alimenti Opvangschaal voor snijwaren Típusjelzés...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Stopplatta Durdurma plakası Resthållare Artık tutucusu Skjutreglage Kilit açma düzeneği Inställningsvred för skivtjocklek Dilim kalınlığı ayar düğmesi Strömbrytare Açma düğmesi (tillfällig drift / kontinuerlig drift) (kısa süreli çalıştırma / sürekli çalıştırma) Skivfångarbricka Dilimleme tepsisi Typskylt Bilgi etiketi Kabelfack Kablo yuvası Nätkabel Elektrik kablosu Matarvagn...
  • Pagina 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs Um Verletzungen oder eine unterwiesen wurden und Beschädigung des Gerätes zu die daraus resultierenden vermeiden, beachten Sie unbe- Gefahren verstanden haben. dingt nachfolgende Sicherheits- – Kinder dürfen nicht mit dem hinweise: Gerät spielen.
  • Pagina 8 Steckdose und drehen Sie den im Freien. Schnittstärke-Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“-Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Pagina 9: Gebrauchsanleitung

    Deutsch SCHNEIDEN REINIGEN Klappen Sie die Grafiken im vorderen und hinteren Buch- Stellen Sie die gewünschte Vorsicht: rücken aus. Schnittstärke mit dem Schnitt- Schalten Sie vor dem Reinigen Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (4) ein. das Gerät aus, ziehen Sie den Inbetriebnahme des Gerätes Hinweis: Netzstecker aus der Steckdose...
  • Pagina 10 Es dienst oder ähnlich qualifizierte • Fetten Sie das Zahnrad am gibt ein separates (kostenloses) Personen ersetzt werden, um Rundmesser mit etwas ritter- System für die Sammlung und Gefährdungen zu vermeiden. Wartungsfett (oder wahlweise mit Rückgabe von Elektro- und Innerhalb der Garantiezeit legen etwas Vaseline).
  • Pagina 11: Garantie-Erklärung

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG SYMBOLERKLÄRUNG Für diesen ritter Allesschneider Symbol Erklärung leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab CE-Kennzeichnung: Das Produkt ist konform mit den Kaufdatum und nach Maßgabe geltenden Anforderungen der Europäischen Union. der EU-Gewährleistungsrichtli- Das Produkt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr nien.
  • Pagina 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
  • Pagina 13 Do not use the being switched off. appliance outdoors. – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's...
  • Pagina 14: Operating Instructions

    English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness adjust- Caution: Please read these instructions ment knob (4) to set the required Switch the appliance off before thoroughly before you start to use thickness.
  • Pagina 15 ELECTRICAL AND SPARE PARTS • Grease the rotary blade's gear ELECTRONIC EQUIPMENT Please contact your local after- wheel with a little ritter mainte- sales service for service, repairs This symbol indicates nance grease (or alternatively and spare parts. that this product must not with a little Vaseline).
  • Pagina 16: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ des connaissances requises, à GÉNÉRALES condition qu’elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu’elles aient reçu d’endommager l’appareil, res- des instructions sur l’utilisation pecter impérativement les in- et soient conscientes des dan- structions de sécurité...
  • Pagina 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d’utiliser quelques instants après la mise l’appareil si certains de ses hors tension. éléments sont endommagés et contacter le service après- vente ritter.
  • Pagina 18: Mode D'emploi

    Français Déplier les graphiques qui se Pour éviter que les résidus Remarque : trouvent dans la partie avant et La graduation de réglage de putrescibles ne puissent s’agglu- arrière au dos du manuel. tiner, nettoyer régulièrement la l’épaisseur de coupe n’est pas un trancheuse universelle.
  • Pagina 19 Français d'entretien ritter (ou bien avec de conséquences négatives pour Tension secteur/Puissance la vaseline). l’environnement et la santé absorbée : humaine et à préserver les voir plaque signalétique sur le Remontage de l’appareil ressources naturelles. dessous de l’appareil • Remonter la lame avec Épaisseur de coupe :...
  • Pagina 20 Български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА под надзор, или ако са ин- БЕЗОПАСНОСТ структирани за безопасната За да избегнете наранявания употреба на уреда и разбират или повреда на уреда, непре- евентуалните опасности, про- менно съблюдавайте следва- изтичащи от това. щите указания за безопасност: –...
  • Pagina 21 уреда веднага прекратете ят нож продължава за кратко работата и се свържете със да се движи по инерция. сервизната служба на ritter. – Ако мрежовият кабел е по- вреден, той трябва да се сме- ни от производителя, негова- та сервизна служба или лица...
  • Pagina 22: Ръководство За Употреба

    Български РЯЗАНЕ ПОЧИСТВАНЕ Прегледайте графиките в нача- лото и в края на книжката. С бутона за регулиране на Внимание: Моля, прочетете внимателно дебелината на рязане (4) на- Преди почистването из- ръководството преди пускането стройте желаната дебелина. ключете уреда, издърпайте в експлоатация на уреда. Запа- Указание: мрежовия...
  • Pagina 23 Вашата грижа за правилното Дебелина на рязане: дисковия нож с малко смазка изхвърляне на продукта 0 mm до около 23 mm за поддръжка на ritter (или по допринася както за намаляване избор с малко вазелин). на възможни негативни УТОЧНЕНИЕ ОТНОСНО...
  • Pagina 24 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následují- hrát. cí bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, de- –...
  • Pagina 25 Přístroj nepoužívejte venku. honu ještě určitou dobu dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a obraťte se na zákaznický servis ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Pagina 26: Návod K Obsluze

    • Očistěte plášť za nožem su- chou utěrkou, příp. štětcem. Upozornění: Nepoužívejte abrazivní prostřed- ky, houbičky s drsným povrchem nebo tvrdé kartáče. • Všechny umyté díly vysušte. • Namažte ozubené kolo kotou- čového nože trochou maziva ritter (nebo volitelně trochou vazelíny).
  • Pagina 27 Čeština PŘEDPIS REACH ZÁRUKA Sestavení přístroje • Opatrně nasaďte kotoučový Viz www.ritterwerk.de Na tento univerzální kráječ ritter nůž. poskytujeme dvouletou záruku ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ výrobce, počítanou od data za- • Nasaďte uzávěr nože. koupení a odpovídající záručním Pro krájení masa, salámů a šun- •...
  • Pagina 28: Generelle Sikkerheds Anvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDS ANVISNINGER maskinen. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under opsyn følgende sikkerhedsanvisninger og inden montering, afmonte- overholdes: ring eller rengøring. –...
  • Pagina 29 Anvend ikke maski- frakoblingen. nen udenfor. – Stands straks brugen ved be- skadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producen- ten, kundeservicen eller lig- nende, kvalificerede personer, så farer undgås.
  • Pagina 30: Brugsanvisning

    • Tør alle opvaskede dele af. "0" efter brugen, så den skarpe i kontakt med levnedsmidler (se • Smør tandhjulet på rundkniven rundkniv dækkes til og kvæstel- RENGØRING). med lidt ritter-vedligeholdelses- ser undgås. fedt (eller som alternativ med en Opstilling af maskinen smule vaseline). RENGØRING •...
  • Pagina 31 Til vedligeholdelse af multiskæ- Den overstregede affaldsbeholder symboliserer, at der remaskinen (eftersmøring) kan kræves affaldssortering. vi levere det originale ritter- vedligeholdelsesfedt. Egnet til kontakt med levnedsmidler SERVICE, REPARATIONER OG RESERVEDELE Apparat i beskyttelsesklasse II Ved service, reparationer og...
  • Pagina 32 Español NORMAS GENERALES DE segura del aparato y sobre sus SEGURIDAD posibles riesgos. Para evitar lesiones o el deterio- – Impida que los niños jueguen ro del aparato es imprescindible con el aparato. el cumplimiento estricto de las – Desconecte siempre el aparato siguientes normas de seguridad: de la red eléctrica cuando no esté...
  • Pagina 33 – En caso de desperfecto o ave- ría en alguna pieza del aparato, desconéctelo inmediatamente y póngase en contacto con el servicio técnico de ritter. – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debida-...
  • Pagina 34: Instrucciones De Uso

    Español LIMPIEZA Despliegue los gráficos de la Advertencia: cubierta anterior y posterior. La escala de ajuste del grosor Atención: de corte no está en milímetros. Lea atentamente las instruccio- Desconecte el aparato antes Por motivos de seguridad, en la nes antes de poner en marcha el de limpiarlo, saque el enchufe posición "0"...
  • Pagina 35 0 mm hasta unos 23 mm con un poco de grasa de mante- conservar los recursos naturales. nimiento ritter (o con un poco de GARANTÍA vaselina). REGLAMENTO REACH Esta cortadora universal ritter Montaje del aparato Visite www.ritterwerk.de...
  • Pagina 36 Suomi YLEISIÄ – Lapset eivät saa leikkiä TURVALLISUUSOHJEITA laitteella. Noudata ehdottomasti seuraavia – Laite on irrotettava aina sähkö- turvallisuusohjeita loukkaantu- verkosta, kun sitä ei valvota tai misten ja laitteen vaurioitumisen kun se aiotaan koota, purkaa välttämiseksi: tai puhdistaa. – Lapset eivät saa käyttää tätä –...
  • Pagina 37 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä – Jos havaitset vaurioita laitteen jonkin aikaa sammutuksen osissa, lopeta käyttö välittö- jälkeen. mästi ja ota yhteyttä ritter- yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se,...
  • Pagina 38: Käyttöohje

    • Kuivaa kaikki pestyt osat. ran jälkeen leikkauspaksuuden lään elintarvikkeita (katso kohta • Voitele pyöröterän ham- säädin nolla-asentoon terävän PUHDISTUS). maspyörä kevyesti ritter-huol- pyöröterän suojaamiseksi ja louk- torasvalla (tai vaihtoehtoisesti kaantumisten välttämiseksi. Laitteen sijoittaminen vaseliinilla). • Aseta laite tasaiselle, liuku-...
  • Pagina 39 TEKNISET TIEDOT Viipalointikone on huolloton. Suo- Laite on CE-määräysten sittelemme kuitenkin voitelemaan mukainen. leikkuukelkan ohjainkiskon silloin Verkkojännite/tehonkulutus: tällöin kevyesti ritter-huoltorasval- katso laitteen alapuolella oleva la tai vaseliinilla, jotta se liukuu tyyppikilpi. vaivattomasti. Leikkauspaksuus: 0 mm – n. 23 mm SÄILYTYS TAKUUEHDOT Säilytä...
  • Pagina 40 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati Kako bi se izbjegle ozljede ili uređajem. oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav- ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Pagina 41 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup- cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja kabela za napajanje, moraju ga za- mijeniti proizvođač, njegova služba podrške kupcima ili druge ovlaštene osobe kako bi...
  • Pagina 42: Upute Za Uporabu

    Hrvatski REZANJE ČIŠĆENJE Rastvorite grafički prikaz s pred- nje i stražnje strane knjižice. Namjestite željenu debljinu Oprez: Prije početka korištenja uređaja rezanja pomoću gumba za pode- prije čišćenja isključite uređaj, pažljivo pročitajte upute. Ako pro- šavanje debljine rezanja (4). izvucite mrežni utikač iz utični- sljeđujete uređaj, sačuvajte upute Napomena: ce te gumb za prilagođavanje...
  • Pagina 43 IZJAVA O JAMSTVU • Zupčasti kotač okruglog noža premažite manjom količinom ma- Informacije potražite na stranica- Za višenamjenski rezač ritter sti za održavanje ritter (ili malom ma www.ritterwerk.de postoji dvogodišnja garancija količinom vazelina). proizvođača koja počinje teći od POSEBNI PRIBOR datuma kupnje i ravna se prema Sastavljanje uređaja...
  • Pagina 44 Magyar FONTOS BIZTONSÁGI elmagyarázza nekik a készülék TUDNIVALÓK biztonságos használatát, és ha Sérülések, illetve a készülék ká- ezek a személyek megértik a rosodásának elkerülése érdeké- készülék használatában rejlő ben minden körülmények között veszélyeket. tartsa be a következő biztonsági – Ne engedje, hogy a gyerekek a előírásokat: készülékkel játsszanak.
  • Pagina 45 Ne üzemeltesse a ké- szüléket a szabadban. – Meghibásodás esetén azonnal állítsa le a készü- léket, és forduljon a ritter ügyfélszolgálatához. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Pagina 46: Használati Utasítás

    és meg. • Helyezze a készüléket sima, elkerülhetők a sérülések. • Kenje meg a körkésnél lévő csúszásmentes felületre, egy fogaskereket ritter karbantartó elektromos hálózati csatlakozó TISZTÍTÁS zsírral (vagy vazelinnal). közvetlen közelébe. Vigyázat: Csúsztassa az előtolót (2) a A készülék összeszerelése...
  • Pagina 47 Azonban szerinti törvényes garanciális kapható. ajánlatos a csúszkát és a vezetőt igényeit e szabályozás nem érinti. alkalmanként egy kevés ritter kar- A gyártói garancia az Európai SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS bantartó zsírral vagy vazelinnal Unióban értékesített összes ké- ALKATRÉSZEK utánzsírozni, hogy továbbra is...
  • Pagina 48: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. Per evitare di provocare lesioni a – In assenza di sorveglianza persone o danni all'apparecchio, o prima del montaggio, dello attenersi alle seguenti norme di smontaggio o della pulizia, sicurezza: accertarsi di aver scollegato l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Pagina 49 – In caso di danneggiamenti ai golazione dello spessore del componenti dell'apparecchio, taglio sulla posizione "0". cessarne immediatamente il – Dopo lo spegnimento, la lama funzionamento e mettersi in continua a girare per alcuni contatto con il servizio clienti secondi. ritter.
  • Pagina 50: Istruzioni D'uso

    (4) sulla posizione "0". TAGLIO lavati. Impostare lo spessore di • Oliare la ruota dentata sulla taglio desiderato utilizzando lama con un po' di lubrificante per l'apposita manopola (4). manutenzione ritter (o in alterna- tiva con un po' di vaselina).
  • Pagina 51 GARANZIA Riassemblare l'apparecchio • Inserire con cautela la lama. Visitare il sito www.ritterwerk.de Per questa affettatrice multiuso ritter viene concessa una ga- • Inserire il dispositivo di serrag- ACCESSORI OPZIONALI ranzia del produttore di 2 anni, gio della lama. calcolati dalla data di acquisto È...
  • Pagina 52 Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDS AANWIJZINGEN apparaat spelen. Neem, om letsel of beschadiging – Het apparaat moet steeds van van het apparaat te voorkomen, het stroomnet worden gehaald beslist de volgende veiligheids- wanneer er geen toezicht aan- aanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of...
  • Pagina 53: Gevaar Voor Een Elektrische Schok

    – Stel het apparaat bij beschadi- teknop op de "0"-stand draaien. gingen van onderdelen ervan – Het ronde mes staat na uit- onmiddellijk buiten werking en schakelen niet onmiddellijk stil. neem contact op met de ritter- klantenservice.
  • Pagina 54: Gebruiksaanwijzing

    • Smeer het tandwiel aan het halen en de snijdikteknop (4) ronde mes in met wat ritter- op de "0"-stand draaien. onderhoudsvet (of desgewenst wat vaseline).
  • Pagina 55 Nederlands REACH-VERORDENING GARANTIE Het apparaat in elkaar zetten • Plaats het ronde mes er voor- Zie www.ritterwerk.de Voor deze ritter allessnijder ver- zichtig in. lenen wij 2 jaar fabrieksgarantie, SPECIALE ACCESSOIRES gerekend vanaf de aankoopda- • Plaats de messluiting erin.
  • Pagina 56: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- under tilsyn, eller de har fått BESTEMMELSER opplæring i hvordan den brukes Det er viktig å overholde sikker- på en sikker måte, og de forstår hetsbestemmelsene under for farene som er forbundet med å unngå personskader eller at bruken.
  • Pagina 57 – Slutt å bruke skjæremaskinen umiddelbart hvis en del er øde- lagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå farlige situasjoner skal en skadet ledning skiftes av produsenten, av kundeser- vice eller av andre kvalifiserte...
  • Pagina 58: Bruksanvisning

    Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (4). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk: gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Pagina 59 DET EUROPEISKE TEKNISKE DATA • Tørk alle de rengjorte delene. Apparatet oppfyller KJEMIKALIE- • Smør tennene på rundkniven CE-forskriftene. med litt ritter servicesmøring eller REGELVERKET (REACH) eventuelt med litt vaselin. Nettspenning/effekt: Se: www.ritterwerk.de Se typeskiltet på undersiden av Monter maskinen skjæremaskinen...
  • Pagina 60 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI umiejętnościach fizycznych, DOTYCZĄCE sensorycznych lub mentalnych BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad- Aby uniknąć obrażeń ciała oraz czenia i wiedzy, jeśli mają uszkodzeń urządzenia, należy one zapewniony nadzór lub koniecznie przestrzegać nastę- zostały poinstruowane pujących wskazówek dotyczą- w zakresie bezpiecznego uży- cych bezpieczeństwa: wania urządzenia i rozumieją...
  • Pagina 61 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie wyłączyć urządzenie i skontak- pracowało nieprzerwanie dłużej tować się z punktem obsługi niż przez 5 minut. klienta firmy ritter. – Uszkodzony przewód siecio- Niebezpieczeństwo porażenia wy musi zostać wymieniony prądem przez producenta, punkt ob- –...
  • Pagina 62: Instrukcja Obsługi

    Polski KROJENIE CZYSZCZENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką Pokrętłem regulacji grubości Uwaga: instrukcji. krojenia (4) nastawić żądaną Przed przystąpieniem do Przed uruchomieniem urządze- grubość krojenia. czyszczenia urządzenia nia należy dokładnie przeczytać Wskazówka: należy je wyłączyć, wyciągnąć instrukcję...
  • Pagina 63 Patrz: www.ritterwerk.de prowadnicy produktów niewielką klienta. ilością smaru konserwacyjnego OBJAŚNIENIE SYMBOLI ritter lub wazeliny, co pozwoli zachować lekkobieżność. Symbol Objaśnienie PRZECHOWYWANIE Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi Urządzenie należy przechowy- wymaganiami Unii Europejskiej.
  • Pagina 64 Română INDICAȚII GENERALE DE privește utilizarea în condiții de SIGURANȚĂ siguranță și dacă acestea au Pentru a evita vătămările corpo- înțeles pericolele asociate. rale sau deteriorarea aparatului, – Copiii nu au voie să se joace cu trebuie să respectați obligato­ aparatul.
  • Pagina 65: Pericol De Electrocutare

    întrerupeți imediat scurtă de timp după oprire. utilizarea și contactați serviciul clienți ritter. – În cazul în care cablul de ali- mentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul clienți sau de per- soane cu o calificare similară,...
  • Pagina 66: Instrucțiuni De Utilizare

    Română TĂIERE CURĂȚARE Desfaceți graficele de la începutul și sfârșitul acestui manual. Reglați grosimea de tăiere Atenție: Citiți cu atenție instrucțiunile dorită cu ajutorul butonului de Înainte de curățare, opriți înainte de punerea în funcțiune a reglare a grosimii de tăiere (4). aparatul, scoateți ștecărul din aparatului.
  • Pagina 67 • Ungeți roata dințată a cuțitului Pentru acest feliator universal prevenirea posibilelor consecințe rotativ cu puțină unsoare pentru ritter oferim o garanție de doi ani negative asupra mediului și a întreținere ritter (sau, eventual, cu a producătorului, începând cu sănătății oamenilor și la puțină...
  • Pagina 68: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО знаниями, если они действую БЕЗОПАСНОСТИ под надзором или были про- Чтобы избежать травм или по- информированы о методах вреждения устройства, обра- безопасного применения тите внимание на следующие и понимают возникающие указания по безопасности: вследствие этого опасности. –...
  • Pagina 69 устройство, выньте вилку из устройства следует немед- розетки и поверните колесико ленно прекратить его исполь- для регулирования толщины зование и обратиться в сер- нарезки в положение «0». висный центр компании ritter. – Дисковый нож после вы- ключения некоторое время вращается.
  • Pagina 70: Руководство По Использованию

    Русский НАРЕЗКА ОЧИСТКА Откройте изображения на первой и последней странице Установите желаемую тол- Осторожно! брошюры. щину отрезаемых частей с по- Перед очисткой выключите Прочитайте руководство перед мощью колесика для регулиро- устройство, выньте вилку из первым использованием вания толщины нарезки (4). розетки...
  • Pagina 71 • Смажьте зубчатое колесо службу! цию или магазин, в котором на дисковом ноже небольшим См. www.ritterwerk.de было приобретено это изделие. количеством смазки ritter (или Передавая это изделие на по выбору небольшим количе- ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ надлежащую утилизацию, вы ством вазелина). Устройство соответствует...
  • Pagina 72 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj vždy odpojte od siete, poškodeniu prístroja, bezpod- ak nie je pod dozorom, pred mienečne dodržujte nasledujúce jeho zostavením, rozobratím bezpečnostné pokyny: alebo čistením.
  • Pagina 73 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Pagina 74: Návod Na Použitie

    Upozornenie: kábla (8) na spodku prístroja Nepoužívajte abrazívne prostried- a zasuňte zástrčku do zásuvky. ky, špongie s drsnými povrchmi alebo tvrdé kefy. • Všetky umyté časti osušte. • Namažte ozubené koleso na kotúčovom noži trochou maziva ritter (alebo trochou vazelíny).
  • Pagina 75 Slovenčina NARIADENIE REACH VYHLÁSENIE O ZÁRUKE Zloženie prístroja • Opatrne nasaďte kotúčový Na tento ritter univerzálny krájač (nariadenie o regulácii, nôž. poskytujeme 2­ročnú záruku od evaluácii a autorizácii výrobcu, odpočítavanú od dátu- • Nasaďte uzáver noža. chemických látok) mu zakúpenia a podľa pravidiel •...
  • Pagina 76 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškod- – Napravo vedno izključite iz be ali okvaro naprave, vedno omrežne vtičnice, kadar je upoštevajte naslednje varnostne ne uporabljate, pred sesta- napotke: vljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
  • Pagina 77 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni ka- bel zamenjati samo proizvaja- lec, njegova servisna služba ali...
  • Pagina 78: Navodilo Za Uporabo

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite slike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavitev Previdno: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (4) nastavite Pred čiščenjem napravo izklo- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. pite, izključite električni vtikač Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz omrežne vtičnice in zavrtite jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Pagina 79 Slovenščina UREDBA REACH GARANCIJSKA IZJAVA • Posušite vse očiščene dele. Obiščite spletno mesto Za ta univerzalni rezalnik dajemo • Podmažite zobnik okroglega www.ritterwerk.de 2-letno garancijo proizvajalca, rezil z nekaj masti za vzdrževanje ki velja od datuma nakupa in po (ali po želji z malo vazelina). POSEBNI PRIBOR določbah direktiv EU o jamstvu.
  • Pagina 80 Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETS ANVISNINGAR apparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte- mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
  • Pagina 81 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Pagina 82: Första Användning

    • Rengör huset bakom klingan stickkontakten i eluttaget. med en torr trasa/pensel. Anvisning: Använd inte skurmedel, tvätt- svampar med rå yta eller hårda borstar. • Torka alla sköljda delar. • Fetta in kugghjulet på klingan med lite ritter­underhållsfett (eller alternativt med lite vaselin).
  • Pagina 83 Svenska REACH-FÖRORDNING GARANTIFÖRSÄKRAN Montera apparaten • Montera klingan försiktigt. Se www.ritterwerk.de För denna ritter skärmaskin ges en 2­årig garanti av tillverkaren, • Montera klinglåset. SPECIALTILLBEHÖR räknat från inköpsdatum och • Stäng klinglåset genom att enligt EU-direktivet för garanti- Speciellt för kött-, korv- och vrida det moturs.
  • Pagina 84 Türkçe GENEL GÜVENLİK – Çocuklar cihazla TALİMATLARI oynamamalıdır. Yaralanmaları veya cihazın arı- – Cihaz, açık olmadığı sürece zalanmasını önlemek için aşağı- ve montaj, demontaj ve temiz- da yer alan güvenlik talimatlarına lik işlemlerinden önce elektrik mutlaka uyunuz: prizinden çıkarılmalıdır. – Bu cihaz, çocuklar tarafından –...
  • Pagina 85 üzerindeyken kullanma- yınız. Cihazı dış mekanlarda kullanmayınız. – Cihazın parçalarından birinin hasar görmesi durumunda, hemen cihazı durdunuz ve ritter Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz. – Hasar görmüş bir elektrik kablosu yalnızca üretici, teknik servis veya benzer niteliklere sahip yetkili kişiler tarafından...
  • Pagina 86: Kullanım Kılavuzu

    Türkçe DİLİMLEME TEMİZLİK Kitapçığın ön ve arka yüzlerinde bulunan şemaları açınız. Dilim kalınlığı ayar düğme- Dikkat: si (4) yardımıyla istediğiniz dilim Lütfen cihazı kullanmaya baş- Temizlikten önce cihazı kapatı- kalınlığını ayarlayınız. lamadan önce kılavuzu dikkatle nız, fişini prizden çekiniz ve di- okuyunuz.
  • Pagina 87 Dilim kalınlığı: olumsuz sonuçların önlenmesine 0 mm ila yakl. 23 mm • Döner bıçaktaki dişliyi az ve doğal kaynakların korunması- miktarda ritter bakım yağı (veya na yardımcı olabilirsiniz. GARANTİ BEYANI vazelin) ile yağlayınız. Bu ritter çok amaçlı dilimleyi- REACH YÖNETMELİĞİ...
  • Pagina 88 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 11/23 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 558.688 www.facebook.com/ritterwerk...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Amido3

Inhoudsopgave