Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 29
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare Easy Fit Sling
en Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
da Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
de Patientengurt
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
es
Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
fi
Nostoliina
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
fr
Sangle
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
it
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
nl
Draagband
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
no Løfteseil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
pt
Cesta
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
sv
Lyftsele
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Invacare Easy Fit Sling

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    Invacare Easy Fit Sling en Sling User Manual ......... 3 da Sejl Brugsanvisning .
  • Pagina 2 Invacare Easy Fit Sling 1 Figures Fig. 2a Fig. 2b ISO 10535 Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Fig. 2c XXXXX XXXXX YYYY -MM XXXXXXXX Ma de in Tunis ia Fig. 1 Fig. 3a Fig.
  • Pagina 3: Service Life

    We only use REACH compliant materials and components. Before reading this document, make sure you have the latest Product-specific standards version. You find the latest version as a PDF on the Invacare The product has been tested and conforms to ISO 10535 website.
  • Pagina 4: Labels And Symbols On The Product

    Discard 3.1 Intended Use immediately. The Invacare Easy Fit sling is a non-rigid body-support unit to transfer an individual from one surface to another. The sling To select the appropriate sling, a risk assessment must be is intended to be combined with a passive lift using a loop to performed by a healthcare professional.
  • Pagina 5: Applying The Sling Sling Application In Sitting Position

    Recommended for maximum security as it A detailed safety inspection checklist is available from reduces the risk of forward pitching and also Invacare as a separate document. maintains a better alignment of the hips and lower limbs. LOLER Statement •...
  • Pagina 6: After Use

    Polyester Main fabric, straps, edge band 1.4 Ansvarsbegrænsning (solid), main label (woven) Polyamide Edge band (net & spacer), Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: secondary label • Manglende overholdelse af brugsanvisningen Polyurethane Padding •...
  • Pagina 7: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    – Kontakt din Invacare-leverandør for at få råd, Produktet er blevet testet og overholder standarderne ISO hvis du er i tvivl om brugen af Invacare sejl med 10535 (Personløftere til flytning af handicappede personer – udstyr fra andre producenter.
  • Pagina 8 Invacare Easy Fit Sling Indikationer Du kan finde flere oplysninger i Vejledningen til udvælgelse af Invacare-sejl Sejlet er indiceret til flytning af helt eller delvist immobile patienter med følgende minimumsgrader af kropskontrol: 4.2 Anvendelse af sejlet Hoftestyring Kropsstyring Hovedstyring Anvendelse af sejlet i siddende stilling Begrænset...
  • Pagina 9 6. måned, medmindre andet er anført i de lokale krav. 7 Tekniske Data En detaljeret tjekliste til sikkerhedseftersyn er tilgængelig fra Invacare som et separat dokument. 7.1 Maksimal sikker arbejdsbelastning XS, S, M og L 5.2 Rengøring og desinfektion...
  • Pagina 10: Allgemeine Sicherheitsinformationen

    Medizinprodukte der Klasse I. Das Markteinführungsdatum dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle des Produkts ist in der CE-Konformitätserklärung aufgeführt. Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch herunterladen.
  • Pagina 11: Gebrauchsanweisung

    QR-Code mit Link zur Videoanleitung 3 Produktübersicht 3.1 Anwendungszweck Der Easy Fit-Patientengurt von Invacare ist ein nicht starres Körperstützsysteme für den Transfer einer Person von einer Oberfläche auf eine andere. Der Patientengurt ist für die Verwendung in Kombination mit einem Passivlifter mit 2 oder 4 Verbindungspunkten vorgesehen, wobei die Schlaufen am Patientengurt an den Haken des Patientenlifters eingehängt...
  • Pagina 12: Anwenden Des Patientengurtes Anwendung Des Patientengurtes In Sitzposition

    Invacare Easy Fit Sling Anwendung des Patientengurtes in Liegeposition WARNUNG! Verletzungsgefahr 1. Drehen Sie den Patienten zur Seite. Unsachgemäß angebrachte oder eingestellte 2. Klappen Sie die Hälfte des Patientengurtes ein und Patientengurte können dazu führen, dass der platzieren Sie ihn mittig entlang der Wirbelsäule. Fig. 2c Patient herunterfällt oder Begleitpersonen verletzt...
  • Pagina 13: Instandhaltung

    Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten Eine ausführliche Checkliste zur Sicherheitsinspektion und Verpackungen müssen in Übereinstimmung mit den erhalten Sie von Invacare als separates Dokument. einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden Sie sich 5.2 Reinigung und Desinfektion...
  • Pagina 14: Manual Del Usuario

    1.4 Limitación de responsabilidad de este producto o de otros componentes del sistema de elevación. Consulte la Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: documentación o el etiquetado para ver la carga • Incumplimiento del manual del usuario máxima de utilización segura que se indica.
  • Pagina 15: Descripción Del Producto

    – Los ajustes para la seguridad y comodidad del La eslinga Invacare Easy Fit es una unidad de apoyo corporal paciente deben realizarse antes de trasladar al no rígida que se utiliza para trasladar a una persona de una paciente.
  • Pagina 16: Retirada De La Eslinga

    Invacare Easy Fit Sling • sin cruzar las correas de las piernas - Fig. 3b: Las ¡ADVERTENCIA! correas de las piernas no se cruzan y se fijan al gancho Riesgo de lesiones del lado correspondiente. Si las eslingas que se utilizan están deterioradas, el paciente se podría caer o los cuidadores podrían...
  • Pagina 17 La eliminación y el reciclaje de los productos usados y de sus Para realizar una inspección de seguridad, Invacare embalajes debe llevarse a cabo conforme a las normativas ofrece una lista de verificación detallada en un legales relativas al tratamiento de residuos vigentes en cada documento por separado.
  • Pagina 18: Rajoitettu Vastuu

    VAROITUS! tuote ostettiin. Suurinta turvallista työskentelykuormaa ei saa ylittää 1.4 Rajoitettu vastuu – Älä ylitä tämän tuotteen tai nostojärjestelmän Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: muiden osien suurinta turvallista työskentelykuormaa. Katso suurin turvallinen • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen työskentelykuorma dokumentaatiosta tai •...
  • Pagina 19: Tuotteen Yleiskuvaus

    3.1 Käyttötarkoitus – Älä käytä potilaan ja nostoliinamateriaalin välissä muovitaustaisia virtsankarkailusuojia tai Invacare Easy Fit -nostoliina on joustava kehon tukiväline, istuinpehmusteita, sillä potilas saattaa niiden joka on tarkoitettu henkilön siirtämiseen yhdeltä pinnalta vuoksi liukua nostoliinasta siirron aikana.
  • Pagina 20 Invacare Easy Fit Sling Jos potilaalla on riittävä kehonhallinta ja hän kykenee nousemaan istumaan vuoteella tai lattialla, 5 Huolto tämä helpottaa asettamista ja vaiheet 1–4 voidaan suorittaa samoin kuin nostoliinan istuma-asennossa 5.1 Tarkistaminen asettamisessa. Käyttöä edeltävä päivittäinen tarkastus Potilaan käsivarsien asemointi Tarkastus tulee tehdä...
  • Pagina 21: Tekniset Tiedot

    à la norme manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. ISO 13485. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques Ce produit porte le label CE et est conforme à la des produits sans préavis.
  • Pagina 22: Informations De Sécurité Générales

    3.1 Utilisation prévue Risque de blessures ou de dommages matériels Les sources d'inflammation peuvent provoquer La sangle Invacare Easy Fit est une unité de soutien corporel des brûlures ou un incendie. non rigide permettant de transférer une personne d’une – Le transfert du patient doit être effectué en surface à...
  • Pagina 23: Positionnement De La Sangle

    3.2 Accessoires Pour plus d'informations, reportez-vous au Guide de sélection des sangles Invacare • Extension de boucle – 20 cm ou 30 cm de longueur Destinées à être attachées aux boucles extérieures et 4.2 Positionnement de la sangle à...
  • Pagina 24: Caractéristiques Techniques

    Une liste de contrôle détaillée pour l'inspection de la relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez sécurité est disponible auprès de Invacare sous forme votre organisme local de traitement des déchets pour plus de document distinct.
  • Pagina 25 1.5 Conformità Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485.
  • Pagina 26 Vedere la documentazione o l'etichettatura per 3.1 Uso previsto il carico massimo per un utilizzo in sicurezza L'imbracatura Easy Fit Invacare è un'unità non rigida di indicato. supporto del corpo per trasferire un individuo da una – Il componente la cui etichetta riporta il limite di superficie a un'altra.
  • Pagina 27: Fissaggio Dell'imbracatura Al Sollevatore

    Per ulteriori informazioni, consultare la Guida alla da utilizzare per far assumere diverse posizioni al paziente. selezione di imbracature Invacare Cinghie più corte all'altezza delle spalle e cinghie più lunghe all'altezza delle gambe produrranno un sollevamento più...
  • Pagina 28 Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. 60124415-B...
  • Pagina 29: Veiligheid

    1.4 Aansprakelijkheidsbeperking – Overschrijd niet de maximale belastbaarheid van dit product of de andere onderdelen van Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade het tilsysteem. Zie de maximale veilige belasting veroorzaakt door: in de documentatie of op het label. – Het onderdeel met de laagste maximale •...
  • Pagina 30: Typeplaatjes En Symbolen Op Het Product

    Invacare gebruikt met een patiëntenlift van een andere fabrikant. 4 Gebruik – Vraag uw Invacare-leverancier om advies als u niet zeker weet of u een Invacare-draagband 4.1 Algemene veiligheidsinformatie kunt gebruiken met apparatuur van een andere fabrikant.
  • Pagina 31: De Draagband Aanbrengen

    Raadpleeg voor meer informatie de keuzehandleiding dan aan de tegenoverliggende haak bevestigd. voor draagbanden van Invacare Aanbevolen bij amputaties en als drukontlasting voor de binnenzijde van de dijbenen. 4.2 De draagband aanbrengen Draagband aanbrengen in zittende positie 4.4 De draagband aan de lift bevestigen...
  • Pagina 32 Gebruik geen wasverzachter. produktet på en trygg måte. Kies voor het desinfecteren een ontsmettingsmiddel dat Invacare forbeholder seg retten til å endre geschikt is voor het materiaal van de draagband en volg de produktspesifikasjoner uten forvarsel. instructies van de producent van het ontsmettingsmiddel.
  • Pagina 33: Ansvarsbegrensning

    Kontakt din lokale Invacare-representant hvis du ønsker produsent. informasjon om tilgjengelig tilbehør. Se adresser på slutten – Hvis du er i tvil om bruk av Invacare slynger med av dette dokumentet. utstyr fra andre produsenter, må du kontakte Invacare-leverandøren for rådgivning.
  • Pagina 34: Tiltenkt Bruk

    3.1 Tiltenkt bruk – Kontroller at tilbehøret til løfteseilet er riktig Invacare Easy Fitløfteseil er ikke-stive enheter for kroppsstøtte før flyttingen begynner. som brukes til å flytte et individ fra en overflate til en –...
  • Pagina 35 En detaljert sjekkliste for sikkerhetskontroll er krok. tilgjengelig fra Invacare som et eget dokument. Anbefales for maksimal sikkerhet, da det reduserer risikoen for å falle fremover og 5.2 Rengjøring og desinfisering opprettholder også...
  • Pagina 36: Tekniske Data

    ISO 13485. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações Este produto apresenta a marcação CE, em conformidade do produto sem aviso prévio.
  • Pagina 37: Manual De Utilização

    A carga útil máxima não pode ser ultrapassada. – Não exceda a carga útil máxima deste produto A cesta Invacare Easy Fit é uma unidade de suporte corporal ou de outros componentes do sistema de não rígida utilizada para a transferência de um indivíduo elevação.
  • Pagina 38 Invacare Easy Fit Sling 4.2 Aplicação da cesta Aplicação da cesta com o paciente sentado 4 Utilização 1. Incline o paciente para a frente assegurando que está 4.1 Informações gerais de segurança bem apoiado para reduzir o risco de queda.
  • Pagina 39 Uma lista de verificação detalhada da inspeção de A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da segurança está disponível junto da Invacare como embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos documento separado. relativos à gestão de resíduos de cada país. Para obter informações, contacte a empresa de gestão de resíduos local.
  • Pagina 40: Inledning

    Se dokumentationen eller 1.4 Ansvarsbegränsning märkningen för den angivna maximala tillåtna Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av belastningen. – Komponenten med den lägsta • att bruksanvisningen inte följs belastningsgränsen bestämmer den maximala...
  • Pagina 41: Avsedd Användning

    Invacares Felaktig användning av den här produkten kan lyftselar med personlyft från andra tillverkare. – Kontakta din Invacare-leverantör om du är orsaka person- eller sakskador. – Försök inte förflytta en patient utan osäker på hur du använder Invacares lyftselar godkännande från patientens vårdpersonal.
  • Pagina 42: Applicera Lyftselen

    Rekommenderas för maximal säkerhet eftersom det minskar risken för plötsliga fall framåt En detaljerad checklista för säkerhetsbesiktning finns och även upprätthåller en bättre inriktning av tillgänglig från Invacare som ett separat dokument. höfterna och benen. 5.2 Rengöring och desinfektion •...
  • Pagina 43: Återanvändning

    Vi rekommenderar att du använder ett vanligt tvättmedel för hemmabruk. Använd inte mjukmedel. För desinfektion, välj ett desinfektionsmedel som är kompatibelt med lyftselens material och följ de anvisningar som tillverkaren av desinfektionsmedlet tillhandahåller. 6 Återanvändning 6.1 Förvaringsförhållanden Selen måste förvaras i torr miljö med en högsta relativ luftfuktighet på...
  • Pagina 44 Italia: Nederland: Belgium & Luxemburg: Norge: Invacare AS Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare nv Grensesvingen 9, Postboks 6230, Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Autobaan 22 Etterstad I-36016 Thiene (VI) NL-6716 AE Ede...

Inhoudsopgave