Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 73
TE 2-A22
Deutsch
1
English
12
Français
22
Italiano
33
Español
44
Português
55
Nederlands
66
Ελληνικά
77
Magyar
88
Polski
99
Русский
111
Česky
123
Slovenčina
133
Hrvatski
144
Slovenščina
155
Türkçe
166
Українська
176

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti TE 2-A22

  • Pagina 1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Magyar Polski Русский Česky Slovenčina Hrvatski Slovenščina Türkçe TE 2-A22 Українська...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    TE 2-A22 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Pagina 7: Original-Bedienungsanleitung

    Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Pagina 8: Produktinformationen

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Pagina 9 Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Pagina 10: Sicherheitshinweise Für Hämmer

    ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
  • Pagina 11 Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer ▶ Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. ▶...
  • Pagina 12: Beschreibung

    • Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. • Verwenden Sie für diese Akkus nur von Hilti freigegebene Ladegeräte. Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Anzeige des Li-Ionen Akkus Bei Benutzung der Li-Ionen Akkus kann der Ladezustand durch Antippen einer der Entriegelungstasten angezeigt werden.
  • Pagina 13: Technische Daten

    Technische Daten Bohrhammer TE 2-A22 Bemessungsspannung 21,6 V Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22⁄8.0 3,3 kg Bohrbereich in Beton/Mauer (Hammerbohren) 4 mm … 16 mm Bohrbereich in Metall (Vollbohrer) 0 mm … 10 mm Maximale Länge Tiefenanschlag 180 mm Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841...
  • Pagina 14 Einsatzwerkzeug einsetzen 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. ▶ Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und lassen Sie es einrasten.
  • Pagina 15 ▶ Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, tro- ckenen Tuch. ▶ Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. ▶ Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
  • Pagina 16: Transport Und Lagerung

    ▶ Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. Fehlersuche Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Bohrhammer ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung Bohrhammer läuft nicht an.
  • Pagina 17: Entsorgung

    Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
  • Pagina 18: Herstellergewährleistung

    Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the operating instructions About these operating instructions • Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
  • Pagina 19: Product-Dependent Symbols

    Revolutions per minute Direct current (DC) Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
  • Pagina 20: General Power Tool Safety Warnings

    Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Pagina 21: Hammer Safety Warnings

    ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Pagina 22 ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons. ▶ Always hold the tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry. ▶...
  • Pagina 23: Intended Use

    Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions. The TE DRS-S dust removal module greatly reduces dust emissions and is available as an accessory. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group...
  • Pagina 24: Preparations At The Workplace

    Fitting the accessory tool 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. ▶ Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of the wrong grease can result in damage to the tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages).
  • Pagina 25: Types Of Work

    (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Pagina 26: Cleaning The Dust Shield

    ▶ Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. ▶ Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. ▶ It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
  • Pagina 27 The rotary hammer or the Electrical fault ▶ Switch off the rotary hammer battery gets very hot. immediately. Remove the battery and keep it under observation. Allow it to cool down. Contact Hilti service. 2023933 English *2023933*...
  • Pagina 28: Mode D'emploi Original

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Pagina 29: Informations Produit

    Tours par minute Courant continu Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
  • Pagina 30: Déclaration De Conformité

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Pagina 31 de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité...
  • Pagina 32 ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
  • Pagina 33: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 22. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs homologués par Hilti. Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 2023933 Français...
  • Pagina 34: Affichage De L'état Des Accus Li-Ion

    Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi. Le module récupérateur de poussières TE DRS-S proposé en tant qu'accessoire permet de travailler sans poussières. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Perforateur-burineur TE 2­A22...
  • Pagina 35: Préparatifs

    Mise en place de l'outil amovible 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. ▶ Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil. 2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
  • Pagina 36: Nettoyage Et Entretien

    (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. • Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté...
  • Pagina 37: Transport Et Stockage

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de la protection anti-poussière...
  • Pagina 38 Le perforateur-burineur n'est pas en état de marche Défaillance Causes possibles Solution Le perforateur-burineur ne se Perforateur-burineur surchargé. ▶ Arrêter le perforateur-burineur, met pas en marche. retirer l'accu et ne plus continuer à utiliser le perforateur-burineur. Les LEDs n'indiquent rien. L'accu n'est pas complètement ▶...
  • Pagina 39: Garantie Constructeur

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Istruzioni originali Indicazioni relative al manuale d'istruzioni A questo manuale d'istruzioni •...
  • Pagina 40 Giri al minuto Corrente continua Batteria agli ioni di litio Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.
  • Pagina 41: Dichiarazione Di Conformità

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono qui salvate: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Pagina 42 ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶...
  • Pagina 43 ▶ Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi. ▶ Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti.
  • Pagina 44 Il prodotto descritto è un martello perforatore a batteria. Questo attrezzo è concepito per la foratura nell'acciaio, nel legno e nella muratura, per la foratura a percussione nel calcestruzzo e nella muratura, nonché per avvitare/svitare le viti. • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. Italiano 2023933 *2023933*...
  • Pagina 45: Dati Tecnici

    Martello perforatore, impugnatura laterale, astina di profondità, manuale d'istruzioni. L'aspiratore per la polvere TE DRS-S viene offerto come accessorio per lavorare in assenza di polvere. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Pagina 46 Impiego dell'utensile 1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile. ▶ Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l'attrezzo. 2. Inserire l'utensile fino a battuta nel porta-utensile e farlo scattare in posizione. 3. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro.
  • Pagina 47: Cura E Manutenzione

    (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. • Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia.
  • Pagina 48: Problemi E Soluzioni

    Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia della protezione antipolvere ▶...
  • Pagina 49 Il martello perforatore non è funzionante Anomalia Possibile causa Soluzione Il martello perforatore non Martello perforatore sovraccarico. ▶ Spegnere il martello perfora- funziona. tore, rimuovere la batteria e non utilizzare oltre il martello perforatore stesso. I LED non indicano nulla. Batteria non completamente inse- ▶...
  • Pagina 50: Manual De Instrucciones Original

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Pagina 51 Revoluciones por minuto Corriente continua Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
  • Pagina 52: Declaración De Conformidad

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Pagina 53 ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶...
  • Pagina 54 Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. ▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.
  • Pagina 55 El producto descrito es un martillo perforador de batería. Está indicado para taladrar en acero, madera y mampostería, para taladrar con martillo en hormigón y mampostería, y para apretar y aflojar tornillos. Para este producto utilice únicamente las baterías Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. •...
  • Pagina 56: Datos Técnicos

    Martillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de instrucciones. Para trabajar sin polvo tiene a su disposición, como accesorio, el módulo de aspiración TE DRS-S. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos...
  • Pagina 57 Colocación del útil de inserción 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. ▶ Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope.
  • Pagina 58: Cuidado Y Mantenimiento

    (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. •...
  • Pagina 59: Localización De Averías

    ▶ Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco. ▶ Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti. ▶ Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.
  • Pagina 60 El martillo perforador no está listo para funcionar Anomalía Posible causa Solución El martillo perforador no se Martillo perforador sobrecargado. ▶ Desconecte el martillo perfora- pone en marcha. dor, extraiga la batería y deje de utilizar el martillo perforador. Los LED no indican nada. La batería no se ha insertado com- ▶...
  • Pagina 61: Manual De Instruções Original

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Pagina 62 Rotações por minuto Corrente contínua Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Pagina 63: Declaração De Conformidade

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Pagina 64 Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
  • Pagina 65 que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.
  • Pagina 66: Utilização Correcta

    • Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias. Pode encontrar mais informações •...
  • Pagina 67: Características Técnicas

    O módulo aspirador de pó TE DRS-S é disponibilizado como acessório para a realização de trabalhos sem produzir muito pó. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas Martelo perfurador TE 2­A22...
  • Pagina 68 5.1.4 Colocar o acessório 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. ▶ Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Um massa lubrificante errada pode provocar danos na ferramenta. 2. Encaixe o acessório até ao encosto no porta-ferramentas e deixe-o engatar.
  • Pagina 69 (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. • Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó...
  • Pagina 70: Transporte E Armazenamento De Ferramentas A Bateria E Baterias

    Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza da capa protectora contra pó...
  • Pagina 71 O martelo perfurador não está pronto a funcionar Avaria Causa possível Solução O martelo perfurador não Martelo perfurador sobrecarre- ▶ Desligue o martelo perfurador, arranca. gado. retire a bateria e não continue a utilizar o martelo perfurador. Os LED não indicam nada. A bateria não está...
  • Pagina 72: Originele Handleiding

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Pagina 73: Symbolen In Afbeeldingen

    Omwentelingen per minuut Gelijkstroom Li­ion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
  • Pagina 74: Productinformatie

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Pagina 75 ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Pagina 76: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Boorhamer

    ▶ Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. ▶ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
  • Pagina 77: Beschrijving

    • Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithium­ion-accu's van de typeserie B 22. • Gebruik voor deze accu's alleen de door Hilti goedgekeurde acculaders. Meer informatie vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group 2023933 Nederlands...
  • Pagina 78: Weergave Van De Li­ion Accu

    Foutopsporing in acht nemen. Standaard leveringsomvang Boorhamer, zijhandgreep, diepte-aanslag, handleiding. De stofmodule TE DRS-S wordt voor het stofarm werken als accessoire aangeboden. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens boorhamer TE 2­A22...
  • Pagina 79: Bediening

    1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in. ▶ Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. 2. Steek het inzetgereedschap tot de aanslag in de gereedschapopname en zorg ervoor dat dit vergrendelt.
  • Pagina 80: Verlichting Van De Werkplek

    (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
  • Pagina 81: Reinigen Van De Stofkap

    Reinigen van de stofkap ▶ Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelmatig met een schone, droge doek. ▶ Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. ▶ Vervang de stofkap beslist als de afdichtingslip beschadigd is.
  • Pagina 82 ▶ Schakel de boorhamer direct boorhamer of de accu. uit. Verwijder de accu en controleer deze. Laat hem afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service. Boorhamer overbelast (toepas- ▶ Kies een apparaat dat bij de singsgrens overschreden). toepassing past. Gereedschap kan niet uit de Gereedschapopname niet volledig ▶...
  • Pagina 83: Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Pagina 84 Στροφή ανά λεπτό Συνεχές ρεύμα Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κεφάλαιο Κατάλληλη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ποτέ ως κρουστικό εργαλείο. Μην αφήνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να πέσει κάτω. Μην χρησιμοποιείτε μια επανα- φορτιζόμενη...
  • Pagina 85 Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: HiltiEntwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Pagina 86 ▶ Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. ▶ Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και...
  • Pagina 87 ▶ Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτίζετε την μπαταρία ή το επαναφορ- τιζόμενο εργαλείο ποτέ εκτός του εύρους θερμοκρασιών που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η λανθασμένη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας μπορεί...
  • Pagina 88 Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένα επαναφορτιζόμενο κρουστικό δράπανο. Προορίζεται για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και τοιχοποιία, για κρουστική διάτρηση σε μπετόν και τοιχοποιία και για βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 22. Ελληνικά 2023933...
  • Pagina 89: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Έκταση παράδοσης Κρουστικό δράπανο, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγός βάθους, οδηγίες χρήσης. Η μονάδα αναρρόφησης σκόνης TE DRS-S διατίθεται ως αξεσουάρ για εργασία χωρίς σκόνη. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Pagina 90 Τοποθέτηση εξαρτήματος 1. Γρασάρετε ελαφρά την απόληξη του εξαρτήματος. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Από λάθος γράσο μπορεί να υποστεί ζημιές το εργαλείο. 2. Τοποθετήστε το εξάρτημα μέχρι να τερματίσει στο τσοκ και αφήστε το να κουμπώσει. 3. Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε μετά την τοποθέτηση, εάν έχει ασφαλίσει σωστά.
  • Pagina 91 Εάν έχει βραχεί μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αντιμετωπίστε τη όπως μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά. Απομονώστε τη σε ένα μη εύφλεκτο δοχείο και απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. • Διατηρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία καθαρή από ξένα λάδια και γράσα. Μην επιτρέπετε...
  • Pagina 92 την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του προφυλακτήρα σκόνης...
  • Pagina 93 Εντοπισμός προβλημάτων Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το κρουστικό δράπανο δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το κρουστικό δράπανο δεν...
  • Pagina 94: Eredeti Használati Utasítás

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Pagina 95 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Pagina 96 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Pagina 97 Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat- lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illesz- kedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. ▶...
  • Pagina 98 akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. ▶ Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám működését.
  • Pagina 99 Kiegészítő biztonsági tudnivalók fúrókalapácshoz Személyi biztonsági előírások ▶ A terméket és tartozékok csak kifogástalan műszaki állapotban használja. ▶ Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. ▶ Használja a termékkel együtt szállított kiegészítő fogantyúkat. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést okozhat.
  • Pagina 100 állapotát kijelző LED-ek villogása esetén vegye figyelembe a Hibakeresés című fejezetben leírt tudnivalókat. Szállítási terjedelem Fúrókalapács, oldalsó markolat, mélységütköző, kezelési útmutató. A pormentes munkavégzés érdekében tartozékként TE DRS-S porelszívó modul kapható. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Magyar 2023933 *2023933*...
  • Pagina 101: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Fúrókalapács TE 2­A22 Névleges feszültség 21,6 V Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg B22⁄8.0 akkuval 3,3 kg Fúrási tartomány betonban/téglafalban (kalapácsfúrás) 4 mm … 16 mm Fúrási tartomány fémben (fúrás) 0 mm … 10 mm Mélységütköző maximális hossza 180 mm Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás...
  • Pagina 102: Munkavégzés

    A betétszerszám behelyezése 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. ▶ Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő zsír használata a gép károsodásához vezethet. 2. Helyezze be a betétszerszámot ütközésig a tokmányba és pattintsa be. 3. A szerszám meghúzásával ellenőrizze, hogy biztonságos-e a reteszelés.
  • Pagina 103 A porvédő sapka tisztítása ▶ Száraz, tiszta törlőkendő segítségével rendszeresen tisztítsa meg a tokmányon található porvédő sapkát. ▶ Óvatosan törölje tisztára a porvédő gyűrűt, majd kenje be egy kevés Hilti zsírral. ▶ Feltétlenül cserélje ki a porvédő sapkát, ha a gyűrű sérült.
  • Pagina 104: Hibakeresés

    ▶ Minden használat előtt, illetve hosszabb idejű tárolás előtt és után ellenőrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Hibakeresés Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A fúrókalapács nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A fúrókalapács nem indul el.
  • Pagina 105: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Pagina 106: Objaśnienie Symboli

    W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą...
  • Pagina 107: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Pagina 108 Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi- kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
  • Pagina 109: Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Młotów

    stopniu, że mogłoby to mieć negatywny wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi. ▶ Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają...
  • Pagina 110: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpiecznej Eksploatacji Młotowiertarki

    Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji młotowiertarki Bezpieczeństwo osób ▶ Używać wyłącznie produktu i akcesoriów, które są w dobrym stanie technicznym. ▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w produkcie ani akcesoriach. ▶ Korzystać z wchodzących w skład dostawy dodatkowych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad urządzeniem może prowadzić...
  • Pagina 111: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy Młotowiertarka, uchwyt boczny, ogranicznik głębokości, instrukcja obsługi. Moduł odsysający TE DRS-S oferowany jest do prac z małą ilością pyłu jako wyposażenie. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group 2023933 Polski...
  • Pagina 112: Dane Techniczne

    Dane techniczne Młotowiertarka TE 2­A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Ciężar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z akumulatorem B22⁄8.0 3,3 kg Wiercenie w betonie/murze (wiercenie udarowe) 4 mm … 16 mm Wiercenie w metalu (wiertło pełne) 0 mm … 10 mm Maksymalna długość...
  • Pagina 113 5.1.4 Wkładanie narzędzia roboczego 1. Lekko nasmarować końcówkę mocującą narzędzia roboczego. ▶ Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. 2. Włożyć narzędzie robocze do oporu w uchwyt narzędziowy, aż się zablokuje. 3. Po zamocowaniu pociągnąć za narzędzie robocze w celu sprawdzenia, czy zostało prawidłowo zabloko- wane.
  • Pagina 114 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie pierścienia przeciwpyłowego ▶...
  • Pagina 115: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Młotowiertarka jest niesprawna Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Pagina 116 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Pagina 117: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Pagina 118 Номинальная частота вращения в режиме холостого хода Оборотов в минуту Постоянный ток Литий-ионный аккумулятор Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре- ждения...
  • Pagina 119 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Pagina 120 мок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током. ▶ Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим...
  • Pagina 121 ▶ Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли- нивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять. ▶ Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы.
  • Pagina 122 Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфоратором Безопасность персонала ▶ Используйте электроинструмент и его принадлежности только в технически исправном состоянии. ▶ Внесение изменений в конструкцию электроинструмента/принадлежностей или его/их модификация категорически запрещаются. ▶ Используйте дополнительные рукоятки, входящие в комплект электроинструмента. Потеря контроля над...
  • Pagina 123 для ударного сверления отверстий в бетоне и кирпичной кладке, безударного сверления в стали, древесине и кирпичной кладке, а также для вворачивания и выворачивания шурупов. • Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы Hilti серии B 22. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только разрешенные фирмой Hilti зарядные устрой- ства.
  • Pagina 124: Технические Данные

    Технические данные Перфоратор TE 2­A22 Номинальное напряжение 21,6 В Масса по EPTA Procedure 01 с аккумулятором B22⁄8.0 3,3 кг Диапазон диаметров сверления в бетоне/кирпичной кладке (сверление 4 мм … 16 мм с ударом) Диапазон диаметров сверления отверстий в металле (сверло по метал- 0 мм...
  • Pagina 125 5.1.4 Установка рабочего инструмента 1. Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента. ▶ Используйте только оригинальную пластичную смазку фирмы Hilti. Использование неподходя- щей пластичной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента. 2. Вставьте рабочий инструмент до упора в зажимной патрон (до фиксации). 3. После этого потяните рабочий инструмент на себя, чтобы убедиться в том, что он надежно...
  • Pagina 126 подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
  • Pagina 127: Поиск И Устранение Неисправностей

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка пылезащитного колпачка ▶ Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и...
  • Pagina 128 Перфоратор неисправен Неисправность Возможная причина Решение Перфоратор не включается. Перфоратор перегружен. ▶ Выключите перфоратор, из- влеките аккумулятор и больше не выполняйте никаких работ с использованием перфора- тора. Светодиоды ничего не пока- Аккумулятор вставлен не полно- ▶ Установите аккумулятор с зывают. стью.
  • Pagina 129: Originální Návod K Obsluze

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Pagina 130 Vrtání s příklepem (příklepové vrtání) Chod vpravo/vlevo Jmenovité volnoběžné otáčky Otáčky za minutu Stejnosměrný proud Lithium-iontový akumulátor Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí. Česky 2023933 *2023933*...
  • Pagina 131 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Pagina 132 ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické...
  • Pagina 133 ▶ Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty přes 130 °C (265 °F) mohou způsobit explozi. ▶ Dodržujte všechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové nářadí nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Špatné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí...
  • Pagina 134 • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22. • Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky schválené Hilti. Další informace najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Ukazatel lithium­iontového akumulátoru Při používání lithium-iontových akumulátorů si lze zobrazit stav nabití klepnutím na jedno odjišťovací tlačítko.
  • Pagina 135: Technické Údaje

    Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Vrtací kladivo TE 2­A22 Jmenovité napětí 21,6 V Hmotnost podle EPTA Procedure 01 včetně akumulátoru B22⁄8.0 3,3 kg Rozsah vrtání do betonu/zdiva (vrtání s příklepem) 4 mm …...
  • Pagina 136 Nasazení nástroje 1. Mírně namažte upínací stopku nástroje. ▶ Používejte pouze originální tuk Hilti. Nesprávný tuk může způsobit poškození nářadí. 2. Zasuňte nástroj až nadoraz do uchycení a nechte ho zaskočit. 3. Po vložení tahem za nástroj zkontrolujte, zda je spolehlivě zajištěný.
  • Pagina 137 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
  • Pagina 138: Odstraňování Poruch

    ▶ Před použitím, před delším skladováním a po delším skladování zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poškozené. Odstraňování poruch Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Vrtací kladivo není funkční Porucha Možná příčina Řešení...
  • Pagina 139: Originálny Návod Na Obsluhu

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Pagina 140 V tomto návode na používanie sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na používanie Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
  • Pagina 141 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Pagina 142 Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶...
  • Pagina 143 ▶ Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa vedú. ▶ Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné...
  • Pagina 144 Opísaný výrobok je vŕtacím kladivom, prevádzkovaným s napájaním z akumulátora. Je určené na vŕtanie do ocele, dreva a muriva, na vŕtanie s funkciou kladiva do betónu a muriva a na zaskrutkovanie a povoľovanie skrutiek. Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. • Slovenčina...
  • Pagina 145 Vŕtacie kladivo, bočná rukoväť, hĺbkový doraz, návod na obsluhu. Protiprachový modul TE DRS-S možno pre bezprašnú prácu zakúpiť ako príslušenstvo. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Vŕtacie kladivo...
  • Pagina 146 Vloženie vkladacieho nástroja 1. Vsúvací koniec vkladacieho nástroja mierne namažte. ▶ Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Nesprávny tuk môže spôsobiť poškodenia náradia. 2. Zasuňte vkladací nástroj až na doraz do upínania nástrojov a nechajte ho zaskočiť. 3. Potiahnutím za nástroj skontrolujte po vložení jeho bezpečné zaistenie.
  • Pagina 147 (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a nečistoty.
  • Pagina 148 ▶ Ochranný kryt proti prachu pri upínaní nástrojov pravidelne čistite čistou, suchou handrou. ▶ Tesniacu manžetu opatrne poutierajte do čista a opäť ju mierne namažte tukom značky Hilti. ▶ Ochranný kryt proti prachu bezpodmienečne vymeňte v prípade, že je tesniaca manžeta poškodená.
  • Pagina 149 Elektrická porucha ▶ Vŕtacie kladivo ihneď vypnite. látor sa intenzívne zahrieva. Vyberte akumulátor a prezrite ho. Nechajte ho ochladnúť. Kontaktujte servis firmy Hilti. Vŕtacie kladivo bolo preťažené ▶ Zvoľte náradie vhodné na daný (bola prekročená hraničná miera spôsob používania. používania).
  • Pagina 150: Originalne Upute Za Uporabu

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
  • Pagina 151: Informacije O Proizvodu

    Okretaj u minuti Istosmjerna struja Litij-ionska akumulatorska baterija Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjen- ska uporaba. Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi način oštećena.
  • Pagina 152 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Pagina 153 ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati nezgode. ▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
  • Pagina 154 Sigurnosne napomene za čekić Sigurnosne napomene za sve radove ▶ Nosite zaštitne slušalice. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. ▶ Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene s uređajem. Gubitak kontrole može dovesti do ozljeda. ▶ Uređaj držite samo za izolirane prihvatne površine kada izvodite radove kod kojih nastavak može pogoditi skrivene strujne vodove.
  • Pagina 155: Indikator Litij-Ionske Akumulatorske Baterije

    Udarna bušilica, bočni rukohvat, graničnik dubine, upute za uporabu. Modul za prašinu TE DRS-S je ponuđen kao pribor za rad bez prašine. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 2023933 Hrvatski...
  • Pagina 156: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Udarna bušilica TE 2­A22 Dimenzionirani napon 21,6 V Težina prema EPTA Procedure 01 uključujući akumulatorsku bateriju B22⁄8.0 3,3 kg Područje bušenja u beton/zid (udarno bušenje) 4 mm … 16 mm Područje bušenja metala (puno svrdlo) 0 mm … 10 mm Maksimalna duljina graničnika dubine bušenja 180 mm Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841...
  • Pagina 157 Umetanje nastavka 1. Lagano podmažite usadnik nastavka. ▶ Koristite samo originalnu mast Hilti. Pogrešna mast može prouzročiti oštećenje uređaja. 2. Utaknite nastavak do kraja u steznu glavu i pustite da uskoči u ležište. 3. Nakon umetanja povucite alat kako biste provjerili je li uskočio.
  • Pagina 158: Čišćenje I Održavanje

    Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje kape za zaštitu od prašine...
  • Pagina 159 ▶ Prije svake uporabe i nakon dužeg skladištenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije oštećeni. Traženje kvara Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Udarna bušilica nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Pagina 160: Zbrinjavanje Otpada

    Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Pagina 161: Originalna Navodila Za Uporabo

    Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo.
  • Pagina 162: Informacije O Izdelku

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Pagina 163 Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla). Varnost na delovnem mestu ▶ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nezgode.
  • Pagina 164 ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo.
  • Pagina 165 Dodatna varnostna opozorila za vrtalno kladivo Varnost oseb ▶ Izdelek in pribor uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju. ▶ Izdelka ali pribora nikoli in na noben način ne spreminjajte. ▶ Uporabite dodatne ročaje, ki so priloženi izdelku. Izguba nadzora nad orodjem lahko pripelje do poškodb. ▶...
  • Pagina 166: Prikaz Litij-Ionske Akumulatorske Baterije

    Vrtalno kladivo, stranski ročaj, omejevalnik globine, navodila za uporabo. Protiprašni modul TE DRS-S je na voljo kot pribor za delo brez prahu. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Slovenščina...
  • Pagina 167: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Vrtalno kladivo TE 2­A22 Nazivna napetost 21,6 V Teža v skladu z EPTA Procedure 01 vključno z akumulatorsko baterijo 3,3 kg B22⁄8.0 Območje vrtanja v beton/zid (udarno vrtanje) 4 mm … 16 mm Območje vrtanja v kovino (polni svedri) 0 mm …...
  • Pagina 168 Vstavljanje nastavkov 1. Natični del nastavka rahlo namažite z mastjo. ▶ Uporabljajte le originalno mast Hilti. Neustrezna mast lahko poškoduje orodje. 2. Vtaknite nastavek v vpenjalno glavo do prislona, da se zaskoči. 3. Po vstavitvi povlecite nastavek, da se prepričate, ali je pravilno nameščen.
  • Pagina 169 Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje pokrova za zaščito pred prahom...
  • Pagina 170: Motnje V Delovanju

    ▶ Pred vsako uporabo ter pred in po daljšem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poškodovana. Motnje v delovanju Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Vrtalno kladivo ni pripravljeno na delovanje Motnja Možen vzrok Rešitev Vrtalno kladivo se ne zažene.
  • Pagina 171: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Pagina 172: Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
  • Pagina 173: Uygunluk Beyanı

    Ölçüm rölanti devir sayısı Dakika başına devir Doğru akım Lityum İyon akü Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız.
  • Pagina 174 İş yeri güvenliği ▶ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir. ▶ Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. ▶...
  • Pagina 175 fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrikli el aletleridir. ▶ Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. ▶...
  • Pagina 176 ▶ Ek aletin gizli elektrik hatlarına temas edebileceği yerlerde çalışıyorsanız, ürünü izole edilmiş tutamak yüzeylerinden tutunuz . Elektrik ileten bir hat ile temasta metal parçalar da gerilim altında kalır ve elektrik çarpmasına neden olabilir. ▶ Dönen parçalara temas etmekten kaçının - Yaralanma tehlikesi! ▶...
  • Pagina 177: Teknik Veriler

    Teslimat kapsamı Kırıcı - delici, yan tutamak, derinlik mesnedi, kullanım kılavuzu. Toz modülü TE DRS-S tozlu çalışmalar için aksesuar olarak sunulur. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Teknik veriler Kırıcı-delici TE 2­A22...
  • Pagina 178 Ek aletin yerleştirilmesi 1. Ek aletin giriş ucunu gresle hafifçe yağlayınız. ▶ Sadece Hilti'nin orijinal gresini kullanınız. Yanlış bir gres tipi alette hasara neden olabilir. 2. Ek aleti dayanak yerine kadar alet bağlantı yerine yerleştirip oturtunuz. 3. Aleti yerleştirdikten sonra çekerek güvenli kilitlenme durumunu kontrol ediniz.
  • Pagina 179 (örneğin suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akünün ıslanması halinde, ona hasarlı bir akü gibi davranınız. Yanıcı olmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisine başvurunuz. • Aküyü yabancı yağ ve gresten uzak tutunuz. Akünün üzerinde gereksiz yere toz veya kir birikmesine izin vermeyiniz.
  • Pagina 180 ▶ Ürünün ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını her kullanımdan önce olduğu gibi uzun süreli depolamalardan önce ve sonra kontrol ediniz. Hata arama Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Kırıcı-delici çalışmaya hazır değildir Arıza Olası...
  • Pagina 181 Kırıcı-delicide veya aküde Elektrik arızası ▶ Kırıcı-deliciyi hemen kapatınız. yoğun ısı oluşması. Aküyü çıkartınız ve durumunu inceleyiniz. Soğumaya bırakınız. Hilti servisi ile iletişim kurunuz. Kırıcı-delici aşırı yüklenmiş (kulla- ▶ Uygulamaya uygun bir alet nım sınırı aşılmış). seçiniz. El aleti kilitten çözülmüyor.
  • Pagina 182: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Pagina 183 Оберти на хвилину Постійний струм Літій-іонна акумуляторна батарея Використовуваний тип літій-іонної акумуляторної батареї Hilti. Дотримуйтеся вказівок, наве- дених у розділі «Використання за призначенням». Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею у якості ударного інструмента. Не допускайте падіння акумуляторної батареї. Не використовуйте акумуляторну батарею, яка...
  • Pagina 184 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Pagina 185 Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебу- ваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних...
  • Pagina 186 ▶ Слідкуйте за тим, щоб поверхні рукояток були чистими та сухими, та не допускайте їхнього забруднення мастилом. Якщо поверхні рукояток слизькі, це унеможливлює впевнене контролю- вання електроінструмента у непередбачених ситуаціях. Використання акумуляторного інструмента та належний догляд за ним ▶ Для заряджання акумуляторних батарей застосовуйте лише зарядні пристрої, рекомендовані виробником.
  • Pagina 187 ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ Використовуйте додаткові рукоятки, що входять до комплекту постачання інструмента. Втрата контролю над інструментом може стати причиною травмування. ▶ Під час наскрізної обробки укріпіть відповідну ділянку поверхні з протилежного боку деталі. Осколки можуть...
  • Pagina 188 Перфоратор, бокова рукоятка, обмежувальний упор, інструкція з експлуатації. Модуль пиловидалення TE DRS-S є приладдям, призначеним для видалення пилу під час виконання робіт. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Українська...
  • Pagina 189 Технічні дані Перфоратор TE 2­A22 Номінальна напруга 21,6 В Маса відповідно до EPTA Procedure 01 з акумуляторною батареєю 3,3 кг B22⁄8.0 Діапазон діаметрів отворів у бетоні/цегляній кладці (ударне свердління) 4 мм … 16 мм Діапазон діаметрів отворів у металі (безкернова свердлильна коронка) 0 мм...
  • Pagina 190 Установлення змінного робочого інструмента 1. Нанесіть мастило тонким шаром на хвостовик змінного робочого інструмента. ▶ Використовуйте лише оригінальне мастило виробництва компанії Hilti. Використання неналеж- ного мастила може спричинити несправність інструмента. 2. Установіть змінний робочий інструмент до упору у затискний патрон, щоб він зафіксувався.
  • Pagina 191 перевірте їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group 2023933 Українська...
  • Pagina 192 Пошук і усунення несправностей Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Перфоратор не готовий до роботи Несправність Можлива причина...
  • Pagina 193 Несправність Можлива причина Рішення Індикація світлодіодів відсу- Акумуляторна батарея розря- ▶ Замініть акумуляторну бата- тня. джена. рею та зарядіть розряджену акумуляторну батарею. Акумуляторна батарея занадто ▶ Зачекайте, доки акумуляторна гаряча або холодна. батарея не нагріється або не охолоне до належної робочої температури.
  • Pagina 194 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Pagina 196 *2023933* 2023933 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230302...

Inhoudsopgave