Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 28
GB
Cordless Hammer Driver Drill
F
Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d'instructions
sans Fil
D
Akku-Schlagbohrschrauber
I
Trapano avvitatore
a batterie con percussione
NL
Accuschroef-
boorhamermachine
E
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
P
Furadeira de Impacto /
Parafusadeira a Bateria
DK
Ledningsfri slagboremaskine
GR
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
TR
Akülü Darbeli Matkap Tornavida
DHP458
Instruction manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012713

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita DHP458

  • Pagina 1 Istruzioni per l’uso a batterie con percussione Accuschroef- Gebruiksaanwijzing boorhamermachine Rotomartillo Atornillador Manual de instrucciones Inalámbrico Furadeira de Impacto / Manual de instruções Parafusadeira a Bateria Ledningsfri slagboremaskine Brugsanvisning Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Οδηγίες χρήσης μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap Tornavida Kullanım kılavuzu DHP458 012713...
  • Pagina 2 012695 012128 012699 012700 012701 012702 012736 012735...
  • Pagina 3 012711 012697 012708 012712 012698 012737 002449 006258...
  • Pagina 4 012705 012706 012707 006304...
  • Pagina 5: General Power Tool Safety Warnings

    31. Recessed part 10. Arrow 21. Depth rod 32. Carbon brush cap 11. Adjusting ring 22. Clamp screw 33. Hole SPECIFICATIONS Model DHP458 Drilling into concrete 16 mm Drilling into steel 13 mm Capacities Drilling into wood 76 mm Fastening wood screw...
  • Pagina 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    10. Some material contains chemicals which may be 4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of toxic. Take caution to prevent dust inhalation and time. skin contact. Follow material supplier safety data. FUNCTIONAL DESCRIPTION SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Pagina 7: Adjusting The Fastening Torque (Screwdriver Mode " ") (Fig. 8)

    Adjusting the fastening torque To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. (screwdriver mode “ ”) (Fig. 8) Release the switch trigger to stop. The fastening torque can be adjusted in 21 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are Lighting up the front lamp (Fig.
  • Pagina 8: Screwdriving Operation

    • These accessories or attachments are recommended the time of hole break through. Hold the tool firmly and for use with your Makita tool specified in this manual. exert care when the bit begins to break through the The use of any other accessories or attachments might workpiece.
  • Pagina 9 If you need any assistance for more details regarding Conforms to the following European Directives: these accessories, ask your local Makita Service Center. 2006/42/EC • Drill bits And are manufactured in accordance with the following • Hammer drill bits standards or standardised documents: •...
  • Pagina 10: Percussion-Visseuse Sans Fil

    10. Flèche 21. Tige de profondeur 32. Bouchon de charbon 11. Bague de réglage 22. Vis de serrage 33. Orifice SPÉCIFICATIONS Modèle DHP458 Perçage dans le béton 16 mm Perçage de l’acier 13 mm Capacités Perçage du bois 76 mm Serrage de la vis à...
  • Pagina 11: Description Du Fonctionnement

    5. Veillez à toujours avoir une bonne position 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou d’équilibre. de dépasser 50°C (122°F). Assurez-vous que personne ne se trouve sous 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est l’outil lorsque vous l’utilisez en position élevée.
  • Pagina 12: Sélection Du Mode De Fonctionnement (Fig. 7)

    Système de protection de la batterie • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil (batterie au lithium-ion comportant une avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager. étoile) (Fig. 2) • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont levier de l’inverseur en position neutre.
  • Pagina 13: Assemblage

    ASSEMBLAGE de perdre la maîtrise de l’outil et vous courez un risque de blessure grave. ATTENTION : Glissez d’abord le levier de changement de mode de • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la sorte qu’il pointe vers l’indication .
  • Pagina 14: Remplacement Des Charbons (Fig. 16)

    • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont sorte qu’il pointe vers l’indication . Pour cette opération, recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita la bague de réglage peut être alignée sur n’importe quel spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout niveau de couple.
  • Pagina 15 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-16 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil N°...
  • Pagina 16: Technische Daten

    Betriebsart 21. Tiefenanschlag 33. Loch 10. Pfeil 22. Klemmschraube 11. Einstellring 23. Haken TECHNISCHE DATEN Modell DHP458 Bohren in Beton 16 mm Bohren in Stahl 13 mm Leistungen Bohren in Holz 76 mm Einschrauben von Holzschrauben 10 mm x 90 mm...
  • Pagina 17: Funktionsbeschreibung

    wird der Strom an die Metallteile des metallische Gegenstände wie beispielsweise Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener Nägel, Münzen usw. befinden. weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Stromschlag. Regen ausgesetzt werden. 5. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an...
  • Pagina 18 ACHTUNG: Linse der Leuchte nicht zerkratzt wird, da dies die • Setzen Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis der Leuchtstärke mindern kann. rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann Bedienen des Umschalters (Abb. 5) der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Pagina 19 Einstellen des Anzugsdrehmoments Verstellbarer Tiefenanschlag (Abb. 12) (Betriebsart „Schraubendreher“, „ “) Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie die (Abb. 8) Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag in die Das Anzugsdrehmoment kann durch Drehen des gewünschte Position und ziehen Sie die Klemmschraube Einstellrings auf eine der 21 Stufen eingestellt werden.
  • Pagina 20 15 Minuten liegen, bevor Sie die Arbeiten mit einem neuen Akku fortsetzen. ACHTUNG: Schieben Sie den Hebel zum Wechseln der Betriebsart • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- zunächst auf die Markierung . Für diesen Vorgang kann Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile der Einstellring an jeder beliebigen Drehmomentstufe empfohlen.
  • Pagina 21 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Schlagbohrschrauber Nummer / Typ des Modells: DHP458 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
  • Pagina 22: Caratteristiche Tecniche

    32. Coperchio della spazzola in 10. Freccia profondità carbonio 11. Anello di regolazione 22. Vite di serraggio 33. Foro CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DHP458 Perforazione del cemento 16 mm Perforazione dell’acciaio 13 mm Capacità Perforazione del legno 76 mm Serraggio viti da legno...
  • Pagina 23 5. Accertarsi sempre di avere un equilibrio costante. 8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. 9. Non utilizzare batterie danneggiate. Controllare che nessuno si trovi sotto l’utensile quando lo si utilizza in posizioni elevate. CONSERVARE QUESTE 6. Tenere l’utensile saldamente. 7.
  • Pagina 24 L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se • Nei periodi di inutilizzo, posizionare sempre la leva di l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una inversione in posizione centrale. delle seguenti condizioni: Modifica della velocità (Fig. 6) • Sovraccarico: La modalità...
  • Pagina 25 MONTAGGIO controllo dell’utensile con conseguente rischio di gravi lesioni personali. ATTENZIONE: Far scorrere innanzitutto la leva di modifica della modalità • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, operativa nella posizione contrassegnata dal simbolo verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la Per questa modalità...
  • Pagina 26 • Fissare sempre i pezzi di piccole dimensioni con una • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile morsa o simili. Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • Se si utilizza continuativamente l’utensile fino al altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Pagina 27 Solo per i paesi europei ENH101-16 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Trapano avvitatore a batterie con percussione N.
  • Pagina 28: Technische Gegevens

    31. Verdiepte deel 10. Pijl 21. Dieptegeleider 32. Koolborstelkap 11. Instelring 22. Klemschroef 33. Opening TECHNISCHE GEGEVENS Model DHP458 Boren in beton 16 mm Boren in staal 13 mm Maximale dikten Boren in hout 76 mm Vastdraaien van houtschroeven 10 mm x 90 mm...
  • Pagina 29: Beschrijving Van De Functies

    spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge metalen delen van het gereedschap onder spanning stroomsterkte, oververhitting, mogelijke komen te staan zodat de gebruiker een elektrische brandwonden en zelfs een defect. schok kan krijgen. 6.
  • Pagina 30: Het Draaikoppel Instellen (Schroevendraaierfunctie " ") (Zie Afb. 8)

    Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. met een ster-merkteken) (zie afb. 2) LET OP: Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust • Controleer altijd de draairichting alvorens het met een beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt gereedschap te gebruiken.
  • Pagina 31: De Onderdelen Monteren

    BEDIENING (zie afb. 14) draaikoppelniveaus. Bepaal het juiste draaikoppelniveau door bij wijze van proef een schroef in het materiaal of een stuk gelijkwaardig materiaal te draaien, alvorens het Gebruik als boorhamer gereedschap voor de daadwerkelijke klus te gebruiken. LET OP: OPMERKING: •...
  • Pagina 32: Onderhoud

    • Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze 15 minuten liggen alvorens verder te werken met een gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van volle accu.
  • Pagina 33 Alleen voor Europese landen ENH101-16 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accuschroef-boorhamermachine Modelnr./Type: DHP458...
  • Pagina 34 32. Tapa del portaescobillas acción 21. Varilla de profundidad 33. Orificio 10. Flecha 22. Tornillo de apriete ESPECIFICACIONES Modelo DHP458 Taladrado en hormigón 16 mm Taladrado en metal 13 mm Capacidades Taladrado en madera 76 mm Atornillamiento de tornillos para madera...
  • Pagina 35 5. Asegúrese de encontrarse siempre en una Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o posición bien equilibrada. incluso una avería. Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada, 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la asegúrese de que nadie se encuentre debajo.
  • Pagina 36 Funcionamiento del interruptor de causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. inversión (Fig. 5) • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si Esta herramienta está provista de un interruptor de no se inserta suavemente, significa que no lo está inversión para cambiar la dirección de giro.
  • Pagina 37 MANEJO (Fig. 14) Primero deslice la palanca de cambio del modo de acción a la posición del símbolo El par de apriete es mínimo cuando el número 1 está Función de taladrado con percusión alineado con el puntero y máximo cuando la marca está alineada con el puntero.
  • Pagina 38 Makita, utilizando siempre • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en una repuestos Makita. prensa de tornillo o un dispositivo de sujeción similar.
  • Pagina 39 Sólo para países europeos ENH101-16 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Nº...
  • Pagina 40 32. Tampa da escova de carvão funcionamento 21. Haste de profundidade 33. Orifício 10. Seta 22. Parafuso de fixação ESPECIFICAÇÕES Modelo DHP458 Perfuração em cimento 16 mm Perfuração em aço 13 mm Capacidades Perfuração em madeira 76 mm Apertar parafuso para madeira...
  • Pagina 41 ficar igualmente sob tensão, podendo provocar um 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver choque eléctrico no operador. irremediavelmente danificada ou completamente 5. Procure uma posição em pé estável e firme. gasta. Pode explodir e causar um incêndio. 8.
  • Pagina 42 A ferramenta pára automaticamente durante o posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar. funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são Seleccione a velocidade adequada ao trabalho que vai colocadas numa das condições seguintes: executar. • Sobrecarregada: PRECAUÇÃO: A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma •...
  • Pagina 43 Instalar a pega lateral (manípulo auxiliar) Posicione a broca no ponto onde deseja efectuar a perfuração e prima o gatilho. Não force a ferramenta. Se (Fig. 9) aplicar uma leve pressão obterá melhores resultados. Utilize sempre a pega lateral para garantir a segurança de Concentre-se em manter a ferramenta na posição funcionamento.
  • Pagina 44 Apenas utilize o acessório Designação da máquina: para o fim indicado. Furadeira de Impacto / Parafusadeira a Bateria Se precisar de informações adicionais relativas aos Nº/Tipo de modelo: DHP458 acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. são de produção em série e...
  • Pagina 45 2006/42/EC E são fabricadas de acordo com as normas e documentos padronizados seguintes: EN60745 A documentação técnica é mantida por: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 27. 3. 2012 Tomoyasu Kato...
  • Pagina 46 31. Forsænket del 10. Pil 21. Dybdemåler 32. Kulbørstedæksel 11. Justeringsring 22. Tilspændingsskrue 33. Hul SPECIFIKATIONER Model DHP458 Boring i beton 16 mm Boring i stål 13 mm Kapaciteter Boring i træ 76 mm Fastgørelse af træskrue 10 mm x 90 mm Fastgørelse af maskinskrue...
  • Pagina 47 GEM DISSE INSTRUKTIONER. 9. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden. Tips til, hvordan du forlænger batteriets 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan levetid være giftige. Sørg for, at undgå indånding af støv 1.
  • Pagina 48: Montering

    Den resterende batterikapacitet er for lav, og For rotation med slag drejes ringen, så pilen peger mod maskinen kan ikke køre. I denne situation skal du -mærket på ringen. afmontere og oplade batteriet. For rotation med kobling drejes ringen, så pilen peger -mærket på...
  • Pagina 49: Betjening (Fig. 14)

    Justerbar dybdemåler (Fig. 12) • Hvis maskinen betjenes konstant, indtil batteripakken er afladet, skal du lade maskinen hvile i 15 minutter, før Den justerbare dybdemåler gør det muligt at bore huller du fortsætter med et nyt batteri. med samme dybde. Løsn tilspændingsskruen, indstil måleren til den ønskede position, og stram derefter Betjening ved boring tilspændingsskruen.
  • Pagina 50 Overholder følgende europæiske direktiver: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du 2006/42/EF har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Og er produceret i overensstemmelse med følgende tilbehøret.
  • Pagina 51 δράσης 21. Ράβδος βάθους 33. Οπή 10. Βέλος 22. Βίδα σύσφιξης 11. Δακτύλιος ρύθμισης 23. Γάντζος ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DHP458 Τρυπάνισμα σε τσιμέντο 16 mm Τρυπάνισμα σε χάλυβα 13 mm Δυνατότητες Τρυπάνισμα σε ξύλο 76 mm Σφίξιμο ξυλόβιδας 10 mm x 90 mm Σφίξιμο...
  • Pagina 52 επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. καταστροφή...
  • Pagina 53 ΠΡΟΣΟΧΗ: γρατσουνίσετε το φακό της λυχνίας, επειδή μπορεί να • Πάντοτε να τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως μειωθεί η ένταση του φωτισμού. για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη Δράση αναστροφικού (Εικ. 5) περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο...
  • Pagina 54 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης Ρυθμιζόμενη ράβδος βάθους (Εικ. 12) (λειτουργία κατσαβιδιού “ ”) (Εικ. 8) Η ρυθμιζόμενη ράβδος βάθους χρησιμοποιείται για το τρυπάνισμα οπών με ίδιο βάθος. Χαλαρώστε τη βίδα Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε 21 βήματα σύσφιξης, ρυθμίστε τη στη θέση που επιθυμείτε και αν...
  • Pagina 55 • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα αποφορτιστεί η μπαταρία, αφήστε το εργαλείο σβηστό εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε την εργασία με ανταλλακτικών της Makita.
  • Pagina 56 επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-16 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας...
  • Pagina 57 31. Boşluk 10. Ok 21. Derinlik çubuğu 32. Karbon fırça kapağı 11. Ayar halkası 22. Kelepçe vidası 33. Delik ÖZELLİKLER Model DHP458 Beton delme 16 mm Çelik delme 13 mm Kapasite Ahşap delme 76 mm Ahşap vidası sıkma 10 mm x 90 mm Makine vidası...
  • Pagina 58 6. Makineyi sıkıca kavrayın. Aletin çalışma gücünde bir azalma gördüğünüzde, mutlaka çalışmayı bırakıp, aküyü şarj edin. 7. Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. 2. Tam olarak şarj edilmiş bir aküyü tekrar şarj 8. Makineyi çalışır durumda bırakıp uzaklaşmayın. etmeyin. Makineyi yalnızca ellerinizle tutarken çalıştırın. Akünün normalden fazla şarj edilmesi ömrünü...
  • Pagina 59 Açma/kapama işlemi (Şekil 3) Sadece döndürme işlemi için makine üzerindeki ok, halka üzerindeki işareti ile aynı hizaya gelene kadar halkayı DİKKAT: çevirin. • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama Darbeli döndürme işlemi için makine üzerindeki ok, halka düğmesinin kusursuz çalışıp çalışmadığını ve açma/ üzerindeki işareti ile aynı...
  • Pagina 60 Uçları kullanmadığınız zaman, uç yuvasında muhafaza • Ağaç vidası vidalarken, önceden vida çapının 2/3’ü edin. 45 mm’ye kadar olan uçlar burada muhafaza genişliğinde bir pilot delik delin. Bu, vidalama işlemini edilebilir. kolaylaştırır ve işparçasının yarılmasını önler. • Makineyi, aküsü boşalana kadar sürekli çalıştırdığınız Ayarlanabilir derinlik çubuğu (Şekil 12) durumlarda, yeni bir aküyle çalışmaya devam etmeden önce makinenin 15 dakika soğumasına izin verin.
  • Pagina 61 • Gerçek kullanım koşullarındaki maruziyeti tahmin Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını ederek (örneğin, aletin açılma süresine ek olarak kapalı sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita konuma getirildiği ve rölantide çalıştığı süreler gibi yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından çalışma döngüsünün tüm bileşenlerini dikkate alın),...
  • Pagina 64 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885234-939...

Inhoudsopgave