Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 53
• Istruzioni d'uso
• Instructions for use
• Mode d'emploi
• Gebrauchsanleitung
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Gebruiksaanwijzing
• Οδηγίες χρήσης
• Brugsanvisning
• Käitöohjeet
• Návod K Použití
• Bruksanvisning
• Instrukcja sposobu użycia
• Használati Utasítás
• Upute Za Uporabu
• Инструкция по исполь-
зованию
• Návod K Použitiu
• Navodila Za Uporabo
• Kullanım bilgileri
• Instrucţiuni de folosire
• Инструкции за употреба
• Інструкція з використання
• Instruções de utilização
40-105 cm

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Chicco AroundU

  • Pagina 1 40-105 cm • Istruzioni d’uso • Instrukcja sposobu użycia • Instructions for use • Használati Utasítás • Mode d’emploi • Upute Za Uporabu • Gebrauchsanleitung • Инструкция по исполь- • Instrucciones de uso зованию • Instruções de utilização • Návod K Použitiu • Gebruiksaanwijzing • Navodila Za Uporabo • Οδηγίες χρήσης • Kullanım bilgileri • Brugsanvisning • Instrucţiuni de folosire • Käitöohjeet • Инструкции за употреба • Návod K Použití...
  • Pagina 4 CLACK...
  • Pagina 7 ✔ ✖ ✔ ✖...
  • Pagina 8 CLACK CLACK...
  • Pagina 12 • In seguito a un incidente, anche di lieve entità, • D AroundU il Seggiolino deve essere sostituito poiché potrebbe aver subito dei danni, non sempre ISTRUZIONI D’USO visibili a occhio nudo. • C IMPORTANTISSIMO! • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano:...
  • Pagina 13: Caratteristiche Del Prodotto

    ità, • Durante la marcia, prima di compiere ope- 11. MANUTENZIONE hé razioni di regolazione sul Seggiolino o sul 12. AVVERTENZE PARTI ELETTRICHE bambino, arrestare il veicolo in luogo sicuro. 13. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO • Controllare periodicamente che il bambino 1.
  • Pagina 14 Se l’altezza del bambino è compresa tra i 40 cm sedile dell’auto tra schienale e seduta (Fig. e i 105 cm, installare AroundU in senso contrario 5). Un caratteristico click segnalerà l’avvenuto alla direzione di marcia. Il Seggiolino deve es-...
  • Pagina 15 metterlo in tensione (Fig. 12). La conferma del del bambino (Fig. 22). ATTENZIONE! Le cinture devono risultare ben corretto tensionamento avviene attraverso il colore verde del segnalatore (N) posizionato tese e aderenti al bambino, ma non troppo: all’al- sopra lo specchio (Fig. 13), contemporane- tezza delle spalle deve essere possibile infilare un ulla amente il segnale acustico si interromperà...
  • Pagina 16 in modo da impedire di agganciarne una sola quando il seggiolino è posizione intermedia. o una alla volta. 9. INSTALLAZIONE DEL SIDE SAFETY SY- Per effettuare il tensionamento delle cinture STEM tira del Seggiolino, tirare il nastro di regolazione Q delle cinture fino a farle aderire bene al corpo Il Side Safety System è...
  • Pagina 17: Controllo Dell'integrità Dei Com- Ponenti

    CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO Premere il pulsante di regolazione delle cintu- re e contemporaneamente impugnare le due Quando non installato sull’auto si raccomanda cinture del Seggiolino al di sotto degli spallacci di conservare il Seggiolino in un posto asciutto, tirandole verso di sé in modo da allentarle; lontano da fonti di calore e al riparo da polvere, Sganciare la cintura di sicurezza premendo il umidità...
  • Pagina 18 centro di raccolta differenziata oppure ricon- segnate al rivenditore al momento dell’acqui- sto di pile ricaricabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo.
  • Pagina 19 AroundU product’s safety. • Do not use a damaged, deformed, excessively INSTRUCTIONS FOR USE worn out car seat, or missing any parts: as VERY IMPORTANT! its original safety features may have been TO BE READ IMMEDIATELY compromised.
  • Pagina 20: Components

    case of accident or sudden braking. G. Harness fastening/ unfastening buckle • Stop frequently during long trips: children H. Lining tire easily whilst using the child car seat and I. Padded crotch strap need to move around. It is recommended J.
  • Pagina 21: Installing The Child Car Seat

    (Fig. 6). WARNING! Pull the car seat towards you to opposite of the car driving direction. Install the AroundU so that it faces opposite make sure that the seat has been installed the driving direction for children with heights correctly on both sides.
  • Pagina 22: Adjusting The Headrest And Har- Nesses

    the harnesses in an outward direction (Fig. 19A). harnesses by pressing the red button (Fig. 18), Fit the buckle straps in the relevant slots located and pull the harnesses in an outward direction on the sides in the cover (Fig. 19B); this makes (Fig.
  • Pagina 23: Adjusting The Inclination Of The Child Car Seat

    18), into position. To tension the safety harness of the child car Do not iron seat, pull the adjustment strap (E) (Fig. 26) of the harness, until the harness straps adhere to Do not dry clean the child’s body correctly. WARNING! Do not over-tighten the harnesses Never use abrasive detergents or solvents.
  • Pagina 24: Storing The Product

    or the harness strap worn out in the parts product packaging indicates that, at the end of corresponding to the adjustment strap, crotch their life, they must be disposed of separately strap, shoulders and harness adjustment plate. from domestic waste, either by taking them to •...
  • Pagina 25 être remplacé parce qu’il pourrait avoir été AroundU endommagé de façon non visible à l’œil nu. • Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils NOTICE D’EMPLOI pourraient avoir subi des dommages structu- TRÈS IMPORTANT ! rels qui ne sont pas visibles à l’œil nu, mais qui À...
  • Pagina 26: Composants

    1. COMPOSANTS opération de réglage sur le siège-auto ou sur l’enfant. Fig. A • Contrôler périodiquement l’enfant pour s’as- A. Repose-tête surer qu’il n’a pas ouvert la boucle du harnais B. Couvre-harnais de sécurité du siège-auto ou qu’il ne manipule C. Harnais du siège-auto pas une partie de celui-ci.
  • Pagina 27: Installation Du Siège-Auto

    (Fig. 6). AVERTISSEMENT ! S’assurer que l’enclenche- Si la taille de l’enfant est comprise entre 40 cm et 105 cm, installer AroundU dos à la route. Le ment a été effectué correctement des deux siège-auto doit obligatoirement être installé...
  • Pagina 28 du velcro prévu à cet effet (Fig. 14). à la route. Dans cette configuration, il est possible de 5. UTILISATION DU SIÈGE-AUTO DOS À LA surveiller l’enfant en conduisant, à travers le ROUTE (40 - 105 cm) rétroviseur prévu à cet effet. AVERTISSEMENT : les seules positions auto- AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, retirer siè...
  • Pagina 29 harnais et l’épaule de l’enfant. centrale et la tourner (Fig.28). AVERTISSEMENT ! S’assurer que les harnais 10. RÉTROVISEUR INTÉGRÉ ne sont pas entortillés. AVERTISSEMENT ! Pour pouvoir tourner le Le siège-auto est équipé d’un rétroviseur qui siège face à la route, il faut actionner le levier permet de contrôler la position de l’enfant de déblocage (E) et amener l’assise face à...
  • Pagina 30: Contrôle De L'état Des Composants

    Décrocher les boutons à pression placés dans du couvercle situé à l’arrière du rétroviseur, la partie centrale du dossier, en dégageant ouvrir le couvercle, enlever la pile usagée toutes les languettes insérées dans les fentes de son compartiment, introduire une pile de l’assise (Fig.
  • Pagina 31: Élimination Du Produit

    des piles, à la fin de leur vie, aux structures de ée collecte appropriées afin de faciliter leur trai- pile tement et leur recyclage. Un tri sélectif adéquat, ité visant à envoyer les piles épuisées au recyclage, r la au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à...
  • Pagina 32 AroundU oder verdreht sind. kö • Auch nach einem leichten Unfall kann der GEBRAUCHSANLEITUNG Kinderautositz Beschädigungen aufweisen, • W SEHR WICHTIG! die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind. BITTE SOFORT LESEN Daher muss er auf jeden Fall ausgetauscht werden.
  • Pagina 33: Bestandteile

    sind. Insassen, die nicht angeschnallt sind, GEGEN DER FAHRTRICHTUNG (40 - 105 cm) könnten das Kind bei einem Unfall oder ab- UND UNTERBRINGUNG DES KINDES rupten Bremsmanöver verletzen. 6. VERWENDUNG DES KINDERAUTOSITZES IN • WARNUNG! Beim Einstellen des Kinderau- FAHRTRICHTUNG (16 Monate bis 105 cm) tositzes bitte stets sicherstellen, dass die be- UND UNTERBRINGUNG DES KINDES weglichen Teile dabei nicht mit dem Körper...
  • Pagina 34: Einbau Des Kinderautositzes

    Rückenlehne und Sitz befestigen Bei einer Größe des Kindes zwischen 40 und (Abb. 5). Ein Klicken zeigt an, dass die Rastarme 105 cm den AroundU entgegen der Fahrt- eingerastet sind. Die entsprechenden Anzeigen richtung montieren. Bis zu einem Alter von 15 wechseln auf Grün.
  • Pagina 35 WARNUNG! Stellen Sie immer sicher, dass das Es ist an den Positionen in den Abbildungen 8a - 8b - 8c Kind gut und mit ordnungsgemäß angelegtem - 8d zu finden. Schrittgurt im Kinderautositz sitzt. WARNUNG! Sicherstellen, dass die richtige Den Schrittgurt ordnungsgemäß anlegen. Verankerung für den Top Tether verwendet Dazu die Gurte nehmen und die beiden wird.
  • Pagina 36 Taste drücken (Abb. 18) und ziehen Sie die Gurte einrasten hört. nach außen (Abb. 19A). Zum Spannen der Gurte des Kinderautositzes Stecken Sie die Laschen des Gurtschlosses am Regulierband der Gurte (E) (Abb. 26) ziehen, in die entsprechenden seitlichen Ösen am bis es gut am Körper des Kindes anliegt.
  • Pagina 37: Aufbewahrung Des Produkts

    heit und den Verschleiß folgender Bestandteile Nicht bleichen des Kinderautositzes zu überprüfen: • Bezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder Teile Nicht im Trockner trocknen davon beschädigt sind. Prüfen, ob die Nähte in perfektem Zustand sind. est: Nicht bügeln • Gurte: Vergewissern Sie sich, dass am Verstell- band, am Schrittgurt, an den Schulterbändern Keine chemische Reinigung möglich und im Bereich der Verstellplatte der Gurte...
  • Pagina 38: Entsorgung Des Produkts

    ersetzen Sie diese umgehend, säubern Sie das Aus Umweltschutzgründen müssen die ver- Batteriefach gründlich und waschen Sie sich schiedenen Einzelteile des Kinderautositzes sorgfältig die Hände, falls Sie mit der Flüssig- getrennt und die Entsorgungsbestimmungen keit in Berührung gekommen sind. Batterien, Ihres Landes befolgt werden.
  • Pagina 39 AroundU • Tras un accidente, aunque sea leve, la silla debe sustituirse ya que puede haber sufrido INSTRUCCIONES DE USO daños no siempre reconocibles a simple vista. ¡MUY IMPORTANTE! • No utilice sillas de auto de segunda mano: LÉASE ANTE TODO...
  • Pagina 40: Componentes

    tuar operaciones de regulación en la silla o ASIENTO acomodar al niño, detenga el vehículo en 9. INSTALACIÓN DEL SIDE SAFETY SYSTEM un lugar seguro. 10. ESPEJO INTEGRADO • Controle periódicamente que el niño no abra 11. MANTENIMIENTO la hebilla de enganche del cinturón de segu- 12.
  • Pagina 41 Si la altura del niño está comprendida entre 40 asiento (Fig. 5). Un “click” característico indicará y 105 cm, instale AroundU en sentido contrario que los conectores se han enganchado, y los a la marcha. La silla debe instalarse obligatoria- respectivos indicadores se pondrán verdes.
  • Pagina 42 Evite confundirlo con un anillo para asegurar de la hebilla. (Fig. 20). Empuje con fuerza las niñ el equipaje (Fig. 9). dos lengüetas de la hebilla unidas, dentro de al r ¡ADVERTENCIA! Haga pasar el Top Tether la hebilla, hasta que escuche claramente un por la parte alta del respaldo del coche y el “click”...
  • Pagina 43 ¡ADVERTENCIA! Los cinturones deben estar niño esté sentado con el cuerpo bien pegado al respaldo de la silla y con el separapiernas tensados y adherirse perfectamente al niño, bien colocado. aunque no demasiado: a la altura de los hombros Coloque el separapiernas de modo correcto, debe poder meterse un dedo entre el cinturón tome los cinturones y una las dos lengüetas y el hombro del niño.
  • Pagina 44 No utilice detergentes abrasivos ni disolven- regulación de los cinturones. tes No centrifugar la funda y dejarla secar sin • piezas de plástico: Revise el estado de des- retorcerla. gaste de todas las partes de plástico que no La funda puede ser sustituida únicamente por deben presentar señales visibles de daños un repuesto aprobado por el fabricante puesto o desteñido.
  • Pagina 45 caso de daños ocasionados por uso incorrec- ESTE PRODUCTO ES CONFOR- to, desgaste o hechos accidentales. Para la ME CON LA DIRECTIVA EU duración de la garantía sobre los defectos de 2006/66/CE y posteriores modi- conformidad remítase a las disposiciones es- ños ficaciones.
  • Pagina 46 • Após um acidente, ainda que ligeiro, a Cadeira AroundU auto deve ser substituída, dado que pode ter sofrido danos nem sempre visíveis a olho nu. • Q INSTRUÇÕES DE USO • Não utilize Cadeiras auto em segunda mão: IMPORTANTÍSSIMO! poderão ter sofrido danos estruturais não visí-...
  • Pagina 47 eira deira auto não entram em contacto com o CORREIAS corpo da criança 8. REGULAÇÃO DA RECLINAÇÃO DA CADEIRA • Quando o veículo estiver em movimento, 9. INSTALAÇÃO DO SIDE SAFETY SYSTEM ão: se necessitar de efetuar qualquer operação 10. ESPELHO INTEGRADO isí- de regulação relativa à...
  • Pagina 48 Se a criança tiver entre 40 e 105 cm de altura, lará o bloqueio dos conectores e os respetivos reç instale a cadeira AroundU no sentido inverso à indicadores ficarão verdes. marcha. A Cadeira auto deve ser instalada obri- Empurre com força a Cadeira auto contra o gatoriamente no sentido inverso à...
  • Pagina 49 por cima do apoio da cabeça do automóvel fixação de apenas uma, ou de uma de cada vez. (Fig. 10-11). Para ajustar as correias da Cadeira auto, puxe a Depois de identificar o ponto de fixação, pren- correia reguladora da tensão do cinto (E), até es- da o gancho (U) do Top Tether.
  • Pagina 50 Para garantir a segurança, as duas linguetas do tilha de reclinação da Cadeira auto (J) (Fig. 27). fecho foram estudadas de modo a impedir a Para facilitar a operação de reclinação, é acon- fixação de apenas uma, ou de uma de cada vez. selhável efetuá-la com a Cadeira auto virada Para ajustar as correias da Cadeira auto, puxe na posição intermédia.
  • Pagina 51: Controlo Da Integridade Dos Com- Ponentes

    27). prometer a segurança da criança. da ou muito desgastada deve ser substituída, Para retirar o forro, proceda da seguinte forma: pois poderá ter perdido as características ori- Prima o botão de regulação do cinto (D) e ginais de segurança. simultaneamente, segure as duas correias da CONSERVAÇÃO DO PRODUTO Cadeira auto abaixo dos protetores dos ombros...
  • Pagina 52 dica que os mesmos, no fim da sua vida útil, devem ser tratados separadamente dos lixos domésticos, não podendo ser eliminados como lixo urbano; devem ser entregues num centro de recolha diferenciada ou entregues num revendedor, no momento de aquisição de pilhas novas equivalentes, recarregáveis e não recarregáveis.
  • Pagina 53 • Ook na een niet ernstig ongeluk moet het AroundU autostoeltje worden vervangen, omdat het schade opgelopen kan hebben, die niet altijd GEBRUIKSAANWIJZING met het blote oog zichtbaar is. ZEER BELANGRIJK! • Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: AANDACHTIG LEZEN deze kunnen voor het blote oog onzichtbare...
  • Pagina 54: Onderdelen

    • WAARSCHUWING! Verzeker u er bij het 8. DE SCHUINE STAND VAN DE ZITTING AF- afstellen van dat de bewegende delen van STELLEN het autostoeltje niet in aanraking komen met 9. INSTALLATIE VAN HET SIDE SAFETY SYSTEM zitp het lichaam van het kind. 10.
  • Pagina 55: Belangrijk

    (Fig. 5). Een kenmerkende klik Als de lichaamslengte van het kind tussen 40 geeft aan dat de koppelstukken vastzitten en cm en 105 cm ligt, installeert u AroundU tegen hun melders springen op groen. de rijrichting in. Het autostoeltje dient verplicht Duw het autostoeltje krachtig tegen de rug- te worden geïnstalleerd tegen de rijrichting in...
  • Pagina 56: Waarschuwing: Het Verkleinkussen

    het voorziene punt is. Verwar hem niet met gepositioneerd is. de ring die dient voor het bevestigen van de Positioneer het tussenbeenstuk correct, neem bagage (Fig. 9). de gordels vast en leg de twee tongen van de WAARSCHUWING! Plaats de Top Tether (bo- gesp samen.
  • Pagina 57: De Hoofdsteun En De Gordels Af- Stellen

    de zijkanten van de hoes (Fig. 19B); dat verge- lichaam aansluiten. WAARSCHUWING! De gordels moeten goed makkelijkt het neerleggen van het kind. Plaats het kind in het autostoeltje. gespannen zijn en op het kind aansluiten, maar WAARSCHUWING! Controleer altijd of het niet te strak zitten: ter hoogte van de schou- kind goed tegen de rugleuning van het auto- ders moet er een vinger tussen de gordel en...
  • Pagina 58: Controle Of De Delen Intact Zijn

    of er geen delen loszitten. Controleer de staat Niet in de droger drogen van de naden die altijd intact moeten zijn. • gordels: controleer of de stof niet rafelt of Niet strijken duidelijk dun is geworden ter hoogte van de •...
  • Pagina 59: Het Artikel Afdanken

    vloeistof in aanraking bent gekomen. Werp volgens wat door de geldende voorschriften batterijen die vloeistof verliezen onmiddellijk in uw land is voorgeschreven. weg: ze kunnen brandwonden of ander letsel GARANTIE veroorzaken. • Voorkom dat het elektrische gedeelte in con- Het artikel valt onder garantie tegen elke tact komt met water of vloeistoffen;...
  • Pagina 60 • Nepoužívejte autosedačku zakoupenou AroundU v bazarech nebo z druhé ruky: mohlo dojít k vážnému poškození struktury autosedačky, NÁVOD K POUŽITÍ i když není znatelné pouhým okem, ale které • N VELMI DŮLEŽITÉ! mohlo snížit bezpečnost výrobku! šp PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ POKY- • Nepoužívejte autosedačku, je-li poškozená, NY PRO POUŽITÍ!
  • Pagina 61 rozepnout sponu bezpečnostního pásu a zda B. Ramenní popruhy ojít si nehraje s autosedačkou nebo s některou C. Bezpečnostní pásy autosedačky její částí. D. Tlačítko na úpravu délky pásů eré • Nedávejte dítěti během cesty pokrmy na E. Pás na úpravu délky pásů špejli, především lízátka nebo zmrzlinu.
  • Pagina 62 Firma Chicco však doporučuje používat auto- výhradně po instalaci Top Tether. UPOZORNĚNÍ! K vyhledání bodu připojení sedačku AroundU pokud možno co nejdéle v poloze proti směru jízdy. Top Tether autosedačky nahlédněte do návodu UPOZORNĚNÍ! Cestuje-li dítě na předním k použití vozidla. Tento bod připojení je ozna- pá...
  • Pagina 63 ocí (P) a současně otočte sedačku směrem k sobě Dříve než do autosedačky usadíte dítě, stiskněte (Obr. 16). tlačítko na úpravu pásů (D) a současně uchopte Dříve než do autosedačky usadíte dítě, stiskněte oba pásy autosedačky pod polstrováním a tlačítko na úpravu pásů (D) a současně uchopte zatáhněte je směrem k sobě...
  • Pagina 64 tlačítko a podržte opěrku hlavy, dokud neuslyšíte • p čá cvaknutí pojistky a opěrka se nezajistí. Nečistěte chemicky Pokud chcete napnout pásy autosedačky, zatáh- něte za pás na úpravu délky pásů (E) (Obr. 26), Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. dokud nebudou dobře přiléhat k tělu dítěte. Potah neždímejte a nechte jej volně...
  • Pagina 65 • plasty: Kontrolujte stupeň opotřebení všech nebo na obalu výrobku naznačuje, že na konci částí z plastu, který nesmí být ani viditelně své životnosti musí být zlikvidované odděleně poškozený, ani vybledlý. od domácího odpadu, nesmí být likvidované UPOZORNĚNÍ! Pokud je autosedačka de- jako komunální...
  • Pagina 66 Fotelik może zostać uszkodzony AroundU w sposób niewidoczny gołym okiem, dlatego też należy go wymienić. • Po INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Nie należy stosować Fotelików używanych: BARDZO WAŻNE! mogą posiadać uszkodzenia konstrukcyjne NALEŻY NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ niewidoczne gołym okiem, uniemożliwiające • K bezpieczne używanie produktu.
  • Pagina 67 się, czy ruchome elementy nie stykają się z 9. MONTAŻ SYSTEMU SIDE SAFETY SYSTEM ciałem dziecka 10. WBUDOWANE LUSTERKO • Podczas podróży, przed wyregulowaniem Fo- 11. KONSERWACJA telika lub przed poprawieniem pozycji dziecka 12. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEMENTÓW zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu. ELEKTRYCZNYCH ące •...
  • Pagina 68 (Rys. 5). Cha- Jeżeli wzrost dziecka wynosi pomiędzy 40 cm rakterystyczny dźwięk informuje o zapięciu a 105 cm, zainstalować fotelik AroundU tyłem łączników, a odpowiednie wskaźniki pokażą do kierunku jazdy. Obowiązkowo fotelik należy kolor zielony.
  • Pagina 69 do mocowania bagaży (Rys. 9). regulacyjną pasów E, aż będą one dobrze przy- OSTRZEŻENIE! Przeciągnąć Top Tether po- erii legały do ciała dziecka (Rys. 22). OSTRZEŻENIE! Pasy muszą być dopasowane 34). między górną częścią oparcia siedzenia po- ącą jazdu a zagłówkiem. Nigdy nie przeciągać Top i dobrze naciągnięte lecz nie powinny ściskać...
  • Pagina 70 legały do ciała dziecka (Rys. 22). przy drzwiach, zapewniające większą ochronę OSTRZEŻENIE! Pasy muszą być dopasowane w przypadku uderzenia bocznego. i dobrze naciągnięte lecz nie powinny ściskać W celu jego montażu trzeba włożyć koniec dziecka: powinno być możliwe wsunięcie palca do otworu w konstrukcji, nacisnąć...
  • Pagina 71 nę na wysokości przycisku regulacji nachylenia wyjąć z wnęki rozładowaną baterię, włożyć (Rys. 30); nową zwracając uwagę, aby podczas wkła- Rozpiąć zatrzaski na środku oparcia, wyjąć dania bieguny były prawidłowo skierowane, wszystkie widełki włożone do odpowiednich zamknąć wieczko i dokręcić śrubę do oporu otworów siedziska (Rys.
  • Pagina 72 danie baterii po zakończeniu ich użytkowania do odpowiedniego punktu zbiórki, aby umoż- liwić ich obróbkę i recykling. Odpowiednia ΟΔ segregacja odpadów mająca na celu poddanie ΕΞ zużytych baterii procesowi recyklingu, prze- ΔΙΑ twarzania i unieszkodliwiania przyczynia się do zmniejszenia możliwego, negatywnego ΠΡ...
  • Pagina 73 σε κίνδυνο τη σωματική ακεραιότητα του AroundU παιδιού. Ειδικότερα, βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες από το παιδικό κάθισμα είναι καλά τεντωμένες, ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ δεν είναι μπερδεμένες ή σε λανθασμένη θέση. ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! • Έπειτα από ένα ατύχημα, ακόμα και μικρό, το...
  • Pagina 74 τος έχουν δέσει τη ζώνη ασφαλείας τους για 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ μ τη δική τους ασφάλεια αλλά και επειδή, σε 5. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΝΤΙ- περίπτωση ατυχήματος ή απότομου φρε- ΘΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΟΡΕΙΑΣ (40 ΠΡ ναρίσματος κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, –...
  • Pagina 75 ετα Αν το ύψος του παιδιού είναι μεταξύ 40 cm και θερώστε το άγκιστρο του Top Tether (U) από 105 cm, τοποθετήστε το AroundU σε φορά την έδρα του (Εικ. 3). Μόλις αποσυνδεθεί, η αντίθετη από την κατεύθυνση πορείας του...
  • Pagina 76 δέσμων και οι αντίστοιχοι δείκτες θα ενεργο- οχήματος (Εικ. 15). θε ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εγκατάσταση με φορά αντίθετη ποιηθούν στο πράσινο χρώμα. του Σπρώξτε δυνατά το κάθισμα κόντρα στην πλά- από την κατεύθυνση πορείας του οχήματος Σε τη του καθίσματος του αυτοκινήτου (Εικ. 6). είναι...
  • Pagina 77 θετηθεί αντίθετα με την κατεύθυνση κίνησης Για να τεντώσετε τις ζώνες του παιδικού κα- ετη του οχήματος. θίσματος, τραβήξτε την ταινία ρύθμισης των τος Σε αυτήν τη διαμόρφωση μπορείτε να ελέγχετε ζωνών Q μέχρι να εφαρμόσουν καλά στο σώμα ών. το...
  • Pagina 78 Για να αλλάξετε την κλίση πρέπει να τραβήξετε να την στύψετε με το χέρι. σ το μοχλό ανάκλισης του παιδικού καθίσματος Η επένδυση μπορεί να αντικατασταθεί μόνο τη (J) (Εικ. 27). με μια άλλη εγκεκριμένη από τον κατασκευα- πο Για να κάνετε την ανάκληση πιο εύκολα, συ- στή, καθότι...
  • Pagina 79 σμα με εμφανή μείωση του πάχους στο ύψος έρθει σε επαφή με το υγρό που διέρρευσε. νο της ταινίας ρύθμισης, του διαχωριστικού των Πετάτε αμέσως τις μπαταρίες που χάνουν υα- ποδιών, στα τμήματα των ώμων και στο σημείο υγρό: γιατί μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα ή...
  • Pagina 80 βασμού προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε τους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα σας. ÇO ΕΓΓΥΗΣΗ ÖN Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές TÜ...
  • Pagina 81 • Küçük de olsa, bir kazanın ardından çocuk AroundU oto koltuğunun değiştirilmesi gerekir, çünkü çıplak gözle görülemeyecek şekilde de olsa KULLANIM TALİMATLARI hasar görmüş olabilir. ÇOK ÖNEMLİ! • İkinci el çocuk oto koltuklarını kullanmayınız: ÖNCELİKLİ OLARAK OKUNMALIDIR çıplak gözle görülemeyen ancak ürünün gü- venliğini tehlikeye atabilecek yapısal hasar...
  • Pagina 82 den emin olunuz. 10. GÖMÜLÜ AYNA • Seyahat esnasında çocuk oto koltuğunda ya 11. BAKIM da çocuğunuz için herhangi bir düzenleme 12. ELEKTRİKLİ PARÇALARA İLİŞKİN UYARILAR üze yapmanız gerekirse, aracınızı güvenli bir yerde 13. ÜRÜNÜN ELDEN ÇIKARILMASI durdurunuz. şek 1. PARÇALAR •...
  • Pagina 83 "tık" sesi Boyu 40 cm ile 105 cm aralığında olan çocuklar duyulur ve ilgili göstergeler yeşil hale gelir. için AroundU ürününü sürüş yönünün tersi Çocuk oto koltuğunu arabanın sırt desteğine yöne bakacak şekilde monte ediniz. Çocuk 15 doğru iyice itiniz (Şek.
  • Pagina 84 Kemerin fazlalığını toplayınız ve cırt cırtı kulla- getirmek üzere çeviriniz. narak sabitleyiniz (Şek. 14). Bu düzen, sürüş sırasında ilgili ayna aracılığıyla çocuğunuzu görmenizi mümkün kılar. 5. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN ARKAYA DÖ- UYARI: Kullanmadan önce, ayna yüzeyini kap- dö NÜK ŞEKİLDE KULLANIMI (40 – 105 cm) layan koruyucu filmi çıkarınız UYARI: Araç...
  • Pagina 85 numa çevirmek için, serbest bırakma kolunu durumunu kontrol etmenizi sağlayan bir ayna (E) kullanınız ve doğru şekilde bağlandığında ile donatılmıştır; Hafif baskı uygulayarak aynanın duyulan tık sesini duyana kadar koltuğu öne eğimini ayarlamak mümkündür (Şek. 29). dönük konuma getiriniz (Şek. 23). 11.
  • Pagina 86 çekip çıkararak tamamen sökünüz (Şek. 33). • Ürüne hasar verecek tüm olası sıvı sızıntılarını önlemek için, tükenmiş pilleri daima üründen Plastik veya metal kısımların temizliği çıkarınız. Plastik veya boyalı metal kısımları yalnızca nemli • Biten pilleri ateşe atmayınız veya çöp olarak bir bezle temizleyiniz.
  • Pagina 87 rını dartlarına uygunluğunu yitirdikten sonra, ürünü kullanmayı bırakınız ve uygun bir toplama nok- tasına bırakarak bertaraf ediniz. Ürünü daima kullanıldığı ülkede geçerli olan çevre kuralları ve yönetmeliklerine uygun olarak bertaraf ediniz. GARANTİ Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir.
  • Pagina 88 • M AroundU • Ne uporabljajte otroškega varnostnega sede- ža, ki je poškodovan, deformiran, prekomerno NAVODILA ZA UPORABO obrabljen ali če kateri koli del sedeža manjka, ZELO VAŽNO! saj tak varnostni sedež verjetno ne zagotavlja NEMUDOMA PREBERITE več...
  • Pagina 89 • Med dolgimi vožnjami se pogosto ustavljajte: H. Prevleka otrok se v otroškem varnostnem sedežu hitro I. Oblazinjen mednožni pas utrudi in potrebuje gibanje. Priporočamo, da J. Vzvod za nastavljanje naklona otroškega otroka namestite v otroški varnostni sedež in varnostnega sedeža vlja iz njega na strani ob robu ceste.
  • Pagina 90 OPOZORILO! V navodilih za uporabo avto- otrok star 15 mesecev ali več. Chicco priporoča, da AroundU uporabljate mobila poiščite informacijo o tem, kam v avto- obrnjenega nazaj, kolikor dolgo je to mogoče. mobilu pripnete zgornji pritrdilni trak otroškega OPOZORILO! Če je otrok na sprednjem sedežu...
  • Pagina 91: Nastavitev Naslona Za Glavo In Pasov

    pasov (D) in istočasno primite oba zadrževalna Preden otroka posadite v otroški varnostni se- pasova otroškega varnostnega sedeža pod dež, pritisnite gumb za nastavitev zadrževalnih ramenskim delom ter ju povlecite proti sebi, pasov (D) in istočasno primite oba zadrževalna da ju popustite (slika 17). pasova otroškega varnostnega sedeža pod S pritiskom na rdeč...
  • Pagina 92: Preverjanje Ohranjenosti Sestav- Nih Delov

    želene lege; ko dosežete želeno lego, obroček • p sprostite in naslon za glavo pomikajte, dokler Beljenje s klorom ni dovoljeno. 30° C ne zaslišite zaskoka, ki potrjuje njegov priklop. Za nastavitev napetosti zadrževalnih pasov Sušenje v stroju ni dovoljeno. otroškega varnostnega sedeža povlecite trak •...
  • Pagina 93: Shranjevanje Izdelka

    • pasovi: na predelih nastavitvenega traku, med- TA IZDELEK JE SKLADEN Z nožnega pasu, ramenskih trakov in v predelu EVROPSKO DIREKTIVO ploščice za nastavitev pasov preverite, da 2006/66/ES, s trenutno veljavno obloga ni obrabljena ali da zadrževalna pasova različico. Simbol prekrižanega nista poškodovana ali oguljena.
  • Pagina 94 • Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky: môžu • Pr AroundU mať skryté štrukturálne závady, ktoré nie sú viditeľné voľným okom, ale môžu ohroziť NÁVOD NA POUŽITIE bezpečnosť výrobku. • Pr VEĽMI DÔLEŽITÉ! • Detskú autosedačku nepoužívajte, pokiaľ je líz PREČÍTAJTE SI HNEĎ...
  • Pagina 95 1. KOMPONENTY ôžu • Pravidelne kontrolujte, či si dieťa neotvorila sú sponu bezpečnostného pása na detskej auto- obr. A ziť sedačke a či sa nehraje s žiadnym jeho dielom. A. Opierka hlavy • Pri jazde nedávajte dieťaťu potraviny ako sú B.
  • Pagina 96 15 mesiacov. Rovnako skontrolujte, či sa detská autosedačka Spoločnosť Chicco odporúča používať auto- dokonale opiera o chrbtovú opierku vozidla. sedačku AroundU otočenú v proti smere jazdy Detská autosedačka je úplne umiestnená AŽ čo najdlhšie. po inštalácii Top Tether. UPOZORNENIE! Pokiaľ je dieťa na prednom UPOZORNENIE! Pre informácie o mieste...
  • Pagina 97 5. POUŽÍVANIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY V čky dívať s pomocou príslušného zrkadla. POLOHE OTOČENEJ PROTI SMERY JAZDY UPOZORNENIE: Pred použitím odstráňte z (40 cm – 105 cm) povrchu zrkadla ochrannú fóliu. UPOZORNENIE: Jediné povolené polohy pri UPOZORNENIE: ZMENŠOVACÍ VANKÚŠ sa jazde vozidla je otočenie v smere alebo protis- používa od narodenia do 6 kg - 60 cm.
  • Pagina 98 dačky do polohy otočenej dopredu použite ktoré umožňuje kontrolovať polohu dieťaťa za uvoľňovaciu páčku (E) a sedačku nastavte do jazdy; sklon zrkadla je možné nastaviť jemným polohy otočenej dopredu, dokiaľ sa neozve klik- zatlačením naň (obr. 29). Čis nutie, keď správne zapadne na miesto (obr. 23). 11.
  • Pagina 99: Tento Výrobok Je V Súla

    vytiahnutím dolnej časti klapky (obr. 33). • Ploché batérie z výrobku vždy odstráňte, aby ým sa zabránilo prípadným únikom kvapaliny, aby Čistenie plastových alebo kovových častí sa výrobok nepoškodil. Na čistenie plastových alebo lakovaných kovo- • Vybité batérie nevhadzujte do ohňa ani ich vých častí...
  • Pagina 100 13. LIKVIDÁCIA PRODUKTU Keď detská autosedačka prestane vyhovovať originálnym bezpečnostným normám, prestaň- te ju používať a zlikvidujte ju v príslušnej zberni. Pri likvidácii autosedačky je vždy potrebné dodržať pravidlá a predpisy na ochranu život- ného prostredia platné v krajine používania autosedačky. ZÁRUKA Na výrobok sa poskytuje záruka, pokiaľ ide o akúkoľvek chybu týkajúcu sa zhody výrobku pri bežných podmienkach použitia, tak, ako je to uvedené...
  • Pagina 101 AroundU • Nemojte rabiti autosjedalicu ako je ošteće- na, deformirana, prekomjerno istrošena ili UPUTE ZA UPORABU nedostaje bilo koji njezin dio: može biti da je VRLO VAŽNO! izgubila izvorna sigurnosna obilježja. ODMAH PROČITAJTE • Nemojte vršiti nikakve izmjene niti dodavanja na proizvodu bez odobrenja proizvođača.
  • Pagina 102 se često zaustavljate: dijete se lako umara u F. Prsten za podešavanje naslona za glavu autosjedalici i ima potrebu da se pokrene. G. Kopča za zakopčavanje/otkopčavanje pojaseva Savjetujemo da dijete uđe u automobil i izađe H. Navlaka iz njega sa strane nogostupa. I.
  • Pagina 103: Postavljanje Autosjedalice

    15 mjeseci. automobilu. Tvrtka Chicco savjetuje uporabu autosjedalice Postavljanje autosjedalice će biti dovršeno AroundU postavljene suprotno od smjera vo- SAMO i jedino kad se postavi gornji pojas. UPOZORENJE! U priručniku s uputama za žnje što je dulje moguće.
  • Pagina 104: Upozorenje

    vezno do 15 mjeseci starosti djeteta. moguće je tek nakon dobi od 16 mjeseci. Okrenite gumb za okretanje autosjedalice (P) i O podešavanju visine pojaseva i naslona za istovremeno okrenite sjedište prema sebi (sl. 16). glavu autosjedalice pogledajte u 7. poglavlju. Prije stavljanja djeteta, pritisnite gumb za pode- Prije stavljanja djeteta, pritisnite gumb za pode- šavanje pojaseva (D) i istodobno uhvatite dva...
  • Pagina 105 pojasevi izlaze iz naslona za leđa u visini ramena djeteta (sl. 24). Kako biste obavili podešavanje, Ne bijeliti 30° C povlačite prema gore prsten za podešavanje (F) smješten iznad naslona za glavu (sl. 25) sve Ne sušiti u sušilici dok ne dostignete željeni položaj; sada pustite a te prsten i pomjerajte naslon za glavu sve dok ne Ne glačati...
  • Pagina 106: Čuvanje Proizvoda

    • pojasevi: provjerite da nije došlo do vidljivog OVAJ PROIZVOD JE U SKLADU oslabljenja tekstilne strukture sa smanjenjem S DIREKTIVOM EU 2006/66/ debljine trake za podešavanje, dijela koji raz- EZ i naknadnim izmjenama. Sim- dvaja noge, štitnika ramena i u području ploče bol prekrižene kante za otpad na za podešavanje pojaseva.
  • Pagina 107 és ezen sérülések nem AroundU feltétlenül észlelhetők csupasz szemmel. • Ne használjon másodkézből való gyermekü- A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA lést: Szabad szemmel nem észlelhető károk FONTOS TUDNIVALÓ! lehetnek a szerkezetében, ezért a termék FELTÉTLENÜL OLVASSA EL biztonsága nem szavatolt.
  • Pagina 108 • Időközönként ellenőrizze, hogy a gyermeke 12. FIGYELMEZTETÉSEK, ELEKTROMOS ALKAT- jár nem nyitotta-e ki a gyermekülés biztonsági RÉSZEK övét, valamint, hogy nem játszik annak vala- 13. A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ EL- melyik alkatrészével. HELYEZÉSE • Utazás közben ne adjon ennivalót gyerme- 1.
  • Pagina 109: A Termék És Az Autóülés Haszná- Latára Vonatkozó Feltételek És Korlátozások

    40 - 105 cm magasságú gyermekek esetében követően „kattanás” hallható, valamint a jel- a menetiránnyal ellentétes irányba néző hely- zőfények zöldre váltanak. zetben szerelje be az AroundU gyermekülést. Határozottan tolja neki a gyermekülést a hát- ő A gyermekülést 15 hónapos kornál fiatalabb támlának (6.
  • Pagina 110: A Gyermekülés Használata A Me- Netiránnyal Ellentétes Irányban

    válik (13. ábra). ne legyenek túl szorosak: A biztonsági öv akkor Tekerje fel a felesleges övet, majd rögzítse azt rendelkezik megfelelő feszességgel, ha be tudja a tépőzár segítségével (14. ábra). illeszteni az egyik ujját a biztonsági öv és a gyermeke válla közé. 5.
  • Pagina 111 kioldódását, valamint egyesével történő ki- A döntés legegyszerűbb kivitelezéséhez ajánla- kapcsolódását. tos azt akkor elvégezni, amikor a gyermekülés A gyermekülés biztonsági öv megfelelő fe- köztes pozícióban van. szességének beállításához húzza meg az öv 9. AZ OLDALSÓ BIZTONSÁGI RENDSZER állítható pántját (Q) (22. ábra), amíg a pántok BESZERELÉSE megfelelően nem illeszkednek a gyermek testéhez.
  • Pagina 112: Figyelmeztetések, Elektromos Alkatrészek

    veszélyezteti. raz, hőforrástól távoli, portól, nedvességtől, A huzat levételéhez a következőképpen járjon el: közvetlen napsütéstől védett helyen. Nyomja meg a biztonságipánt-szabályozó 12. FIGYELMEZTETÉSEK, ELEKTROMOS gombot, és ezzel egy időben fogja meg a ALKATRÉSZEK gyermekülés két biztonsági pántját a vállpán- újr •...
  • Pagina 113 től, Cd - kadmium, Pb - ólom) jelölik, az elemekben található anyagokat. Az életciklusuk végén a felhasználó felelőssége elvinni azokat egy egyedi hulladéklerakóba, azok feldolgozása és újrahasznosítása érdekében. A lemerült elemek ató megfelelő különálló hulladékként történő gyűjtése esetén azok ökológiailag újrahaszno- síthatók, feldolgozhatók és ártalmatlaníthatók;...
  • Pagina 114 • Nu folosiţi un scaun de maşină pentru copii la AroundU mâna a doua: ar putea avea avarii ale structurii care nu se văd cu ochiul liber, însă care pot INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE compromite siguranţa produsului. • C FOARTE IMPORTANT! •...
  • Pagina 115: Instrucţiuni De Folosire

    i la operaţie de reglare a scaunului copilului sau 9. INSTALAREA SIDE SAFETY SYSTEM urii de aşezare a copilului în scaun, opriţi autove- 10. OGLINDĂ INTEGRATĂ hiculul într-un loc sigur. 11. ÎNTREŢINERE • Controlaţi copilul din când în când ca să vă 12.
  • Pagina 116: Restricţii Şi Condiţii De Utilizare Cu Privire La Produs Şi La Scaunul Auto

    Fixaţi ambii conectori Isofix (R) pe dispozitivele Dacă înălţimea copilului este cuprinsă între 40 corespunzătoare de cuplare ISOFIX amplasate cm şi 105 cm, instalaţi AroundU în sensul invers pe scaunul automobilului, între spătar şi scaun vâr al direcţiei de mers. Scaunul auto pentru copii (Fig.
  • Pagina 117 inelul prevăzut pentru fixarea bagajelor (Fig. 9). de cuplare (Fig. 21). Pentru a garanta siguranţa, AVERTISMENT! Treceţi Top Tether prin partea cele două limbi ale cataramei au fost proiectate de sus a spătarului scaunului automobilului şi în aşa fel încât să nu permită prinderea numai prin tetieră.
  • Pagina 118 două limbi ale cataramei unite între ele în inte- maneta de înclinare a scaunului auto pentru riorul cataramei până când se aude clar sunetul copii (J) (Fig. 27). de cuplare (Fig. 21). Pentru a garanta siguranţa, Pentru a efectua operaţiunea de înclinare cât cele două...
  • Pagina 119 DEPOZITAREA PRODUSULUI auto pentru copii şi, prin urmare, face parte din elementele sale de siguranţă. Atunci când nu este montat în automobil, este AVERTISMENT! Pentru siguranţa copilului în cât recomandat să depozitaţi scaunul de maşină scaunul de maşină, nu-l utilizaţi niciodată fără pentru copii într-un loc uscat, departe de surse husa textilă...
  • Pagina 120 mentul achiziţionării de baterii reîncărcabile sau non-reîncărcabile noi echivalente. Un eventual simbol chimic Hg, Cd, Pb, amplasat ИН sub pubela barată, indică tipul de substanţă ИЗ pe care o conţine bateria, Hg=Mercur, Cd=Ca- ПР dmiu, Pb=Plumb. Utilizatorul este responsabil de predarea bateriilor la sfârşitul duratei de ВН...
  • Pagina 121 телните колани са правилно опънати, не AroundU са усукани или в неправилно положение. • След пътнотранспортно произшествие, ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА независимо от тежестта му, столчето трябва ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВАЖНО! да бъде сменено, тъй като е възможно да е ПРОЧЕТЕТЕ НЕЗАБАВНО получило скрити повреди, които може да...
  • Pagina 122 за тяхната безопасност, но и да предпазят НА ДЕТЕТО ви детето от нараняване в случай на злополука 6. УПОТРЕБА НА СТОЛЧЕТО В ГЛЕДАЩА НА- ПР или рязко спиране по време на пътуването. ПРЕД ПОЗИЦИЯ (от 16 месеца до 105 cm) •...
  • Pagina 123 Ако височината на детето е между 40 cm и ISOFIX (P) към съответните връзки ISOFIX на зад 105 cm, инсталирайте AroundU в ориентация автомобилната седалка, между седалката и с гледане назад. Столчето трябва да се мон- облегалката (Фиг. 5). Характерно щракване...
  • Pagina 124 единствено, след закрепването на Top Tether но хванете двата колана под подплънките за на /Горно лентово закрепване/. раменцата и ги издърпайте към себе си, за ВНИМАНИЕ! Вижте ръководството за екс- да ги разхлабите (фиг. 17). За плоатация на автомобила, за да намерите Откопчайте...
  • Pagina 125 7. НАГЛАСЯВАНЕ НА ОПОРАТА ЗА ГЛАВА- за напред позиция е позволено само след ТА И ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ за 16-месечна възраст. За да регулирате височината на коланите и Опората за главата и предпазните колани ите облегалката за глава на столчето вж. глава 7. могат...
  • Pagina 126 волява да контролирате положението на ната част на облегалката, като извадите всич- н детето по време на движение, можете да ки езичета, поставени в съответните гнезда те регулирате наклона на огледалото, като го на седалката (Фиг. 31). о наклоните с лек натиск (Фиг. 29). ка...
  • Pagina 127 ич- на капака на гърба на огледалото, отворе- риите на местата за разделно събиране на да те капака, извадете празната батерия от батерии, където те да бъдат рециклирани. отделението, поставете новата батерия, Ако непотребните батерии са събрани раз- като внимавате да спазвате правилната делно, те...
  • Pagina 128 • Після дорожньо-транспортної пригоди, сл AroundU навіть незначної, автокрісло необхідно замі- н нити, оскільки воно може мати ушкодження, • П ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ які не завжди помітні неозброєним оком. лю НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! • Не використовуйте вживані автокрісла: ав НЕГАЙНО ПРОЧИТАЙТЕ...
  • Pagina 129 ди, слідкуйте за тим, аби його рухомі частини 10. ІНТЕГРОВАНЕ ДЗЕРКАЛО мі- не торкалися дитини 11. ДОГЛЯД ня, • Під час руху перш ніж виконувати регу- 12. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО ЕЛЕКТРИЧНИХ м. лювання на сидінні або на дитині, зупиніть ЧАСТИН ла: автомобіль...
  • Pagina 130 Isofix, натискаючи кнопки (S) (Мал. 4). Якщо зріст дитини становить від 40 см та 105 З'єднайте обидва затискачі системи Isofix (P) з ви см, встановіть крісло AroundU проти напрям- відповідними механізмами кріплення ISOFIX же ку руху. Крісло обов'язково має встановлю- на...
  • Pagina 131 ка- ременя, було саме таким, як передбачено. Правильно розташуйте розділювач для ніг, ру Будьте уважні, щоб не переплутати його з візміть ремені та з'єднайте два язичка пряжки. кільцем, що передбачено для закріплення (Мал. 20). Впевненим рухом вставте два з'єд- багажу (Мал. 9). нані...
  • Pagina 132 УВАГА! Завжди перевіряйте, щоб спина ди- і прилягати до тіла дитини, але не надмірно: або фу тини добре прилягала до спинки автокрісла на рівні плечей між ременем і тілом дитини та щоб розділювач для ніг знаходився у пра- повинен поміщатися палець. Чо...
  • Pagina 133 но: або розчинники. Не сушити чохол в центри- явних ознак поломки або знебарвлення. фузі і не віджимати. УВАГА! Деформоване або сильно зношене ни Чохол можна замінити лише на той, що автокрісло підлягає заміні, тому що воно схвалений виробником, оскільки він є не- може...
  • Pagina 134 ках означає, що після закінчення строку служби батарейки необхідно утилізувати окремо від побутових відходів. Їх не можна ИН викидати як побутове сміття, а треба здавати КР в центр роздільного збору відходів або по- СР вертати продавцю під час купівлі нових екві- ЖА...
  • Pagina 135 • Автомобильное кресло должно быть уста- Автокресло AroundU новлено правильно, даже для перевозки на короткие расстояния. В противном случае ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ безопасность ребенка не гарантируется. КРАЙНЕ ВАЖНО! В частности, следует убедиться в том, что СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ С СОДЕР- ремни...
  • Pagina 136 нанести травмы пассажирам. потом усаживайте ребенка. Ри • Не позволяйте детям играть с компонен- • Компания Artsana снимает с себя любую P. Р тами и составными частями автокресла. ответственность в случае использования • Ни в коем случае не оставляйте ребенка изделия...
  • Pagina 137 кресло в положение по ходу движения, если И U. Крючок Top Tether ребёнку меньше 15 месяцев. Компания Chicco рекомендует использовать 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ как можно дольше автокресло AroundU, уста- ИВ • Данное автокресло одобрено для исполь- новленное против хода движения. ВНИМАНИЕ! Отключите подушку безопас- ЖИ- зования...
  • Pagina 138 мая на кнопки (S) (Рис. 4). движении, разрешены только два положения: пл ВН Прикрепите два разъема Isofix (R) к соответ- по ходу и против хода движения (Рис. 15). ВНИМАНИЕ: Автокресло для детей в воз- ствующим креплениям ISOFIX, расположен- етс ным на сиденье автомобиля между спинкой расте...
  • Pagina 139 ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы повернуть ия: плёнку ВНИМАНИЕ: МЯГКИЙ ВКЛАДЫШ использу- автокресло лицом по ходу движения, необ- оз- ется с рождения до 6 кг - 60 см. ходимо нажать на рычаг разблокировки (E) и ле- повернуть сиденье лицом по направлению 6.
  • Pagina 140 случае бокового удара. затем потяните их на себя, чтобы ослабить; ре Для его установки необходимо вставить Отстегните ремень безопасности, нажав на но края в отверстие, имеющееся в конструкции, красную кнопку пряжки;. и п нажать центральную часть и повернуть её Снимите чехол с двух крючков, расположен- (Рис.28).
  • Pagina 141 ть; рекомендуется хранить его в сухом прохлад- по раздельной переработке отходов или же на ном месте, защищенном от пыли, влажности возвращены продавцу при покупке новых и прямых солнечных лучей. аналогичных аккумуляторных или не акку- муляторных батареек. Возможный символ ен- 12. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ химического...
  • Pagina 142 • Använd inte bilbarnstolen om den är skadad, AroundU deformerad, starkt sliten eller om någon del saknas, eftersom den kan ha förlorat dess BRUKSANVISNING ursprungliga skyddsegenskaper. • Ta MYCKET VIKTIGT! • Gör inga ändringar eller tillägg på produk- SKA LÄSAS GENAST ten utan tillverkarens godkännande.
  • Pagina 143: Produktens Egenskaper

    som sitter i bilbarnstolen blir lätt trött och H. Klädsel behöver få röra på sig. Vi råder till att låta I. Vadderat grenbälte barnet stiga upp och ned på trottoarsidan. J. Spak för att luta bilbarnstolen • Ta inte bort etiketter och märken från pro- K.
  • Pagina 144 Om barnet är mellan 40 och 105 cm lång ska ryggstöd. AroundU installeras bakåtvänd. Det är obliga- För att fullborda installationen av bilbarnstolen toriskt att installera bilbarnstolen bakåtvänd MÅSTE den övre hållremmen monteras.
  • Pagina 145: Justering Av Huvudstödet Och Säkerhetsbältena

    så sätt kan barnet sättas ned lättare. så sätt kan barnet sättas ned lättare. Sätt barnet i bilbarnstolen. Sätt barnet i bilbarnstolen. OBS! Kontrollera alltid att barnet sitter med OBS! Kontrollera alltid att barnet sitter med kroppen tätt mot bilbarnstolens ryggstöd och kroppen tätt mot bilbarnstolens ryggstöd och med grenremmen korrekt placerad.
  • Pagina 146: Justering Av Sätets Lutning

    8. JUSTERING AV SÄTETS LUTNING Tryck på knappen för justering av bältesrem- ö Bilbarnstolen kan lutas i 4 olika lägen. marna och ta samtidigt tag i bilbarnstolens sä För att ändra lutningen, dra i bilbarnstolens två bältesremmar under axelskydden för att lutningsspak (J) (Fig.
  • Pagina 147: Denna Produkt Överens- Stämmer Med Direktivet

    locket som finns på baksidan av spegeln, bestämmelserna och därigenom bidrar till att öppna locket, ta bort batteriet från facket, negativa effekter på miljön och hälsan undviks sätt in ett nytt batteri genom att respektera och underlättar återvinning av materialen som korrekt polaritet, sätt tillbaka locket och dra batterierna består av.
  • Pagina 148 ‫• ال يجب أن تتم أية تعديالت على هذا املنتج، بأي‬ AroundU ‫حال من األحوال، إال مبعرفة اجلهة الصانعة. ويجب‬ ‫دم‬ ‫عدم تركيب أي ملحقات إضافية أو قطع غيار أو‬ ‫ونة‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫أجزاء غير موردة مع مقعد األطفال للسيارة وغير‬...
  • Pagina 149 ‫• حت‬ A ‫الشكل‬ .‫معاكسة الجتاه سير السيارة‬ ‫م‬ ‫. وسادة سند الرأس‬A ‫ بحيث يكون عكس‬AroundU ‫قم بتركيب املقعد‬ ‫• خ‬ ‫. أشرطة الكتف‬B ‫اجتاه سير السيارة لألطفال بطول قامة يتراوح بني‬ ‫ملق‬ ‫. أحزمة أمان مقعد األطفال للسيارة‬C ‫04 و...
  • Pagina 150 ،‫لتفعيل جهاز التحذير الصوتي للرابطة العلوية‬ ‫قم بلف األجزاء الزائدة من احلزام وقم بربطها مع ً ا‬ ‫ية‬ ‫اخلع غطاء البطارية بخلفية املرآة (انظر الشكل‬ .)14 ‫باستخدام شريط فيلكرو (الشكل‬ .‫43)، مع خلع الطبقة الشفافة البارزة من الغطاء‬ ‫وح‬ ‫5. استخدام مقعد األطفال للسيارة في الوضعية‬ ‫مقعد...
  • Pagina 151 ‫قم‬ ‫6. استخدام مقعد األطفال للسيارة في الوضعية‬ ‫للموضع املرغوب، عند ذلك، عليك بتحرير احللقة‬ ‫باس‬ )‫املوجهة لألمام (61 شهر ً ا – 501 سم‬ ‫وحتريك مسند الرأس حتى تسمع صوت تكة تؤكد‬ ‫حتذير: التركيب في الوضعية املوجهة لألمام مسموح‬ .‫تثبيته‬...
  • Pagina 152 ‫وير‬ ‫تخزين املن ت َ ج‬ ‫عندما ال يكون مقعد األطفال للسيارة مثبت ا ً في‬ ‫دم‬ ‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬ ‫حق‬ ‫السيارة، ننصح باالحتفاظ به في مكان جاف وبعيد‬ ‫لى‬ .‫ال تستعمل أب د ً ا أية مواد تنظيف كاشطة أو مذيبات‬ ‫عن...
  • Pagina 153 ‫وصحة األفراد، فضال عن املساهمة في إعادة تدوير‬ ‫تخ‬ ‫املواد املوجودة في البطاريات. قيام املستخدم‬ ‫عن‬ ‫بالتخلص من املنتج بطريقة غير مناسبة قد يلحق‬ ‫الس‬ ‫الضرر بالبيئة وصحة األفــراد. للحصول على‬ ‫عن‬ ‫معلومات أكثر تفصي ال ً حول أنظمة التجميع‬ ‫املب‬...
  • Pagina 154 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Pagina 156 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhoudsopgave