Pagina 1
BR 60 PL Urządzenie uśmierzające ból po ukłuciu insektów Instrukcja obsługi .........4 NL Insectenbeetheler Gebruiksaanwijzing ......25 DA Insektstikheler Betjeningsvejledning ......46 SV Apparat för lindring vidinsektsbett Bruksanvisning ....64 NO Insektstikkhelbreder Bruksanvisning ........83 Hyönteispiston lievittäjä Käyttöohje ........101...
Pagina 2
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3. NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing gaat lezen. DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen. SV Fäll ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen. NO Slå ut side 3 før du leser bruksanvisningen. Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.
POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści 1. Zawartość opakowania ............. 5 2. Objaśnienie symboli ..............5 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........8 4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....9 5.
W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprze- dawcy lub napisać na podany adres działu obsługi klienta. 1x urządzenie BR 60 2x baterie typu AAA (LR03 1,5 V) 1x instrukcja obsługi 2.
Pagina 6
Informacje o produkcie Ważne informacje Przestrzegać instrukcji Przed rozpoczęciem pracy / użytkowania urządzeń lub maszyn należy przeczytać instrukcję Izolacja miejsca zastosowania Typ BF Stanowisko izolowane barierą galwaniczną (BF oznacza Body Float), spełnia wymagania dotyczące prądu upływu w typie B. Wł. Wył. Utylizacja zgodnie z dyrektywą...
Pagina 7
Klasyfikacja IP Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy 1 mm IP42 i większymi oraz przed kroplami wody przy pochyleniu obudowy do 15°. Storage/Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania oraz podczas transportu Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych...
Unique Device Identifier (UDI) do jednoznacznej identyfi- kacji produktu Numer artykułu. Symbol importera 3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNA- CZENIEM Przeznaczenie Urządzenie uśmierzające ból po ukłuciu służy do łagodzenia swędzenia i obrzęków spowodowanych ukłuciem lub ukąszeniem przez insekty po- przez wpływ ciepła (lokalna hipertermia). Grupa docelowa Urządzenie uśmierzające ból po ukłuciu insektów jest przeznaczone do stosowania w środowisku domowym, a nie w profesjonalnych placówkach...
Korzyści kliniczne Leczenie i łagodzenie swędzenia i obrzęku spowodowanego ukąszeniami lub użądleniami owadów. Wskazania Zaleca się stosowanie urządzenia uśmierzającego ból po ukłuciu insektów w przypadku: - swędzenia - obrzęku spowodowanego przez ukąszenia lub użądlenia owadów. 4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄ- CE BEZPIECZEŃSTWA Przeciwwskazania •...
Pagina 10
• Urządzenia nie należy stosować na skórę z objawami ostrych lub przewlekłych chorób skóry (skaleczenia lub zapalenia), np. bolesne i bezbolesne zapalenia, zaczerwienienia, wysypki (np. alergie), poparze- nia, odmrożenia, stłuczenia, obrzęki (bez śladów ukąszenia/ugryzienia owada) oraz otwarte/krwawiące i gojące się rany, blizny pooperacyjne. •...
Pagina 11
• W przypadku występowania następujących dolegliwości przed uży- ciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem prowadzącym: wszystkie choroby skóry, ostre schorzenia (w szczególności skłonno- ści do zachorowań zakrzepowo-zatorowych oraz nowotwory złośliwe), przewlekłe objawy bólowe o niewyjaśnionym podłożu, niezależnie od miejsca występowania dolegliwości. • Należy koniecznie skonsultować się z lekarzem, jeśli pomimo zastoso- wania urządzenia uśmierzającego ból po ukłuciu insektów dolegliwości nadal występują.
Pagina 12
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych. • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (ryzyko uduszenia). • Podczas stosowania urządzenia uśmierzającego ból po ukłuciu insek- tów należy przestrzegać ogólnych zasad higieny. • Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji lekarskiej ani leczenia zaleconego przez lekarza.
Pagina 13
• Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik). • Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia. Jeśli do tego dojdzie, należy wyjąć baterie, a urządzenie wolno użyć ponownie dopiero po jego całkowitym osuszeniu.
Pagina 14
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia. • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką. • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. • Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (–). •...
• Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami ustawionymi jedno na drugim, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy ob- serwować to i inne urządzenia, aby upewnić się, że wszystkie działają prawidłowo.
3. Ponownie zamknąć przegrodę osłonę komory baterii , tak aby zablokowała się w sposób widoczny i słyszalny. 7. ZASTOSOWANIE OSTRZEŻENIE Przed każdym użyciem należy upewnić się, że żadne żądło nie znajduje się w miejscu ukłucia. Przed użyciem urządzenia należy ostrożnie usunąć żądła. Stosowanie natychmiast po ukłuciu lub ukąszeniu przez owady zapewnia najlepsze rezultaty.
Pagina 17
- Aby wykonać 3-sekundowy zabieg, należy jednokrotnie wcisnąć przycisk aktywacji . Połowa niebieskiego pierścienia świetlnego sygnalizuje rozpoczęcie zabiegu. Krótki czas stosowania jest zalecany przy pierwszym zastosowaniu lub w przypadku stosowania na skórze wrażliwej. - Aby wykonać 6-sekundowy zabieg, należy dwa razy krótko wcisnąć przycisk aktywacji .
5. W razie potrzeby rozgrzewanie przez urządzenie uśmierzające ból po ukłuciu insektów można powtórzyć w tym samym miejscu ukłucia/ ukąszenia po przerwie trwającej 2 minuty przerwie lub od razu w innym miejscu ukłucia/ukąszenia. Nie wolno przekraczać maksymalnej liczby zabiegów w jednym miejscu. Wynosi ona 5 zabiegów w ciągu godziny. 6.
Pagina 19
• Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, schłodzić je i wyjąć z niego baterie. • Do czyszczenia obudowy używać wyłącznie miękkich, suchych szmatek. • Do czyszczenia nie używać substancji, które mogą działać toksycz- nie w razie kontaktu ze skórą/śluzówką, połknięcia lub inhalacji. Nie używać silnych środków czyszczących, nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
9. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRO- BLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie włą- Włącznik/wyłącznik Należy przesunąć włącz- cza się. znajduje się nik/wyłącznik w poło- w położeniu WYŁĄ- żenie WŁĄCZENIA. CZENIA. Baterie są wyczer- Wymienić obie baterie pane. zgodnie z opisem w ni- niejszej instrukcji obsługi. Urządzenie nie na- Zbyt niskie napięcie Wymienić...
Pagina 21
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie można uruchomić Urządzenie wyłączyło Należy ponownie ustawić urządzenia, choć się automatycznie. włącznik/wyłącznik włącznik/wyłącznik Albo przycisk akty- urządzenia w położeniu wacji był wciśnięty znajduje się w po- WYŁĄCZENIA, a następ- przez ponad 2 łożeniu WŁĄCZENIA. nie ponownie włączyć je. sekundy albo nie był...
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wydaje 5 Możliwa awaria Należy wyłączyć urządze- funkcji. nie i powtórzyć zabieg po sygnałów dźwięko- wych, a pierścień 10 minutach. Jeśli błąd będzie świetlny miga. pojawiać się ponownie, należy skontaktować się z serwisem. 10. UTYLIZACJA Naprawa i utylizacja urządzenia •...
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = akumulator zawiera ołów, Cd = akumulator zawiera kadm, Hg = akumulator zawiera rtęć. 11. DANE TECHNICZNE BR 60 Wymiary (dł. x szer. x wys.) 98,3 x 35,9 x 20 mm Masa (z bateriami) 47 g Źródło zasilania 2 baterie 1,5 V AAA LR03...
Dopuszczalna temperatura od −10°C do 50°C, względna wilgotność i wilgotność powietrza podczas powietrza: 30–85% przechowywania oraz transportu Dopuszczalna temperatura od 10°C do 40°C, względna wilgotność i wilgotność powietrza podczas powietrza: 30–85% pracy Automatyczne wyłączanie 2 min po ostatnim użyciu urządzenia Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii. Zastrzega się...
Pagina 25
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aan- wijzingen in acht. Inhoudsopgave 1. Omvang van de levering ............26 2. Verklaring van de symbolen ............ 26 3.
Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice. 1x BR 60 2x AAA-batterijen (LR03, 1,5 V) 1x gebruiksaanwijzing 2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN...
Pagina 27
Handleiding in acht nemen Lees voor aanvang van het werk en/of het bedienen van apparaten of machines de handleiding Scheiding van de toegepaste delen type BF Galvanisch gescheiden toegepast deel (F staat voor floating), voldoet aan de eisen aan lekstromen voor type B. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur –...
Pagina 28
Storage/Transport Toegestane temperatuur en luchtvochtigheid bij opslag en transport Operating Met inschakelbaar licht voor gebruik in het donker CE-markering Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. Medisch hulpmiddel Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmate- riaal.
Importeursymbool 3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Doel De insectenbeetverzachter is bedoeld om jeuk en zwellingen, veroorzaakt door insectensteken of -beten, door middel van warmteontwikkeling (lokale hyperthermie) te verzachten. Doelgroep De insectenbeetheler is bedoeld voor de medische verzorging in de thuis- situatie, niet in professionele gezondheidsinstellingen. Het gebruik van de insectenbeetheler is –...
4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS- RICHTLIJNEN Contra-indicaties • Gebruik het apparaat niet als u diabetes hebt. Onder bepaalde om- standigheden kan er dan sprake zijn van een verminderd pijngevoel, waardoor diabetici brandwonden kunnen oplopen. • Gebruik het apparaat niet bij personen die hulpeloos zijn, kinderen die jonger dan 3 jaar zijn of personen die beperkt gevoelig voor warmte zijn.
• Gebruik het apparaat niet als u last hebt van niet minder wordende huidirritaties door langdurige inwerking van hitte op dezelfde plek van de huid. Algemene waarschuwingen • De persoon die het apparaat gebruikt, moet ouder zijn dan 12 jaar. Gebruik bij kinderen die jonger zijn dan 12 jaar is alleen toegestaan onder toezicht van en met de hulp van een volwassene.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van ogen, niet op de oogleden, niet op de mond en niet bij slijmvliezen. • Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen en huisdieren. •...
Pagina 33
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht en bewaar het op een droge plek. • Stel het apparaat niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoffen, sterke temperatuurschommelingen en warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen). • Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt. Mocht dit toch een keer gebeuren, verwijder dan de batterijen en gebruik het apparaat pas weer als het volledig droog is.
Maatregelen met betrekking tot het gebruik van bat- terijen • Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreffende plek met water spoelen en een arts raadplegen. • Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als gevolg.
Pagina 35
Aanwijzing met betrekking tot elektromagneti- sche compatibiliteit • Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, waaronder de thuisomgeving. • Het apparaat kan bij de aanwezigheid van elektromagnetische storin- gen onder omstandigheden mogelijk slechts beperkt worden gebruikt. Als gevolg daarvan kunnen bijv.
5. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Deksel van het batterijvak AAN/UIT-schakelaar Warmteplaatje Lichtgevende ring Activeringsknop Apparaatstatus-led 6. INGEBRUIKNAME Batterijen plaatsen 1. Schuif het deksel van het batterijvak open. 2. Plaats de meegeleverde batterijen in het batterijvak, zoals in het batte- rijvak is weergegeven.
Pagina 37
het apparaat gebruikt. Gebruik direct na de insectensteek of -beet levert de beste resultaten op. Als u te lang wacht met een behandeling van de steek- of bijtplek en u heeft al last van jeuk of een zwelling, dan heeft de insectenbeetverzachter nog maar een beperkt effect.
Pagina 38
- Houd de activeringsknop langer dan 2 seconden ingedrukt voor een nooduitschakeling van het apparaat. 3. Na het beëindigen van de behandeling klinkt er een geluidssignaal, het verwarmen van het warmteplaatje stopt automatisch en het blauwe licht van de lichtgevende ring gaat uit.
gegeven met het symbool “O”. De blauwe apparaatstatus-led gaat uit. 7. Let er voordat u het apparaat opbergt op dat het apparaat uitgescha- keld en het warmteplaatje afgekoeld is. Batterijwaarschuwing Voordat de batterijspanning te laag wordt voor verdere behandelingen, knippert de apparaatstatus-led 3 keer en klinkt er 3 keer een geluidssig- naal.
• Reinig het apparaat niet in de vaatwasmachine! • Reinig het apparaat niet mechanisch met borstels en dergelijke. Daar- bij kan namelijk onherstelbare schade ontstaan. • Bij gebruik van het apparaat op meerdere steek- of bijtplekken wordt aanbevolen het warmteplaatje elke keer te reinigen. Zo wordt de kans kleiner dat kiemen en bacteriën van de ene plek op de huid naar de andere plek worden overgedragen.
Pagina 41
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er klinken 3 De batterijspanning is Vervang beide batterijen geluidssignalen/de te laag, waardoor het zoals beschreven in deze apparaatstatus-led apparaat eventueel gebruiksaanwijzing. niet meer kan worden knippert – ook gebruikt. nadat het apparaat opnieuw uit- en weer ingeschakeld is.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat gaat Het apparaat is Neem contact op met de niet aan, terwijl de mogelijk defect. klantenservice. batterijen zijn ver- vangen en de AAN/ UIT-schakelaar AAN staat. Er klinken 5 ge- Er is mogelijk sprake Schakel het apparaat uit luidssignalen en de van een storing.
• Reparaties mogen alleen door de klantenservice of door geautori- seerde verkopers worden uitgevoerd. Controleer voordat u een klacht indient altijd eerst de batterijen en vervang deze als dat nodig is. • Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid.
11. TECHNISCHE GEGEVENS Type BR 60 Afmetingen (l x b x h) 98,3 x 35,9 x 20 mm Gewicht (met batterijen) 47 g Stroomvoorziening 2 AAA-batterijen van 1,5 V (LR03) Max. temperatuur 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Functies 2 tijdstanden (3 s/6 s)
CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) en is onderworpen aan bijzondere veiligheidsmaatregelen op het gebied van elektromagnetische compatibiliteit. 12. GARANTIE/SERVICE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Pagina 46
DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igen- nem, opbevar den til senere brug, gør den til- gængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..............47 2. Symbolforklaring ..............47 3. Tilsigtet brug ................50 4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ........51 5.
Kontrollér før brug, at apparatet ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål. 1 x BR 60 2 x batterier af type AAA (LR03 1,5 V) 1 x betjeningsvejledning 2. SYMBOLFORKLARING Følgende symboler anvendes på...
Pagina 48
Se betjeningsvejledningen Læs betjeningsvejledningen forud for arbejdet og/eller betjeningen af apparater eller maskiner De anvendte delses isolering Type BF Galvanisk isoleret anvendt del (F står for floating), opfylder kravene til lækstrøm for type B. Bortskaffelse i henhold til EU-direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr –...
Pagina 49
Storage/Transport Tilladt temperatur og luftfugtighed ved opbevaring og transport Operating Tilladt driftstemperatur og -luftfugtighed CE-mærkning Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver. Medicinsk udstyr Mærkning til identifikation af emballagemateriale. A = materialeforkortelse, B = materialenummer: 1-7 = plast, 20-22 = papir og pap Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i over- ensstemmelse med de lokale bestemmelser.
Importørsymbol 3. TILSIGTET BRUG Anvendelsesformål Insektstikheleren er beregnet til at lindre kløe og hævelser, der skyldes insektstik eller -bid, ved hjælp af varmedannelse (lokal hypertermi). Målgruppe Insektstikheleren er beregnet til medicinsk behandling i hjemmet, ikke til professionelle sundhedsinstitutioner. Insektstikheleren er egnet til brug for alle personer fra 3 år under opsyn, mens egenanvendelse er mulig for alle personer fra 12 år.
4. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNIN- Kontraindikationer • Anvend ikke apparatet, hvis du lider af diabetes. Smertefornemmelsen kan være nedsat, og diabetikere risikerer at påføre sig selv forbrændin- ger. • Anvend ikke apparatet på hjælpeløse personer, børn under 3 år eller personer med nedsat varmefølsomhed. Herunder hører personer med sygdomsbetingede hudforandringer eller ar på...
Pagina 52
• Anvend ikke apparatet i tilfælde af vedvarende hudirritation på grund af langvarig varmepåvirkning af det samme sted på huden. Generelle advarsler • Ved egenbrug skal personen være ældre end 12 år. Anvendelse på børn under 12 år skal finde sted under opsyn af eller med hjælp fra en voksen.
Pagina 53
• Apparatet skal opbevares uden for børns og dyrs rækkevidde. • Hold emballagen uden for børns rækkevidde (fare for kvælning). • Overhold de generelle hygiejneforanstaltninger ved anvendelse af insektstikheleren. • Brug af apparatet kan ikke erstatte en lægelig konsultation og behand- ling.
Pagina 54
• Kontrollér før brug, at apparatet ikke har synlige skader. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål. • Opbevar apparatet på et sted, hvor det er beskyttet mod vind og vejr. Apparatet skal opbevares ved de krævede omgivelsesbetingelser.
• Der må ikke anvendes genopladelige batterier! Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet • Apparatet egner sig til brug i alle omgivelser, der er anført i denne betjeningsvejledning, herunder også private boliger. • Hvis apparatet bruges i nærheden af elektromagnetisk interferens, kan dets funktion under visse omstændigheder være nedsat.
6. IBRUGTAGNING Isætning af batterier 1. Åbn batterirumsdækslet ved at skubbe til det. 2. Sæt de medfølgende batterier i batterirummet i henhold til illustrationen i batterirummet. Sørg for at vende polerne korrekt (+/-). 3. Luk batterirumsdækslet igen, indtil du kan mærke og høre, at det går i indgreb.
Pagina 57
2. Du kan vælge mellem 2 forskellige anvendelsestider, alt efter hvor følsom huden er: - Sæt apparatet med varmepladen på stikket eller biddet. - Tryk én gang på aktiveringsknappen for at bruge apparatet i 3 sekunder. Den halve blå lysring viser, at anvendelsen går i gang.
5. Om nødvendigt kan du igen anvende insektstikhelerens varmefunktion på stikket/biddet efter en pause på 2 minutter, eller med det samme på et andet stik/bid et andet sted på huden. Du må maksimalt udføre 5 an- vendelser i timen på det samme behandlingssted. 6.
• Brug kun bløde, tørre klude til rengøringen. • Anvend i forbindelse med rengøringen under ingen omstændigheder substanser, som ved berøring med hud eller slimhinder, ved indtagelse eller inhalation ville kunne være potentielt giftige. Anvend ingen skrap- pe rengøringsmidler, og hold aldrig apparatet under vand. •...
Pagina 60
Problem Mulig årsag Afhjælpning Apparatet udsender Batterispændingen Udskift batterierne som 3 signaltoner/ er for lav, og derfor beskrevet i denne betje- LED-statusindika- virker apparatet mu- ningsvejledning. ligvis ikke længere. toren blinker – også efter apparatet er blevet slukket og tændt igen. Anvendelsen kan Apparatet er auto- Sluk først for appara-...
Problem Mulig årsag Afhjælpning Apparatet tænder Apparatet er muligvis Henvend dig til kunde- ikke, selvom defekt. service. batterierne er blevet udskiftet, og tænd/ sluk-knappen slået TIL. Apparatet udsender Der er muligvis en fejl Sluk for apparatet, og 5 signaltoner, og på apparatet. gentag anvendelsen efter 10 minutter.
• Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoffer: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv. 11. TEKNISKE DATA Type BR 60 Mål (L x B x H) 98,3 x 35,9 x 20 mm Vægt (med batterier) 47 g Strømforsyning 2 x 1,5 V AAA LR03-batterier Maks.
Forventet driftslevetid ca. 300 anvendelser (pr. batteri) Tilladt temperatur og -10 °C til 50 °C, relativ luftfugtighed 30 % luftfugtighed ved opbevaring til 85 % og transport Tilladt driftstemperatur og 10 °C til 40 °C, relativ luftfugtighed 30 % -luftfugtighed til 85 % Automatisk slukning af 2 min.
Pagina 64
SVENSKA Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvis- ningarna. Innehåll 1. Leveransomfattning ..............65 2. Teckenförklaring ..............65 3. Avsedd användning ..............68 4. Varnings- och säkerhetsinformation ........69 5.
Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress. 1 x BR 60 2 x batterier typ AAA (LR03 1,5 V) 1 x bruksanvisning 2.
Pagina 66
Följ bruksanvisningen Läs bruksanvisningen innan arbetet påbörjas och/eller innan du använder produkten eller maskinen Isolering av komponenter Typ BF Galvaniskt isolerade komponenter (F står för ”floating”), uppfyller kraven gällande läckströmmar för typ B På Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter –...
Pagina 67
Storage/Transport Tillåten temperatur och luftfuktighet vid förvaring/transport Operating Godkänd temperatur och luftfuktighet vid användning CE-märkning Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. Medicinteknisk produkt Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. A = materialförkortning, B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong Sortera förpackningskomponenterna och avfallshantera dem i enlighet med de kommunala föreskrifterna.
Symbol för importör 3. AVSEDD ANVÄNDNING Avsedd användning Apparat för lindring vid insektsbett är avsedd för att med hjälp av värmeut- veckling (lokal hypertermi) lindra klåda och svullnad som uppstår till följd av insektsstick eller -bett. Målgrupp Apparaten för lindring vid insektsbett är avsedd för medicinsk vård i hem- met och inte för professionell hälso- och sjukvård.
orsakad av insektsbett eller insticksstick. 4. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMA- TION Kontraindikationer • Använd inte produkten om du lider av diabetes. Diabetiker kan ha nedsatt smärtkänslighet och därför få brännskador. • Använd inte produkten på hjälplösa/oförmögna personer, barn under tre år eller personer med nedsatt känslighet för värme. Hit hör personer med sjukdomsorsakade hudförändringar eller hudområden med ärrbildning i användningsområdet;...
Pagina 70
• Använd inte produkten vid bestående hudirritation på grund av långva- rig värmebehandling på samma hudställe. Allmänna varningar • Får endast användas på egen hand av personer över 12 år. Barn under 12 år bör endast använda produkten om de hålls under uppsikt eller får hjälp av en vuxen.
Pagina 71
• Håll barn borta från förpackningsmaterialet (risk för kvävning)! • Vidta allmänna hygienåtgärder vid användning av apparat för lindring vid insektsbett. • Användning av produkten kan aldrig ersätta rådgivning och behandling av en läkare. Rådgör därför alltid med en läkare om du har ont eller är sjuk. •...
• Före användning bör du du kontrollera att produkten inte har några synliga skador. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress. • Förvara produkten på en plats som är skyddad från väder och vind. Produkten måste förvaras i enlighet med de angivna omgivningsförhål- landena.
Pagina 73
• Använd enbart samma eller en motsvarande batterityp. • Byt ut alla batterier samtidigt. • Använd inte uppladdningsbara batterier! Information om elektromagnetisk kompatibilitet • Produkten kan användas i alla miljöer som anges i bruksanvisningen, däribland i hemmiljö. • Produkten kan i vissa fall endast användas i begränsad omfattning i närheten av elektromagnetiska störningar.
5. PRODUKTBESKRIVNING Tillhörande bilder visas på sidan 3. Lucka till batterifacket PÅ-/AV-knapp Värmeplatta Ljusring Aktiveringsknapp Statuslampa 6. BÖRJA ANVÄNDA PRODUKTEN Sätta i batterier 1. Skjut luckan till batterifacket bakåt. 2. Sätt i de medföljande batterierna i batterifacket så som anges i batteri- facket.
Pagina 75
för länge med att behandla stick- eller bettstället så att klåda och svullnad redan har hunnit uppstå, har apparat för lindring vid insektsbett endast begränsad effekt. Behandla ändå stället med apparat för lindring vid insektsbett. För det mesta lindras då klådan och läkningen påskyndas. 1.
4. Stäng av produkten, annars stängs den av automatiskt 2 minuter efter användning. OBS! Beroende på hur känslig användaren eller hudstället är kan behandlings- temperaturen uppfattas som obehaglig och ge upphov till hudrodnad och i sällsynta fall även hudirritation. Om värmen känns för varm ska du omedelbart avbryta behandlingen! 5.
8. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Följ nedanstående hygienföreskrifter för att undvika hälsorisker: • Produkten är avsedd att användas flera gånger. • Vi rekommenderar att du rengör produkten före första användningstill- fället och därefter före varje användning. • Före varje rengöring måste du stänga av produkten, låta den svalna och ta ut batterierna.
9. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PRO- BLEM? Problem Möjliga orsaker Åtgärd Produkten startar Startreglaget Skjut startreglaget till inte. finner sig i läget AV. läget PÅ. Batterierna är slut. Byt de båda batterierna enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Produkten blir inte Batterispänningen är Byt de båda batterierna längre tillräckligt...
Pagina 79
Problem Möjliga orsaker Åtgärd Det går inte att börja Produkten har Stäng först AV produkten använda produkten stängts av automa- med hjälp av startreglaget trots att startregla- tiskt. Antingen har och slå sedan på den aktiveringsknappen står på PÅ. på vanligt sätt. tryckts in i mer än 2 sekunder, eller så...
10. AVFALLSHANTERING Reparation och avfallshantering av produkten • Du får inte själv reparera eller justera produkten. Om du gör det är det inte längre säkert att den fungerar felfritt. • Öppna inte produkten. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla.
11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER BR 60 Mått (l × b × h) 98,3 x 35,9 x 20 mm Vikt (med batterier) 47 g Strömförsörjning 2 st. 1,5 V AAA LR03-batterier Max. temperatur 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Funktioner 2 tidssteg (3 s/6 s) Förväntad drifttid ca.
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) och omfattas av särskilda försiktighetsåtgär- der avseende elektromagnetisk kompatibilitet. 12. GARANTI/SERVICE Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljan- de garantifoldern.
Pagina 83
NORSK Les denne bruksanvisningen grundig, oppbe- var den for senere bruk, ha den tilgjengelig for andre brukere og følg anvisningene. Innhold 1. Leveringsomfang ..............84 2. Tegnforklaring ................84 3. Forskriftsmessig bruk .............. 87 4. Advarsel og sikkerhetsinstruksjoner ........88 5.
Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale for- handler eller kontakt kundeservice. 1 x BR 60 2 x batterier type AAA (LR03 1,5 V) 1 x bruksanvisning 2.
Pagina 85
Følg bruksanvisningen Les bruksanvisningen før du starter arbeidet og/eller bruker apparatet eller maskinen Isolasjon av bruksdeler Type BF Galvanisk isolert bruksdel (F står for flytende), oppfyller kravene til lekkasjer for type B. På Kasseres i henhold til Europaparlaments- og rådsdirektivet om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr –...
Pagina 86
Storage/Transport Tillatt oppbevarings- og transporttemperatur og -luftfuktighet Operating Tillatt driftstemperatur og luftfuktighet CE-merking Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene. Medisinprodukt Merking for å identifisere emballasjematerialet. A = materialforkortelse, B = materialnummer: 1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold til lokale forskrifter.
Importørsymbol 3. FORSKRIFTSMESSIG BRUK Bruksområde Insektstikkheleren lindrer kløe, og hevelse forårsaket av insektstikk eller -bitt ved hjelp av varme (lokal hypertermi). Målgruppe Insektstikk-healeren er beregnet på medisinsk behandling i hjemmet, ikke ved profesjonelle helseinstitusjoner. Insektstikk-healeren er egnet for alle personer fra 3 år og oppover under tilsyn, mens egen bruk er mulig for alle personer fra 12 år.
4. ADVARSEL OG SIKKERHETSINSTRUK- SJONER Kontraindikasjoner • Apparatet må ikke brukes hvis du lider av diabetes. Evnen til å føle smerte kan være redusert hos diabetikere, og de kan derfor påføre seg selv brannskader. • Ikke bruk enheten på hjelpeløse personer, barn under 3 år eller perso- ner med begrenset varmefølsomhet.
Pagina 89
Generelle advarsler • Skal ikke brukes alene av personer under 12 år. Barn under 12 år skal bare bruke apparatet under tilsyn eller støtte av voksne. • Før du bruker enheten, må du ta kontakt med behandlende lege hvis du lider av en hudsykdom, opplever akutte sykdommer (spesielt ved tendens til tromboemboliske sykdommer og ondartede neoplasmer) eller uforklarlige kroniske smerter, uansett hvor på...
Pagina 90
• Bruk av apparatet erstatter ikke konsultasjon og behandling hos lege. Rådfør deg alltid med lege hvis du opplever smerte eller sykdom. • Hvis apparatet ikke virker som det skal, eller hvis du opplever ubehag eller smerter, må du straks avslutte behandlingen. Generelle forholdsregler •...
Pagina 91
• Kontroller før bruk at apparatet ikke har synlige skader. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice. • Oppbevar apparatet på et sted som er beskyttet mot vær og vind. Apparatet må...
Pagina 92
• Ta batteriene ut av batterirommet hvis apparatet ikke skal brukes på en stund. • Bruk bare den samme eller en tilsvarende batteritype. • Skift alltid ut alle batteriene samtidig. • Ikke bruk oppladbare batterier! Anvisninger om elektromagnetisk kompatibilitet • Apparatet er beregnet for drift i alle omgivelser som er oppført i denne bruksanvisningen, inkludert i hjemmet.
5. PRODUKTBESKRIVELSE De tilhørende tegningene vises på side 3. Batterideksel PÅ/AV-bryter Varmeplate Lysring Aktiveringsknapp Apparatstatus LED 6. IDRIFTSETTELSE Sette inn batterier 1. Åpne batteridekslet ved å skyve det opp. 2. Legg de medfølgende batteriene slik som vist i batterirommet. Pass på riktig polaritet når du legger batteriene inn (+/-).
Pagina 94
av stikksted eller bitt, og hvis det allerede har oppstått kløe og hevelse, vil apparatet bare fungere i begrenset grad. Du bør likevel behandle stikkste- det med apparatet. Som regel kan kløen reduseres og såret leges raskere. 1. Skyv PÅ/AV bryteren mot varmeplaten med symbolet ”I”...
OBS! Avhengig av følsomheten og huden til personen som bruker apparatet, kan behandlingstemperaturen oppleves som ubehagelig og forårsake lett rødhet i huden, i sjeldne tilfeller også hudirritasjon. Hvis det føles for varmt, må du stoppe behandlingen umiddelbart! 5. Ved behov kan du bruke apparatet igjen på bittet etter en pause på to minutter eller umiddelbart på...
• Det anbefales å rengjøre apparatet før den første bruk og før hver etterfølgende bruk. • Før rengjøring må apparatet slås av og avkjøles, og batteriene skal tas ut. • Bruk kun myke, tørre kluter til rengjøring av huset. • Under rengjøringen må du ikke bruke stoffer som kan skade hud og slimhinner eller som det kan være farlig å...
Pagina 97
Problem Mulig årsak Korrigering Apparatet blir ikke Batterispenningen er Bytt ut begge batteriene varmt nok. for lav. slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Apparatet avgir 3 Batterispenningen Bytt ut begge batteriene lydsignaler / apparat- er for lav, slik at slik det er beskrevet apparatet ikke lenger i denne bruksanvisningen.
Problem Mulig årsak Korrigering Apparatet slår seg Enheten er kanskje Kontakt kundeservice. ikke på selv om defekt. batteriene er byttet og PÅ/AV-bryteren står på PÅ. Apparatet avgir fem Det kan være en Slå apparatet av og på lydsignaler, og lysrin- mulig funksjonsfeil.
Pb = batteriet inneholder bly, Cd = batteriet inneholder kadmium, Hg = batteriet inneholder kvikksølv. 11. TEKNISKE DATA Type BR 60 Mål (L x B x H) 98,3 x 35,9 x 20 mm Vekt (med batterier) 47 g Strømforsyning...
Funksjoner 2 trinn (3 sek / 6 sek) Forventet driftstid rundt 300 applikajsoner (per batteri) Tillatt oppbevarings- og -10 °C til 50 °C, relativ luftfuktighet 30 % transporttemperatur og bis 85 % luftfuktighet Tillatt driftstemperatur og 10 °C til 40 °C, relativ luftfuktighet 30 til luftfuktighet 85 % Apparatet slår seg automa-...
Pagina 101
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, ja säily- tä se myöhempää tarvetta varten. Varmista, että se on muiden käyttäjien saatavilla, ja noudata sen sisältämiä ohjeita. Sisällysluettelo 1. Pakkauksen sisältö ..............102 2. Merkkien selitykset ..............102 3. Tarkoituksenmukainen käyttö ..........105 4.
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluo- soitteeseen. 1 x BR 60 2 x AAA-paristo (LR03 1,5V) 1 x käyttöohje 2. MERKKIEN SELITYKSET Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä...
Pagina 103
Noudata ohjetta Lue ohje ennen työskentelyn aloittamista ja/tai laitteiden tai koneiden käyttöä Käyttöosien eristys Tyyppi BF Galvaanisesti eristetty käyttöosa (”F” tarkoittaa ”floating”), täyttää tyypin B vuotovirtoja koskevat vaatimukset Päällä Pois päältä Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti Vaarallisia aineita sisältäviä...
Pagina 104
Storage/Transport Sallittu säilytys- ja kuljetuslämpötila sekä ilmankosteus säilytyksen ja kuljetuksen aikana Operating Sallittu lämpötila ja ilmankosteus käytön aikana CE-merkintä Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset. Lääkinnällinen laite Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi Irrota pakkauksen osat ja hävitä...
Maahantuojan symboli 3. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Käyttötarkoitus Hyönteispiston lievittäjä on tarkoitettu lievittämään hyönteisen piston tai pureman aiheuttamaa kutinaa tai turvotusta lämmön avulla (paikallinen hypertermia). Kohderyhmä Hyönteispiston lievittäjä on tarkoitettu lääketieteelliseen hoitoon kotiym- päristössä, ei terveydenhoidon ammattilaisen tiloissa. Hyönteispiston lievittäjän käyttö on tarkoitettu käyttöön kaikille yli 3-vuotiaille käyttäjille valvonnassa ja omatoimiseen käyttöön kaikille yli 12-vuotiaille käyttäjille.
4. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOH- JEET Vasta-aiheet • Älä käytä laitetta, jos sairastat diabetesta. Diabeetikoilla kyky aistia kipua saattaa olla heikentynyt, ja laitteen käyttö saattaa johtaa palo- vammoihin. • Älä käytä laitetta toimintakyvyttömillä henkilöillä, alle 3-vuotiailla lapsilla tai lämpöä heikosti aistivilla henkilöillä. Tällä tarkoitetaan hen- kilöitä, joilla on käyttöalueella sairauden aiheuttamia ihomuutoksia tai arpeutuneita ihoalueita, sekä...
Pagina 107
• Älä käytä laitetta samanaikaisesti paikallisesti käytettävien voiteiden, rasvojen ja geelien kanssa. • Älä käytä laitetta ihoalueella, jolla on pitkäaikaisen lämpövaikutuksen aiheuttamaa ihoärsytystä. Yleisiä varoituksia • Omatoimisessa käytössä käyttäjän on oltava vähintään 12-vuotias. Alle 12-vuotiailla lapsilla laitetta saa käyttää vain aikuisen valvonnassa tai avulla.
Pagina 108
• Älä käytä laitetta silmien alueella, silmäluomilla, suussa tai limakalvoil- • Huolehdi, etteivät lapset leiki laitteella. • Säilytä laite lasten ja kotieläinten ulottumattomissa. • Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa (tukehtumisvaara). • Noudata yleisiä hygieniatoimenpiteitä käyttäessäsi hyönteispiston lievittä- jää. • Laitteen käyttö ei korvaa lääkärin määräämää tai antamaa hoitoa. Keskustele sen vuoksi aina lääkärisi kanssa, jos esiintyy minkäänlaista kipua tai sairauden tunnetta.
Pagina 109
• Suojaa laite iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voimakkailta lämpötilavaihteluilta ja suorilta lämmönlähteiltä (uunit, lämmittimet). • Varmista, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. Mikäli näin tapahtuu, poista paristot ja käytä laitetta vasta, kun se on täysin kuiva. • Älä aseta laitteen päälle mitään painavaa säilytyksen ajaksi. •...
Pagina 110
• Tarkista, että paristot on asennettu napaisuusmerkintöjen plus (+) ja miinus (-) mukaisesti. • Älä altista paristoja liialliselle lämmölle. • Paristoja ei saa ladata eikä kytkeä oikosulkuun. • Poista paristot paristokotelosta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. • Käytä aina samanlaisia tai samantyyppisiä paristoja. •...
5. LAITTEEN KUVAUS Piirustukset ovat sivulla 3. Paristolokeron kansi Virtakytkin Lämpölevy Valorengas Aktivointipainike Laitetila-LED 6. KÄYTTÖÖNOTTO Paristojen asettaminen paikoilleen 1. Avaa paristokotelon kansi työntämällä. 2. Aseta toimitukseen sisältyvät paristot paikoilleen paristokotelossa ole- van merkinnän mukaisesti. Varmista, että asetat paristot paikoilleen napaisuusmerkintöjen (+/-) mukaisesti.
Pagina 112
hyönteisen piston tai pureman jälkeen on tehokkainta. Jos odotat liian pitkään ennen pisto- tai puremakohdan hoitoa ja ihossa on jo kutinaa ja turvotusta, hyönteispiston lievittäjän vaikutus on rajallista. Voit kuitenkin edelleen hoitaa pisto- tai puremakohtaa hyönteispiston lievittäjällä. Laite pystyy usein lievittämään kutinaa ja nopeuttamaan paranemista. 1.
4. Sammuta laite. Muussa tapauksessa se sammuu automaattisesti 2 mi- nuutin kuluttua käytöstä. HUOMIO! Laitetta käyttävän henkilön ja ihokohdan herkkyydestä riippuen hoitoläm- pötila voi tuntua epämiellyttävältä ja käyttö voi aiheuttaa vähäistä punotus- ta sekä harvinaisissa tapauksissa myös ihoärsytystä. Jos lämpö tuntuu liian kuumalta, keskeytä...
8. PUHDISTUS JA HOITO Noudata seuraavia hygieniaohjeita terveysriskien välttämiseksi. • Laite on tarkoitettu toistuvaan käyttöön. • On suositeltavaa puhdistaa laite ennen ensimmäistä käyttöä ja aina ennen seuraavaa käyttöä. • Sammuta laite, anna sen jäähtyä ja poista sen paristot aina ennen puhdistamista.
9. ONGELMIEN RATKAISU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei käynnisty. Virtakytkin Työnnä virtakytkin POIS-asennossa. PÄÄLLE-asentoon. Paristot ovat tyhjät. Vaihda molemmat paris- tot tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Laite ei kuumene Paristojännite on liian Vaihda molemmat paris- enää tarpeeksi. alhainen. tot tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Pagina 116
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Hoitoa ei voida Laite on sammunut Kytke laite ensin käynnistää, vaikka automaattisesti. Joko virtakytkimestä aktivointipainiketta virtakytkin POIS-asentoon ja kytke on painettu yli kaksi PÄÄLLE-asennossa. se sitten tavanomaiseen sekuntia tai sitä ei ole tapaan jälleen päälle. käytetty yli kahteen minuuttiin ja automaat- tinen virrankatkaisutoi- minto on aktivoitu.
10. HÄVITTÄMINEN Laitteen korjaus ja hävittäminen • Älä korjaa tai säädä laitetta itse. Tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. • Älä avaa laitetta. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen. • Vain asiakaspalvelu ja valtuutettu jälleenmyyjä saavat tehdä korjauksia. Ennen mahdollista reklamaatiota tarkista kuitenkin ensin paristojen toimivuus ja vaihda ne tarvittaessa.
11. TEKNISET TIEDOT Tyyppi BR 60 Mitat (P x L x K) 98,3 x 35,9 x 20 mm Paino (paristojen kanssa) 47 g Virransyöttö 2 x 1,5 V:n AAA-paristoa (LR03) Enimmäislämpötila 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F)
IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11 kanssa). Tästä syystä käyttäjän on noudatettava sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia erityisiä varotoimenpiteitä. 12. TAKUU/HUOLTO Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pagina 122
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...