Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
EMAK KMX 84 Series Gebruikershandleiding
EMAK KMX 84 Series Gebruikershandleiding

EMAK KMX 84 Series Gebruikershandleiding

Met zittende bediener
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 186
KMX 84 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
TR
Oturan sürücülü çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
KLX 98 Series
KLX 108 Series

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor EMAK KMX 84 Series

  • Pagina 1 KLX 98 Series KMX 84 Series KLX 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Pagina 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ............
  • Pagina 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Pagina 6 OK ! NO !
  • Pagina 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Pagina 12 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Pagina 15 �1� DATI TECNICI KLX 98 Series KLX 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Pagina 16 �1� DATI TECNICI KMX 84 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7�...
  • Pagina 17 �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli KMX 84 series)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”) ...
  • Pagina 18 [42.C] Towing kit [42.C] Kit remorquage [42.D] Cloth cover [42.D] Housse de protection [42.E] Rear discharge guard kit (only for KMX 84 series) [42.E] Kit protectur d’éjection arrière (seule [42.F] Snow chains (18”) ment pour la série KMX 84) [42.G] Mud / Snow wheels (18”) [42.F] Chaîne à...
  • Pagina 19 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Nennleistung (*) [2] Nominaal vermogen (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [3] Omwentelingen per minuut [4] Elektrische Anlage [4] Elektrische installatie [5] Reifen Vorderräder [5] Voorbanden [6] Reifen Hinterräder [6] Achterbanden [7] Reifendruck vorne [7] Bandenspanning vooraan...
  • Pagina 20 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Jmenovitý výkon (*) [2] Potencia nominal (*) [3] Otáčky za minutu (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [4] Elektroinstalace [4] Instalación eléctrica [5] Přední pneumatiky [5] Neumáticos anteriores [6] Zadní pneumatiky [6] Neumáticos posteriores [7] Tlak huštění...
  • Pagina 21 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Moc znamionowa (*) [2] Nominal güç (*) [3] Liczba obrotów na minutę (*) [3] Dakikadaki devir sayısı (*) [4] Instalacja elektryczna [4] Elektrik tesisi [5] Koła przednie [5] Ön tekerlekler [6] Koła tylne [6] Arka tekerlekler [7] Ciśnienie powietrza kół...
  • Pagina 22: Inhoudsopgave

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Pagina 23: Generalità

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati della macchina.
  • Pagina 24: Durante L'utilizzo

    il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, PERICOLO! Il carburante è...
  • Pagina 25 • Tenere sempre mani e piedi lontani dal Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento • Non usare mai la macchina con parti usurate sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua devono essere sostituiti e mai riparati.
  • Pagina 26: Conoscere La Macchina

    ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo i limiti e le condizioni indicate nelle secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
  • Pagina 27: Etichetta Di Identificazione

    Pericolo! Espulsione di 7. Numero di matricola oggetti: Non lavorare senza 8. Peso in kg aver montato la protezione di 9. Nome e indirizzo del Costruttore scarico posteriore o il sacco di 10. Tipo di trasmissione raccolta. (solo per modelli con 11.
  • Pagina 28: Montaggio

    H. Batteria: fornisce l’energia per Deflettore di scarico laterale (solo per l’avviamento del motore; le sue modelli con scarico laterale) caratteristiche e norme d’uso sono Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi descritte in uno specifico manuale. di taglio (solo per modelli con Motore: fornisce il movimento sia dei scarico laterale, se previsto).
  • Pagina 29: Montaggio Del Sedile

    secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla 4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B) 3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig.
  • Pagina 30: Comandi Di Controllo

    2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che saranno utilizzate successivamente. A. Tipo “I” con comando Choke 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) piastra posteriore e fissarla alle staffe B. Tipo “II” (Fig. 10.E) inferiori con le viti (fig.
  • Pagina 31: Leva Comando Cambio Di Velocità (Trasmissione Meccanica)

    IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità...
  • Pagina 32: Pulsante Di Consenso Taglio In Retromarcia

    1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
  • Pagina 33: Controlli Di Sicurezza

    1. Svitare i cappucci di protezione nel tappeto erboso, causati dallo 2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria strisciamento del bordo dell’assieme compressa munita di manometro (fig. 12) dispositivi di taglio su terreni irregolari. 3. Regolare la pressione ai valori indicati Posizionare i ruotini come indicato (par.
  • Pagina 34: Uso Su Terreni In Pendenza

    • Non arrestarsi o ripartire bruscamente Azione Risultato in salita o in discesa; 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia • Innestare dolcemente e con particolare 2. dispositivi di taglio cautela la trazione per evitare disinnestati; l’impennamento della macchina. 3.
  • Pagina 35: Lavoro

    NOTA L’impiego del comando choke a motore • Solo per modelli con già caldo può imbrattare la candela e causare trasmissione idrostatica: un funzionamento irregolare del motore. 1. Disinserire il freno di stazionamento, rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). 13.
  • Pagina 36: Taglio Dell'erba

    netta e senza sfrangiature che portano 6.5.4 Taglio dell’erba ad un ingiallimento delle punte. 4. Il motore deve essere utilizzato al Per operare con la macchina procedere massimo dei giri, sia per assicurare un come di seguito descritto: taglio netto dell’erba che per ottenere 1.
  • Pagina 37: Arresto

    6. estrarre la leva (fig. 23.A - se 2. Effettuare la pulizia (par. 7.4). prevista) o afferrare la maniglia 3. Abbassare l’assieme dispositivi di posteriore (fig. 23.A1) e ribaltare il taglio, mettere in folle, inserire freno sacco di raccolta per svuotarlo; di stazionamento, arrestare il motore 7.
  • Pagina 38: Rifornimento Carburante / Svuotamento Serbatoio Carburante

    7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE Alla ripresa del lavoro, accertarsi / SVUOTAMENTO SERBATOIO che non vi siano perdite di benzina dai CARBURANTE tubi, dal rubinetto e dal carburatore. NOTA Il tipo di carburante da impiegare è 7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE indicato nel manuale di istruzioni del motore.
  • Pagina 39: Ruotini Antiscalpo

    • Tipo “II”: 4. serrare a fondo il dado (fig.18.B). 1. Svitare il tappo di riempimento (fig. 28.A). 2. Montare il tubetto (fig. 28.B) sulla siringa 7.5 PULIZIA (fig. 28.C) e introdurlo a fondo nel foro. 3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia l’olio del motore, tenendo presente che attenendosi alle seguenti istruzioni.
  • Pagina 40: Batteria

    • prima di utilizzare la macchina per Durante la pulizia dell’assieme la prima volta dopo l’acquisto; dispositivi di taglio allontanare persone • prima di ogni prolungato periodo di o animali dall’area circostante. inattività (superiore a 30 giorni) (par. 9); • prima della messa in servizio dopo un a.
  • Pagina 41: Assieme Dispositivi Di Taglio / Dispositivi Di Taglio

    8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE / DISPOSITIVI DI TAGLIO ANTERIORI / POSTERIORI 8.2.1 Allineamento assieme 8.3.1 Operazioni preliminari dispositivi di taglio IMPORTANTE Utilizzare un Una buona regolazione dell’assieme dispositivo di sollevamento adeguato, dispositivi di taglio è essenziale per ottenere ad esempio un crik a pantografo.
  • Pagina 42: Scheda Elettronica

    NOTA Lo spessore di legno evita il 8.4 SCHEDA ELETTRONICA danneggiamento dell’asse anteriore. La scheda elettronica è un componente situato sotto al cruscotto che gestisce 4. Sollevare il crik facendo in modo che tutte le sicurezze della macchina. lo spessore vada in appoggio al telaio e alle parti strutturali (fig.
  • Pagina 43: Sostituzione Lampade

    10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO SOSTITUZIONE LAMPADE • Quando si movimenta la macchina occorre: – disinnestare il dispositivo di taglio; 8.6.1 Tipo “I” - Lampade a – portare l’assieme dispositivi di taglio incandescenza in posizione di massima altezza; – spegnere il motore; •...
  • Pagina 44: Copertura Della Garanzia

    • Si raccomanda di affidare la macchina una • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. volta all’anno ad un’officina di assistenza • Utilizzo di accessori non forniti o autorizzata per la manutenzione, l’assistenza non approvati dal costruttore. e il controllo dei dispositivi di sicurezza. La garanzia non copre inoltre: •...
  • Pagina 45: Identificazione Inconvenienti

    Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Sostituzione cinghia trasmissione ** / *** Sostituzione cinghia comando ** / *** dispositivi di taglio MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante Prima di par 7.2 ogni uso Controllo / rabbocco olio motore Prima di par 7.3 ogni uso Sostituzione olio motore...
  • Pagina 46 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Con la chiave su Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il e cercare le cause del guasto: motorino d’avviamento manca il consenso all’avviamento controllare che le condizioni di consenso non gira (solo siano rispettate (par. 6.2.2) per modelli con batteria mal collegata verificare i collegamenti (par.
  • Pagina 47: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 11. Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio controllare la pressione degli raccolta insufficiente non parallelo al terreno pneumatici (par. 6.1.3) (solo per modelli con ripristinare l’allineamento raccolta posteriore) dell’assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (par. 8.2.1) inefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore velocità...
  • Pagina 48: Kit Traino

    garantendo il livello di carica ottimale e una 15.8 RIMORCHIO maggior durata della batteria (fig. 43.B). Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei 15.3 KIT TRAINO limiti di carico consentiti (fig. 43.H). Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 43.C). 15.9 SPARGITORE 15.4 TELO DI COPERTURA Per spargere sale o fertilizzanti (fig.
  • Pagina 49 UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2 7.1 Všeobecné informace ......16 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 7.2 Doplnění paliva / vyprázdnění palivové 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......4 nádrže ..........
  • Pagina 50: Všeobecné Informace

    1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JAK ČÍST NÁVOD 2.1 INSTRUKTÁŽ V textu návodu se nacházejí některé odstavce, Seznamte se s ovládacími prvky které mají zvláštní význam vzhledem k stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti se rychle zastavit motor.
  • Pagina 51 Spalovací motor: palivo • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního prostoru. Je třeba, aby byly NEBEZPEČÍ! Palivo je vysoce hořlavé. děti pod dohledem dospělé osoby. • Palivo skladujte v příslušných • Nepracujte, když je tráva mokrá, za homologovaných nádobách určených deště...
  • Pagina 52: Seznámení Se Strojem

    • Vždy se zdržujte v dostatečné Úroveň hluku a vibrací uvedené v tomto vzdálenosti od výstupního otvoru. návodu představují maximální hodnoty použití • Nedotýkejte se součástí motoru, které se stroje. Použití nevyváženého sekacího prvku, během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! příliš...
  • Pagina 53: Výstražné Symboly

    – mechanickou převodovkou s 5 rychlostními – používání stroje pro přejezd po stupni pro jízdu dopředu a jedním nestabilních, kluzkých, zamrzlých, rychlostním stupněm pro zpětný chod. skalnatých nebo nesouvislých terénech, – hydrostatickou převodovkou s nekonečně kalužích nebo bažinách, které neumožňují variabilními rychlostními stupni pro jízdu vyhodnocení...
  • Pagina 54: Identifikační Štítek

    Nebezpečí! Převrácení DŮLEŽITÁ INF. Příklad prohlášení o shodě stroje: Nepoužívejte tento stroj se nachází na posledních stranách návodu. na svazích se sklonem vyšším než 10° 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI Nebezpečí! Amputace: Ujis- Stroj je složen z několika základních částí, těte se, že se přítomné děti které...
  • Pagina 55: Komponenty Pro Montáž

    popsány v kap. 2. Důsledně dodržujte Z přepravních a skladovacích důvodů není uvedené pokyny, abyste se vyhnuli stroj kompletně sestaven přímo ve výrobním vážným rizikům a nebezpečím. závodě. Pro jeho uvedení do provozu je třeba provést rozbalení jednotlivých částí a jejich montáž...
  • Pagina 56: Montáž Volantu

    4. Vyjměte stroj z obalu za dodržení ochrany elektronické karty, v žádném případě se nepokoušejte startovat motor před úplným nabi- níže uvedených opatření: tím akumulátoru! – přemístěte sekací zařízení do maximální výšky (odst. 5.10), aby se zabránilo jeho poškození při 4.5 MONTÁŽ...
  • Pagina 57: Montáž Bočních Výztuží Montážního

    5. OVLÁDACÍ PRVKY Před prováděním demontáže či DŮLEŽITÉ údržby odchylovací desky nezapomeňte zatlačit pojistnou páku (obr. 14B) a vytáhnout ochranný 5.1 PŘEPÍNAČ S KLÍČEM prvek bočního vyklápění nahoru (obr. 14A), aby bylo možné jej odmontovat. Tento klíč slouží k zapnutí / vypnutí stroje a světlometů...
  • Pagina 58: Pedál Spojky / Brzdy (Mechanická Převodovka)

    Jedná se o páku s níže uvedenými 5.6 BRZDOVÝ PEDÁL (HYDROSTATICKÁ dvěma polohami: PŘEVODOVKA) Tento pedál uvádí do činnosti brzdu 1. Vyřazená (uvolněná) brzda. Pro zadních kol (obr. 10.I) vyřazení brzdy stiskněte pedál (obr. 10.I). Páka se automaticky vrátí do polohy vyřazení brzdy. PEDÁL NÁHONU (HYDROSTATICKÁ...
  • Pagina 59: Sekacích Zařízení

    VYŘAZENÍ SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ 1. Zařazené sekací zařízení. Vytažený vypínač ve tvaru hřibu Vypínač ve tvaru hřibu umožňuje zařazení sekacích zařízení prostřednictvím elektromagnetické spojky (obr. 10.B): 2. Vyřazené sekací zařízení. Stisknutý vypínač ve tvaru hřibu. • Vyřazením sekacích zařízení dojde současně k aktivaci brzdy, která...
  • Pagina 60: Páka Pro Překlopení Sběrného Koše

    1. Odšroubujte ochranné krytky 2. Připojte ventily k přívodu stlačeného 5.13 PÁKA PRO PŘEKLOPENÍ vzduchu, vybavenému tlakoměrem (obr. 12). SBĚRNÉHO KOŠE (JE-LI 3. Nastavte tlak na hodnoty uvedené v SOUČÁSTÍ, POUZE U MODELŮ tabulce "Technické parametry". SE ZADNÍM SBĚREM) 6.1.4 Příprava stroje pro pracovní činnost Tato páka, kterou je možné...
  • Pagina 61: Bezpečnostní Kontroly

    6.2 BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY Úkon Výsledek 1. převodovka v "neutrálu"; Motor lze nastartovat Proveďte bezpečnostní kontroly a 2. vyřazené sekací zařízení; zkontrolujte, zda výsledky odpovídají 3. sedící obsluha. informacím uvedeným v tabulkách. obsluha opustí sedadlo Motor se zastaví v následujících Bezpečnostní kontroly proveďte případech před každým použitím.
  • Pagina 62: Startování

    • Nezastavujte a nerozjíždějte se prudce při jízdě do kopce nebo z kopce; POZNÁMKA Použití ovládacího prvku • Náhon je třeba zařazovat plynule sytiče při již teplém motoru může způsobit a mimořádně opatrně, aby se zanesení svíčky a nepravidelný chod. zabránilo převrácení...
  • Pagina 63 2. zvedněte montážní celek sekacích • Pouze u modelů s hydrostatickou zařízení do nejvyšší polohy; převodovkou: 3. zařaďte sekací zařízení (odst. 5.8); zařazení 1. Vyřaďte parkovací brzdu a uvolněte provádějte pouze na travnatém porostu a brzdový pedál (odst. 5.6). vyhýbejte se jejich zařazení na štěrkovitých 2.
  • Pagina 64: Zastavení

    6. V období většího sucha a tepla je vhodné 6.5.7 Čištění vyhazovacího kanálu (pouze udržovat trávu o něco vyšší, aby se u modelů se zadním sběrem) tak předešlo vysychání trávníku. 7. Optimální výška trávy u dokonale • Při sečení příliš vysoké anebo mokré trávy udržovaného trávníku je 4-5 cm a jedním a při současném pojezdu vysokou rychlostí...
  • Pagina 65: Řádná Údržba

    7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA 7.2.1 Doplňování Pro plnění paliva: 1. Odšroubujte uzávěr palivové VŠEOBECNÉ INFORMACE nádrže a sejměte jej (obr. 25). 2. Vsuňte nálevku (obr. 25). Bezpečnostní pokyny, které je třeba 3. Doplňte palivo a dbejte přitom, aby sledovat během použití stroje, jsou nedošlo k úplnému naplnění...
  • Pagina 66: Antiskalpovací Kolečka

    6. Znovu připevněte prodlužovací hadici 7.3.1 Kontrola / doplnění (obr. 28.A) k držáku (obr. 28.C), ještě než budete doplňovat olej. Před každým použitím 7. Očistěte případně uniklý olej. zkontrolujte hladinu oleje. DŮLEŽITÁ INF. Olej odevzdejte k • Zkontrolujte hladinu oleje v motoru: likvidaci v souladu s místními předpisy.
  • Pagina 67: Akumulátor

    • Připojte hadici s vodou střídavě na příslušné DŮLEŽITÁ INF. Při čištění karoserie přípojky (obr. 29.A; obr. 30.A) a oplachujte a motoru nikdy nepoužívejte vodu pod každou z nich vodou po dobu několika tlakem ani agresivní kapaliny! minut za pohybu sekacích zařízení. DŮLEŽITÁ...
  • Pagina 68: Fixační Matice A Šrouby

    důvodů je proto zapotřebí, aby byly pokaždé provedeny ve Specializovaném středisku. DŮLEŽITÁ INF. Tento konektor musí být použit výhradně pro připojení k udržovací nabíječce Poškozené, ohnuté nebo opotřebované akumulátorů, určené Výrobcem. Při jejím použití: sekací zařízení nechte vždy vyměnit – dodržujte pokyny uvedené v jako celek spolu s příslušnými šrouby, návodu k použití...
  • Pagina 69: Elektronická Karta

    • Umístěte zvedák pod zadní nápravu, v celku sekacích zařízení v autorizované dílně, místě vyznačeném na obrázku (obr. 36.A). aby se zabránilo nepravidelnému sečení. 8.3.5 Oprava nebo výměna pneumatik POZNÁMKA Zvedák umístěný způsobem popsaným v tomto odstavci umožňuje Pneumatiky jsou bez duše, typu "Tubeless", zvednout pouze kolo určené...
  • Pagina 70: Výměna Žárovek

    10. MANIPULACE A PŘEPRAVA VÝMĚNA ŽÁROVEK • Při manipulaci se strojem postupujte níže uvedeným způsobem: 8.6.1 Druh "I" - Klasické žárovky – vyřaďte sekací zařízení; s rozžhaveným vláknem – zvedněte montážní celek sekacích zařízení do nejvyšší polohy; • Žárovky (18 W) jsou uchyceny v objímkách –...
  • Pagina 71: Záruční Podmínky

    • Použitím příslušenství, které nebylo 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: Záruka se vztahuje na všechny vady • běžné opotřebení spotřebních materiálů, materiálu a na výrobní vady. Uživatel bude jako jsou převodové řemeny, světlomety, muset pozorně...
  • Pagina 72: Identifikace Závad

    Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky hodinách) MOTOR Kontrola/doplnění hladiny paliva Před odst. 7.2 každým použitím Kontrola / doplnění oleje motoru Před odst. 7.3 každým použitím Výměna motorového oleje Kontrola a vyčištění vzduchového filtru Výměna vzduchového filtru Kontrola benzinového filtru Výměna benzinového filtru Kontrola a vyčištění...
  • Pagina 73 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 4. S klíčem v poloze Otočte klíč do polohy «VYPNUTO» «STARTOVÁNÍ» a najděte příčinu závady: se startér neotáčí chybí některá z podmínek zkontrolujte, zda jsou dodrženy podmínky (pouze u modelů se pro startování (odst. 6.2.2) zadním výhozem) nesprávně...
  • Pagina 74: Příslušenství

    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 11. Nepravidelné sečení montážní celek sekacích zařízení zkontrolujte tlak v pneumatikách (odst. 6.3.1). a nedostatečný sběr není rovnoběžný s terénem obnovte vyrovnání montážního celku (pouze u modelů se sekacích zařízení s terénem (odst. 8.2.1) zadním sběrem) neúčinnost sekacích zařízení...
  • Pagina 75: Krycí Plachta

    14.4 KRYCÍ PLACHTA 14.8 PŘÍVĚSNÝ VOZÍK Chrání stroj před prachem v období, Slouží k přepravě nářadí nebo jiných předmětů kdy je stroj mimo provoz (obr. 43.D) v mezích povolené nosnosti (obr. 43.H). 14.5 SADA OCHRANNÉHO KRYTU 14.9 POSYPÁVAČ ZADNÍHO VÝHOZU Slouží...
  • Pagina 76 ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......... 2 6.4 Inbetriebnahme ........14 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6.5 Arbeit ..........15 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.6 Stopp ..........17 3.1 Maschinenbeschreibung und 6.7 Nach dem Gebrauch ......
  • Pagina 77: Allegemeines

    1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen.
  • Pagina 78: Während Der Verwendung

    eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten. • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss prüfen und alles entfernen, was von im Freien oder an einem gut belüfteten Ort der Maschine ausgestoßen werden...
  • Pagina 79: Wartung, Aufbewahrung

    den Rückwärtsgang schalten und während • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen, Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen • Die Maschine darf keinen übermäßigen von Lasten oder wenn Sie schwere Kräften ausgesetzt werden, und kleine Ausrüstungen verwenden: Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten...
  • Pagina 80: Die Maschine Kennenlernen

    richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug 2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher 3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen Diese Maschine ist zum Mähen von Zusammenlebens und unserer Umgebung. Gras geplant und gebaut.
  • Pagina 81: Sicherheitskennzeichnung

    – Das Schneidwerkzeugs in Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen – Die Maschine für das Sammeln von mit einer Neigung über 10° Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern, WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor...
  • Pagina 82: Wesentliche Bauteile

    Motor: Liefert den Antrieb sowohl für WICHTIG Die auf dem Schild die Schneidwerkzeuge als auch für wiedergegebenen Kennungsdaten zur die Räder. Seine Eigenschaften und Identifizierung des Produkts immer Gebrauchsvorschriften sind in einem dann verwenden, wenn man die besonderen Handbuch beschrieben. autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Pagina 83: Montage Des Lenkrads

    den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.G) in Seitlicher Auswurfdeflektor (nur für Fahr- der angegebenen Reihenfolge befestigen. zeuge mit Seitenauswurf) 5b. Nur mit Lenkrad Typ "II" - Mit den Seitliche Verstärkungen der mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.F, 3.G) in Schneidwerkzeugbaugruppe (nur der angegebenen Reihenfolge befestigen. für Fahrzeuge mit Seitenauswurf, 6.
  • Pagina 84: Montage Der Seitlichen Verstärkungen Der Schneidwerkzeugbaugruppe (Nur Für Fahrzeuge Mit Seitenauswurf, Wenn Vorgesehen)

    4.6 MONTAGE DES SEITLICHEN 4.7 MONTAGE DER SEITLICHEN AUSWURFDEFLEKTORS (NUR FÜR VERSTÄRKUNGEN DER FAHRZEUGE MIT SEITENAUSWURF) SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE (NUR FÜR FAHRZEUGE 1. Von der Innenseite des seitlichen MIT SEITENAUSWURF, Auswurfdeflektors (Abb. 7.A) die Feder (Abb. WENN VORGESEHEN). 7.B) montieren. Dabei ist das Endstück (Abb.
  • Pagina 85: Drosselklappensteuerung

    Er hat vier Positionen (Abb. 10.A): 1. Stopp-Position. Die Maschine schaltet sofort aus. 2. Einschaltposition Scheinwerfer (wenn vorgesehen). Nach dem Anlassen des Motors erfolgt das Einschalten der Scheinwerfer, indem der Schlüssel auf diese Position gedreht wird. Den Schlüssel wieder auf die Position EIN bringen, um sie auszuschalten.
  • Pagina 86: Kupplungs-/Bremspedal (Mechanischer Antrieb)

    1. Bremse gelöst. Um die Feststellbremse zu lösen, ist das 5.6 BREMSPEDAL (HYDROSTATISCHER Pedal (Abb. 10.I) zu drücken. Der ANTRIEB) Hebel wird auf die ausgekuppelte Dieses Pedal betätigt die Bremse der Bremsposition zurück gebracht. Hinterräder (Abb. 10.I). 2. Bremse angezogen. Um die Feststellbremse zu ziehen, ist das Pedal (Abb.
  • Pagina 87: Einschalten Und Ausschalten Der

    Die sieben Positionen sind auf dem WICHTIG Um Schäden an der entsprechenden Schild mit den Antriebsgruppe zu vermeiden, darf Zahlen von «1» bis «7» angezeigt diese Operation nur bei stillstehendem und entsprechen ebenso vielen Motor mit dem Pedal (Abb. 10.J) in der Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm.
  • Pagina 88: Sicherheitskontrollen

    Grasfangeinrichtung (nur für Modelle 6.1.1 Tanken und Öl einfüllen mit Sammelvorrichtung hinten). – Die Grasfangeinrichtung (Abb. 15.A) WICHTIG Die Maschine wird ohne in die Halter (Abb. 15.B) einhaken Motoröl und Kraftstoff geliefert. und in Bezug auf die hintere Platte zentrieren. Die Zentrierung wird dadurch Vor der Verwendung der Maschine das sichergestellt, dass man den rechten Vorhandensein von Kraftstoff und den...
  • Pagina 89: Betrieb An Hängen

    Tätigkeit Ergebnis Hinterer Auswurfschutz, Vollständig. Kein Fangeinrichtung Schaden. Korrekt wenn die Drehzahländerung Der Motor schaltet aus montiert. bewirkt oder das Seitlicher Auswurfschutz, Vollständig. Kein Antriebspedal Ansauggitter Schaden. Korrekt mit angezogener montiert. Feststellbremse betätigt wird Kraftstoffanlage und Kein Verlust. wenn der Rückwärtsgang Der Motor schaltet aus Verbindungen.
  • Pagina 90: Inbetriebnahme

    zu reduzieren: Dies könnte besonders • Nur bei Modellen mit hydrostatischem bei rutschigem Untergrund zu einem Antrieb: Bergabfahrten sind ohne Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. Betätigung des Antriebspedals • Immer die Feststellbremse durchzuführen, um die Bremswirkung des einlegen, wenn man die Maschine hydrostatischen Antriebs zu nutzen, wenn abstellt und unbewacht lässt.
  • Pagina 91: Arbeit

    ARBEIT 6.5.2 Bremsen Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine 6.5.1 Fahren der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal drücken (Abs. 5.4; Abs. 5.6) um die Geschwindigkeit Während des Fahrens: weiter zu verlangsamen, bis die Maschine anhält. • Die Schneidwerkzeuge ausschalten (Abs.
  • Pagina 92 und vorsichtig beginnen, wie Mähen sollte dieser um nicht mehr als 1/3 zuvor bereits beschrieben; der Gesamthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von WICHTIG Um mit eingeschalteten einem Tag zu mähen, den ersten mit den Schneidwerkzeugen rückwärts fahren zu Schneidwerkzeugen in maximaler Höhe können, muss die Freigabetaste Schneiden im...
  • Pagina 93: Beendigung Des Mähens

    die Feststellbremse ziehen, den Motor 6.5.7 Reinigung des Auswurfkanals anhalten und den Zündschlüssel abziehen (nur für Modelle mit (sicherstellen, dass alle beweglichen Sammelvorrichtung hinten) Teile vollkommen stillstehen): – Wenn Sie die Maschine unbewacht • Das Mähen von sehr hohem oder nassem lassen, die Fahrerposition verlassen Gras kann in Verbindung mit einem zu oder die Maschine geparkt wird;...
  • Pagina 94: Nachfüllen Des Kraftstoff / Den Kraftstofftank Leeren

    7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / Bei der Wiederaufnahme der Arbeit DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser HINWEIS Der zu verwendende keine undichten Stellen auftreten. Kraftstofftyp ist in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. 7.3 KONTROLLE, NACHFÜLLEN, WICHTIG Die Maschine wird dem MOTORÖLAUSWURF...
  • Pagina 95: Schnittschutz-Rädchen

    5. Den Auslassdeckel (Abb. 28.B) erneut 3. die Schraube (Abb. 17.B) in montieren und dabei auf die Positionierung der Schraubenmutter (Abb. der internen Dichtung achten (Abb. 28.C). 17.D) fest anschrauben. 6. Den Verlängerungsschlauch festhalten und die Schrauben fest anziehen (Abb. 28.A). b.
  • Pagina 96: Batterie

    b. Reinigung des äußere Teils 7.5.3 Reinigung des Sacks (nur für Modelle mit Um eine optimale Wirkungsweise und Sammelvorrichtung hinten) Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, dürfen sich auf der Oberseite der 1. Die Grasfangeinrichtung leeren Schneidwerkzeugbaugruppe kein Schmutz 2. Sie ausschütteln, um sie von Gras- oder trockenes Gras ansammeln.
  • Pagina 97: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    BEFESTIGUNGSMUTTER Die abgenutzte oder beschädigte UND -SCHRAUBEN Schneidwerkzeuge und Schrauben müssen immer alle zusammen ausgetauscht werden, • Muttern und Schrauben festgezogen damit die Auswuchtung erhalten bleibt. belassen, um sicher zu sein, dass die Maschine immer in sicheren WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten Betriebsbedingungen ist.
  • Pagina 98: Elektronische Steuerkarte

    • Den Wagenheber unter der hinteren 5. Achse (Abb. 39.D) mit Fett schmieren. Platte (Abb. 34.A), 180 mm vom 6. Das Einsatzrad montieren. Seitenrand entfernt positionieren. 7. Anlaufscheibe und elastischen Ring wieder sorgfältig einsetzen. Für Modelle mit Seitenauswurf: • Die Höhe des geschlossenen Wagenhebers WICHTIG Stellen Sie sicher, dass die darf maximal 110 mm betragen.
  • Pagina 99: Auswechseln Der Lampen

    Ansprechen der Sicherung verursacht 2. Die Batteriekabel abklemmen und den Stillstand der Maschine und, nur für die Batterie an einem kühlen und Fahrzeuge mit Sammelvorrichtung trockenen Ort aufbewahren. hinten, auch das vollständige 3. Den Kraftstofftank entleeren (Abs. Ausschalten der Kontrolllampe des 7.2.2) und die Anweisungen in der Armaturenbretts (Abs.
  • Pagina 100: Service Und Reparaturen

    – Sie fest mithilfe von Seilen oder Ketten • Es wird empfohlen, die Maschine an das Transportmittel fixieren, um ein einmal jährlich einer autorisierten Umkippen mit möglicher Beschädigung Kundendienstwerkstatt zu Wartung, und Austreten von Kraftstoff zu vermeiden. Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen.
  • Pagina 101 Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Montage/Kontrolle der Vor jedem Abs. 6.1.4. Schutzeinrichtungen an Gebrauch der Auswurföffnung Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Abs. 7.4 Verwendungsende Kontrolle von eventuellen Bei jedem Schäden an der Maschine. Wenn Verwendungsende notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
  • Pagina 102: Störungssuche

    14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit den Schlüssel Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen auf «EIN» bleibt elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: die Kontrolllampe Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) ausgeschaltet (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs.
  • Pagina 103 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Der Motor geht während Auslösen der Sicherheitseinrichtungen Prüfen, ob die Bedingungen der der Arbeit aus Zustimmung erfüllt sind (Abs.) 6.2.2) Sicherung wegen Kurzschluss Die Störungsursachen feststellen und oder Fehler bei der elektrischen beseitigen, um zu vermeiden, dass Anlage durchgebrannt (nur für die Vorrichtung erneut anspricht.
  • Pagina 104: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 16. Wenn man bei Freigabehebel in der sie wieder auf eingestellte laufendem Motor Antriebsposition gelöst Antriebsposition bringen (Abs. 5.13) das Antriebspedal betätigt, bewegt sich die Maschine nicht (Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb) 17. Die Maschine Beschädigung oder gelöste Teile Halten Sie die Maschine an und beginnt auf anormale ziehen Sie den Schlüssel ab.
  • Pagina 105 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 7.6 Battery ..........17 2. SAFETY REGULATIONS ......2 7.7 Nuts and bolts ........18 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4 8.
  • Pagina 106: General Information

    how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to Some paragraphs in the manual contain use the machine.
  • Pagina 107: During Operation

    • Do not smoke when filling up with • Pay attention on sloping ground which fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning • Use a funnel to top up with or loss of control of the machine. The fuel only in the open air.
  • Pagina 108: Use Limitations

    Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards damaged, missing or incorrectly Safeguarding the environment must be a relevant assembled (grass catcher, side discharge and priority aspect of machine use, of benefit to guards rear discharge guards) the community and the environment we live in.
  • Pagina 109: Improper Use

    1. mow the grass and collect it IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass 3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect).
  • Pagina 110: Identification Label

    E. Grass catcher: as well as collecting the Warning! Never use pressure grass cuttings, this is also a safety element lances to wash the transmis- that stops any objects drawn up by the sion system. cutting devices from being hurled away from the machine (for rear collection models only).
  • Pagina 111: Models Only, If Foreseen)

    steering wheel in place using the screws Front bumpers supplied (fig. 3.G) in the indicated order. Anti-chipping wheels 5b. For type "ll" steering wheel only - Fasten Grass catcher with relative assembly the steering wheel in place using the screws screws and instructions (for models (fig.
  • Pagina 112: Rear Plate Assembly And Completion (For Rear Collection Models Only)

    2. Position the side discharge chute (fig. 2. Remove the two screws (fig. 9.H), 7.A) in line with the cutting-means which will be used later. assembly brackets (fig. 7.C). Using a 3. Assemble the lower part (fig. 9.E) of the screwdriver, turn the second terminal rear plate and fasten it to the lower brackets (fig.
  • Pagina 113: Parking Brake Lever

    1. Choke Command - Cold start. 5.5 SPEED CHANGE LEVER Used to turn on the engine when cold. (MECHANICAL DRIVE) The «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for This lever has seven positions (fig. 10.K): the time necessary for cold starts.
  • Pagina 114: Hydrostatic Transmission Disengagement Lever (Hydrostatic Transmission)

    3. Neutral position. The pedal 5.8 HYDROSTATIC TRANSMISSION automatically goes into neutral DISENGAGEMENT LEVER position when released. (HYDROSTATIC TRANSMISSION) This lever has two positions, as NOTE If the drive pedal is used, whether shown on the plate (fig. 10.L): forwards or for reverse, when the parking brake (fig.
  • Pagina 115: Acoustic Alarm Indicator Light And Device

    The seven positions for this lever, 6.1.2 Seat adjustment shown as «1» to «7» on the label, correspond to various cutting To change the seat position, loosen the four heights between 3 and 8 cm. fixing bolts (fig. 11.A) and slide it along the slots.
  • Pagina 116: Positioning The Anti-Scalp Wheels

    kit is available upon request (chap. Action Result 15.1). This has to be attached to the rear 1. gear in “neutral”; The engine starts plate as indicated in the instructions. 2. cutting means disengaged; 6.1.5 Positioning the anti-scalp wheels 3. operator seated. the operator leaves his seat The engine stops The anti-chipping wheels are used to reduce...
  • Pagina 117: Startup

    • Shift to drive gear very gently paying battery flat and flooding the engine. Turn particular attention to prevent the the key to the Off position, wait for a few machine from tipping up. seconds and then repeat the operation. If •...
  • Pagina 118: Grass Cutting

    is too fast compared to the amount of grass 6.5.2 Braking being cut will never mow the grass well. First reduce the machine’s speed by Disengage the cutting means and move the reducing the engine’s r.p.m., and then cutting-means assembly to the highest position: press the brake pedal (par.
  • Pagina 119: Mowing Completed

    6.5.6 Emptying the grass catcher (for in the «on» or «headlights on» position when the engine is not running. rear collection models only) The engine may be very warm NOTE The emptying of the grass catcher immediately after it is shut off. Do not can only be done with the cutting means touch the exhaust or adjacent parts.
  • Pagina 120: Refuelling / Emptying The Fuel Tank

    and safety. The manufacturer shall The next time the machine is used, decline all liability in the event of injuries check that there are no fuel leaks from or damages caused by such parts. the tubes, fuel stopcock or carburettor. •...
  • Pagina 121: Anti-Chipping Wheels

    2. Fit the tube (fig. 28.B) onto the 7.5 CLEANING syringe (fig. 28.C) and insert it as far as possible into the hole. Clean thoroughly following the instructions 3. Using the syringe (fig. 28.C), suck up below every time it is used. all the engine oil, bearing in mind that you need to repeat this operation a few 7.5.1 Cleaning the machine...
  • Pagina 122: Battery

    When washing the inside of the cutting- IMPORTANT Recharging must be means assembly and the discharge chute, done using a battery charger at constant the machine must be on firm ground with: voltage. Other recharging systems can – the grass catcher or the rear irreversibly damage the battery.
  • Pagina 123: Replacing Of Front / Rear Wheels

    • The maximum possible jack height All work on the cutting means when closed is 110 mm. (fig. 33). (disassembly, sharpening, balancing, • Position the jack under the rear plate (fig. repairing, reassembly and/or replacing) 34.A) at 180 mm from the side edge. are demanding jobs that require special skills as well as special tools.
  • Pagina 124: Electronic Circuit Board

    If you are unable to understand why it difference between the external diameters of has blown , contact Your Dealer. the two wheels (fig. 40.B) is no greater than 8-10 mm. On the contrary, to avoid uneven mowing, the cutting-means assembly must REPLACING BULBS be aligned by an authorised service centre.
  • Pagina 125: Handling And Transportation

    • The authorized service workshops 10. HANDLING AND TRANSPORTATION only use genuine spare parts. Genuine spare parts and attachments have been • When handling the machine, always: designed specifically for machines. – disengage the cutting means; • Non-original parts and attachments are –...
  • Pagina 126: Problem Identification

    Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) MACHINE Safety checks/check controls Before par. 6.2 each use Tyre pressure check Before par. 6.1.3 each use Assembly/Checking of outlet guards Before par. 6.1.4 each use General cleaning and inspection After each par.
  • Pagina 127 1. With the key turned to The safety device of the electronic Turn the ignition key to «STOP» position «ON», the light stays circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: off (for rear collection badly connected battery check the connections (par.
  • Pagina 128 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to Turn the ignition key to «STOP» position «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run starting conditions have not been met check that all starting conditions are met (for side discharge (par.
  • Pagina 129 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and cutting-means assembly is check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection not parallel to the ground reinstate the alignment of the (for rear collection cutting-means assembly in relation models only) to the ground (par. 8.2.1) inefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high...
  • Pagina 130: Attachments

    15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves These improve drive performance them on the lawn (fig. 43.A1; fig 43.A2). on snow and mud. 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working For transporting tools and other objects order when the machine is in storage,...
  • Pagina 131 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 6.6 Parada ..........16 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 6.7 Después del uso ......... 16 3. CONOCER LA MÁQUINA ......5 7.
  • Pagina 132: Operaciones Preliminares

    1. INFORMACIÓN GENERAL 2. NORMAS DE SEGURIDAD CÓMO LEER EL MANUAL 2.1 PREPARACIÓN En el texto del manual, algunos párrafos Familiarizarse con los mandos y el uso que contienen información de particular apropiado de la máquina. Aprender a parar importancia a fines de la seguridad o del rápidamente el motor.
  • Pagina 133: Durante El Uso

    de corte/órganos giratorios (piedras, • Durante el arranque de la máquina ramas. alambres, huesos, etc.). no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inflamables. Motores de combustión interna • No use la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de ¡PELIGRO! El carburante es altamente líquidos inflamables, gas o polvos.
  • Pagina 134 alterar la estabilidad de la máquina, 2.4 MANTENIMIENTO, en particular en las pendientes. ALMACENAMIENTO • Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el Efectuar un regular mantenimiento y un correcto arranque como durante el uso de la máquina. almacenamiento preserva la seguridad de •...
  • Pagina 135: Conocer La Máquina

    ambiental; estos residuos deben 4. cortar la hierba y descargar la lateralmente separarse y entregarse a los especiales 5. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla centros de recogida que proveerán en el terreno (efecto "mulching"). al reciclaje de los materiales •...
  • Pagina 136: Señales De Seguridad

    3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser En la máquina aparecen diferentes sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al símbolos (fig. 2 ). Su función es la de centro de asistencia autorizado. recordar al operador que utilice la máquina 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN con la atención y cautela necesarias.
  • Pagina 137: Montaje

    E. Bolsa de recolección: además de 4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE la función de recolección de la hierba cortada, constituye un elemento de En el embalaje están comprendidos seguridad, impidiendo que eventuales los componentes para el montaje objetos recogidos por las cuchillas puedan indicados en la siguiente tabla: ser lanzados lejos de la máquina(solo Descripción...
  • Pagina 138: Montaje Del Volante

    4.5 MONTAJE DEL PARACHOQUES Para los modelos de transmisión ANTERIOR hidrostática , llevar la palanca de desbloqueo de la transmisión en 1a. Solo para parachoques tipo "I" - posición desbloqueada (pár. 5.13). Montar el parachoques anterior (fig. 6.A) en la parte inferior del bastidor (fig. 6.B) 4.2 MONTAJE DEL VOLANTE utilizando los cuatros tornillos (fig.
  • Pagina 139: Montaje De Los Refuerzos Laterales Del

    7. Montar los dos soportes de la bolsa IMPORTANTE En los modelos con de recolección (fig. 9.L) y (fig. 9.M), posibilidad de descarga lateral: asegurarse respetando el sentido de montaje que de haber bajado y bloqueado con la palanca se indica en la figura, y fijarlas con los de seguridad (fig.
  • Pagina 140: Palanca Freno De Estacionamiento

    2. Régimen mínimo del motor. Se utiliza cuando el motor está 1. Cinco marchas adelante suficientemente caliente durante La marcha se debe engranar las fases de estacionamiento. con la máquina parada. NOTA Durante los recorridos de desplazamiento elegir una posición intermedia entre «tortuga»...
  • Pagina 141: Palanca De Desbloqueo De La Transmisión Hidrostática (Transmisión Hidrostática)

    5.11 PALANCA DE AJUSTE DE 5.8 PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA ALTURA DE CORTE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA (TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA) Mediante esta palanca se efectúa la elevación y el descenso del grupo de dispositivos Esta palanca tiene dos posiciones, de corte que puede ser posicionado a 7 indicadas por una placa, (fig.
  • Pagina 142: Controles De Seguridad

    El centrado está asegurado utilizando el 6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina soporte derecho como apoyo lateral. – Asegurarse de que el tubo inferior de IMPORTANTE La máquina es suministrada la boca de la bolsa de recolección se sin aceite motor y carburante. fije en correspondiente dispositivo de enganche (fig.
  • Pagina 143: Uso De La Máquina En Pendientes

    Cables eléctricos, Todo el aislamiento Si uno de los resultados es diferente intacto. de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no Ningún daño mecánico. es posible utilizar la máquina!. Entregar la Circuito del aceite. Ninguna pérdida. máquina a un centro de asistencia para los Ningún daño.
  • Pagina 144: Arranque

    • llevar el grupo dispositivos de corte a la • Solo para modelos con transmisión posición de altura máxima (posición «7»); hidrostática: Recorrer las pendientes • llevar el mando del acelerador a una sin accionar el pedal de la tracción, posición intermedia entre régimen mínimo para aprovechar el efecto de frenado "tortuga"...
  • Pagina 145: Corte De Hierba

    del motor, y recuerde que no se obtendrá Solo para modelos con jamás un buen corte del césped si la transmisión hidrostática: velocidad de avance es demasiado alta con Una disminución sensible de la relación a la cantidad de hierba cortada. máquina ya se obtiene soltando el pedal de la tracción (pár.
  • Pagina 146: Parada

    excesiva según las condiciones del 6.6 PARADA prado; si el problema persiste, son causas probables los dispositivos de corte mal Para parar la máquina: afilados o el perfil deformado de las aletas. 1. llevar la palanca del acelerador a la 10.
  • Pagina 147: Abastecimiento De Carburante / Vaciado De Carburante

    • parar el motor; daños en las partes de plástico de la carrocería • quitar la llave, (no dejar nunca las o del motor causados por la gasolina. llaves introducidas o al alcance de los niños o personas no idóneas); •...
  • Pagina 148: Limpieza

    RUEDECILLAS LIMITADORAS No exceder en el llenado, esto podría causar el sobrecalentamiento del motor. Si Las diferentes posiciones de montaje el nivel supera el nivel "MÁX", restablecer de las ruedecillas permiten mantener hasta alcanzar el nivel correcto. un espacio de seguridad "H" entre el borde del grupo dispositivos de corte 7.3.2 Descarga y el terreno (fig.17.A;...
  • Pagina 149: Batería

    agua durante algunos minutos, con los IMPORTANTE No lave la dispositivos de corte en movimiento. transmisión cuando está caliente. No utilice lanzas a presión para limpiar la transmisión IMPORTANTE Para no perjudicar el buen funcionamiento del embrague electromagnético: - evitar que el embrague entre 7.5.2 Limpieza del canal de en contacto con aceite;...
  • Pagina 150: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    y el empleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario IMPORTANTE Este conector se debe efectuarlas en un Centro Especializado. utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento Sustituir siempre en bloque previsto por el Fabricante. Para utilizarlo: los dispositivos de corte dañados, –...
  • Pagina 151: Tarjeta Electrónica

    • Colocar el gato debajo de la placa posterior IMPORTANTE Comprobar que las ruedas (fig. 34.A), a 180 mm. del borde lateral. posteriores sean de la misma altura (fig. 40A) y que la diferencia de diámetro entre las dos Para modelos con descarga lateral: ruedas (fig.
  • Pagina 152: Sustitución De Lámparas

    manifiesta con una progresiva pérdida – con el grupo dispositivo de corte bajado. de la carga de la batería y consiguientes – en un ambiente sin humedad dificultades en el arranque. – protegido de la intemperie – posiblemente recubierta con La capacidad del fusible está...
  • Pagina 153: Cobertura De La Garantía

    se efectúe correctamente, manteniendo el 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras La garantía cubre todos los defectos de los inadecuadas o por personas no cualificadas materiales y de fabricación. El usuario deberá conllevan el vencimiento de toda forma seguir atentamente todas las instrucciones de Garantía y de toda obligación o...
  • Pagina 154: Identificación De Problemas

    Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Control fijación y afilado de los dispositivos de corte Control correa de transmisión Control correa mando dispositivos de corte Control y registro del freno Control y regulación tracción Control de engranaje y freno del dispositivo de corte Lubrificación general...
  • Pagina 155 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 2. Con la llave en falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones «MARCHA», el de habilitación (pár. 6.2.2) indicador luminoso parpadea y el motor de arranque no gira (solo para modelos con recogida posterior) 3.
  • Pagina 156 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 9. El motor se para Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. «PARADA», esperar durante el trabajo y tarjeta electrónica a causa de: algunos segundos para que el circuito el indicador luminoso se restablezca automáticamente y: se apaga (solo inversión de la polaridad de la batería...
  • Pagina 157: Accesorios

    PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 17. La máquina dañada o partes aflojadas parar la máquina y quitar la empieza a vibrar de llave de encendido manera anómala verificar eventuales daños y/o ha golpeado un controlar que no haya partes flojas cuerpo extraño y apretarlas si las hubiera proveer con los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializado...
  • Pagina 158 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2 6.2 Contrôles de sécurité ......12 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6.3 Utilisation sur terrains en pente ... 13 3.
  • Pagina 159: Opérations Préliminaires

    1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le Apprendre à...
  • Pagina 160: Pendant L'utilisation

    qui pourrait être éjecté par la machine ou endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier endommager l'organe de coupe/organes que les gaz d’échappement sont toxiques. rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger le silencieux, et Moteurs à...
  • Pagina 161: Limitations D'utilisation

    – Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour poids sur les roues quand cela est circuler sur les voies publiques. Elle indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément • Faire attention lors de l'utilisation des au Code de la Route) dans des zones sacs de ramassage et des accessoires privées interdites au trafic.
  • Pagina 162: Connaître La Machine

    raisonnables (ni tôt le matin ni tard 3. couper l'herbe, la broyer et la déposer le soir pour ne pas déranger). sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages, 4.
  • Pagina 163: Signalétique De Sécurité

    Lors de l'utilisation du kit de IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ...
  • Pagina 164: Montage

    situées à l'extrémité favorisent le transport et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des de l'herbe coupée vers la goulotte d'éjection. emballages, en utilisant toujours des outils C. Déflecteur d’éjection latérale : il s'agit appropriés.
  • Pagina 165: Montage Du Volant

    – Faire descendre la machine 6. Appliquer le couvercle du volant (fig. 3.H) de la palette de base. en l'insérant par déclic dans son logement. Pour les modèles à transmission 4.3 MONTAGE DU SIÈGE hydrostatique, placer le levier de déblocage de la transmission arrière Monter le siège (fig.
  • Pagina 166: Montage Du Pare-Chocs Avant

    s’assurer que la protection de déchargement 4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT latéral (fig. 13.A) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (fig. 13.B). 1a. Seulement pour les pare-chocs de type « I » - Monter le pare-chocs avant (fig. IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien 6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig.
  • Pagina 167: Commandes De Contrôle

    5. COMMANDES DE CONTRÔLE REMARQUE Sur les trajets pour le déplacement de la machine, choisir une position intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT La clé active/désactive l'allumage de la machine et des phares (si prévus).
  • Pagina 168: Pédale De Frein (Transmission Hydrostatique)

    3. Position de point mort. 1. Cinq marches avant Quand on relâche la pédale, on retourne automatiquement La marche doit être en position de point mort. engagée à l’arrêt. REMARQUE Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (fig.
  • Pagina 169: Bouton D'autorisation De Wtonte En Marche Arrière

    6. UTILISATION DE LA MACHINE 5.10 BOUTON D'AUTORISATION DE WTONTE EN MARCHE ARRIÈRE Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. En maintenant le bouton appuyé (fig. Respecter scrupuleusement ces 10.F), il est possible de reculer avec indications pour ne pas s'exposer à...
  • Pagina 170: Positionnement Des Roulettes Anti-Scalp

    a. Préparation pour la tonte et l'éjection latérale de l'herbe au sol (seulement pour Toujours effectuer les contrôles les modèles avec éjection latérale) : de sécurité avant l'utilisation. – S’assurer toujours que le ressort interne du déflecteur (fig. 13.A) et le levier de sécurité 6.2.1 Contrôle de sécurité...
  • Pagina 171: Utilisation Sur Terrains En Pente

    • Engager la traction en douceur et en Action Résultat faisant particulièrement attention pour on soulève le sac de Le moteur s’arrête éviter le cabrage de la machine. ramassage ou on enlève • Réduire la vitesse : la protection d'éjection –...
  • Pagina 172: Fonctionnement

    REMARQUE L'utilisation de la commande • Seulement pour les modèles avec choke lorsque le moteur est déjà chaud transmission hydrostatique : peut salir la bougie et provoquer un 1. Desserrer le frein de stationnement, en fonctionnement irrégulier du moteur. relâchant la pédale du frein (par. 5.6). 2.
  • Pagina 173 1. placer l'accélérateur sur la position de une bonne poussée de l’herbe coupée régime maximum (« lièvre ») ; cette à travers la goulotte d’éjection. position doit toujours être utilisée 5. La fréquence des tontes doit être pendant l'utilisation de la machine ; proportionnelle à...
  • Pagina 174: Fin De La Tonte

    (fig. 23.A1) et renverser le sac de stationnement, arrêter le moteur et ramassage pour le vider ; retirer la clé de contact (en s'assurant 7. refermer le sac de ramassage que toutes les parties en mouvement de façon à ce qu’il reste fixé au sont complètement arrêtées) : crochet de fixation (fig.
  • Pagina 175: Ravitaillement En Carburant/Vidage Du

    7.2 RAVITAILLEMENT EN À la reprise du travail, s’assurer qu'il CARBURANT/VIDAGE DU n'y a pas de fuite d'essence provenant RÉSERVOIR DE CARBURANT des tuyaux, du robinet et du carburateur. REMARQUE Le type du carburant 7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET à utiliser est indiqué dans le manuel VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR d'utilisation du moteur.
  • Pagina 176: Roulettes Anti-Scalp

    • Type « II » : 2. replacer la roulette (fig. 18.A) 1. Dévisser le bouchon de dans la position souhaitée remplissage (fig. 28.A). 3. remonter l'axe (Fig.18.C), en veillant à 2. Monter le petit tube (fig. 28.B) sur la seringue ce que la tête de l'axe (Fig.18.C) soit (fig.
  • Pagina 177: Batterie

    7.5.4 Réglages de l'assemblage BATTERIE d'organes de coupe Un entretien soigneux de la batterie Procéder à un nettoyage soigné de est un élément essentiel pour garantir l'assemblage des organes de coupe, pour une longue durée de vie. enlever tout résidu d’herbe ou débris. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée : •...
  • Pagina 178: Ensemble Organes De Coupe/Organes De Coupe

    - de l'embrayage et de l'arrêt 8.3 REMPLACEMENT DES des organes de coupe ROUES AVANT/ARRIÈRE - de l'engagement de la traction en marche avant ou arrière. 8.3.1 Opérations préliminaires 8.2 ENSEMBLE ORGANES DE COUPE/ORGANES DE COUPE IMPORTANT Utiliser un dispositif de levage adéquat, comme par exemple un cric losange.
  • Pagina 179: Remplacement De La Roue

    REMARQUE L'épaisseur en bois 8.4 CARTE ÉLECTRONIQUE évite d'endommager l'essieu avant. La carte électronique est un composant situé sous le tableau de bord qui gère 4. Soulever le cric en faisant en sorte que toutes les sécurités de la machine. l'épaisseur aille appuyer contre le châssis et les éléments structurels (fig.
  • Pagina 180: Remplacement Des Lampes

    10. MANUTENTION ET TRANSPORT REMPLACEMENT DES LAMPES • Pour déplacer la machine, il faut : – désactiver l'organe de coupe ; 8.6.1 Type « I » - Lampes à – porter l'assemblage des organes de incandescence coupe en position de hauteur maximum ; –...
  • Pagina 181: Couverture De La Garantie

    pas d'origine compromet la sécurité de • Emploi et montage impropres la machine et dégage le fabricant de ou non autorisés. toute obligation ou responsabilité. • Emploi de pièces de rechange non originales. • Nous conseillons de confier la machine •...
  • Pagina 182: Identification Des Anomalies

    Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Contrôle et réglage traction Contrôler embrayage et frein de l'organe de coupe Lubrification générale **** Remplacement des organes de coupe Remplacement courroie de transmission ** / *** Remplacer la courroie de commande ** / *** des organes de coupe MOTEUR...
  • Pagina 183 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 3. Avec la clé sur batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) « DÉMARRAGE », le témoin s'allume mais le démarreur ne tourne mauvais fonctionnement du contacter votre Revendeur pas (seulement pour relais de démarrage les modèles avec ramassage arrière) 4.
  • Pagina 184 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 10. Les organes de coupe problèmes au système d’embrayage contacter votre Revendeur ne s’enclenchent pas, ou ne s’arrêtent pas immédiatement dès qu’on les débraie 11. Tonte irrégulière et ensemble organes de coupe contrôler la pression des pneus (par. 6.1.3) non parallèle au terrain ramassage insuffisant rétablir l'alignement de l'assemblage...
  • Pagina 185: Équipements

    15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18" Il hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain (fig. 43.A1 ; fig. 43.A2). Elles améliorent les performances de traction sur la neige et sur la boue. 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE 15.8 REMORQUE...
  • Pagina 186 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2 6.3 Gebruik op hellend terrein ....13 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.4 Starten ..........14 3. LEER DE MACHINE KENNEN ..... 5 6.5 Bedrijf ..........
  • Pagina 187: Algemeen

    1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Pagina 188: Tijdens Het Gebruik

    weg zou kunnen uitgestoten worden of vormen. De machine dient altijd in de de snij-inrichting/draaiende organen zou open lucht of in een goed geventileerde kunnen beschadigen worden (keien, ruimte gestart te worden! Denk er altijd takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! •...
  • Pagina 189: Onderhoud, Stalling

    – Gebruik tegengewichten of gewichten uitsluitend gebruikt worden op privé- op de wielen wanneer dit wordt terrein dat voor verkeer gesloten is. aangeraden in de gebruiksaanwijzing. • Let op bij het gebruik van opvangzakken en 2.4 ONDERHOUD, STALLING toebehoren die de stabiliteit van de machine kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen.
  • Pagina 190: Leer De Machine Kennen

    olie, brandstof, filters, versleten delen of 4. het gras maaien en zijdelings aflaten eender welk element met een sterke invloed 5. het gras maaien, fijnmalen en op het op de omgeving; dit afval mag niet met gazon achterlaten (effect "mulching"). de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale Het gebruik van bijzonder toebehoren,...
  • Pagina 191: Veiligheidssignalen

    Bij gebruik van de sleepkit, BELANGRIJK De machine mag max xxx N (xx kg) mag het laadvermogen, dat op steeds slechts door een enkele de sticker staat vermeld, niet bediener gebruikt worden. worden overschreden en die- nen de veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine Let op! Gebruik nooit dru-...
  • Pagina 192: Montage

    de windvleugels die aan de uiteinden Het uitpakken en de vervollediging zitten bevorderen de afvoer van het van de montage moeten uitgevoerd worden gemaaid gras naar het uitwerpkanaal. op een vlakke en stevige ondergrond, met C. Zijdelingse aflaatdeflector: dit is een voldoende ruimte voor de verplaatsing beveiliging die voorkomt dat eventuele van de machine en de verpakkingen,...
  • Pagina 193: Montage Van Het Stuurwiel

    4. Haal de machine uit de verpakking, met BELANGRIJK Om te voorkomen dat het de volgende voorzorgsmaatregelen: beveiligingssysteem van de elektronische – breng de snijgroep op de maximale kaart in werking treedt, dient het starten hoogte (par. 5.10) om deze niet te van de motor absoluut vermeden te worden beschadigen wanneer de machine alvorens de accu volledig opgeladen is!
  • Pagina 194: Belangrijk

    in de zitting (afb. 9.K) en duw deze BELANGRIJK Voor de modellen met omlaag totdat u een klik hoort. mogelijkheid tot zijdelingse aflaat: controleer 7. Monteer de twee onderste steunen van de dat de bescherming van de zijdelingse aflaat opvangzak (afb. 9.L) en (afb. 9.M), volgens (afb.
  • Pagina 195: Hendel Handrem

    1. Hoogste toerental van de 5.5 HENDEL COMMANDO motor. Dit dient steeds gebruikt SNELHEIDSVERANDERING te worden voor het opstarten van (MECHANISCHE TRANSMISSIE) de motor, tijdens de werking en tijdens het maaien van het gras. Deze hendel heeft zeven standen (afb. 10.K): 2.
  • Pagina 196: Ontgrendelingshendel Van De Hydrostatische Aandrijving (Hydrostatische Transmissie)

    3. Vrije stand Als het pedaal voorgeschreven veiligheidsmaatregelen wordt losgelaten komt veroorzaakt het afslaan van de motor die niet het automatisch weer in meer kan worden aangezet (zie par. 6.2.2) de vrije stand terug. OPMERKING Als het koppelingspedaal 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ zowel bij het voor–...
  • Pagina 197: Gebruik Van De Machine

    op de grond (enkel voor modellen 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE met zijdelingse opvang) – Controleer altijd dat de interne veer van de De veiligheidsnormen die in deflector (afb. 13.A) en de veiligheidshendel acht genomen moeten worden, zijn (afb. 13.B, 14.B) correct werken, door beschreven in hfdst.
  • Pagina 198: Controle Van De Veiligheidsinrichtingen

    6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Actie Resultaat de handrem wordt De motor stopt ingeschakeld zonder Object Resultaat de snij-inrichtingen te Accu Geen schade aan het hebben uitgeschakeld. omhulsel, aan het deksel men schakelt de De motor stopt of aan de klemmen. versnellingshendel in Achterste Ongeschonden.
  • Pagina 199: Starten

    – vooraleer een hellend terrein op te 11. Als de motor eenmaal draait, breng de rijden, vooral benedenwaarts gashendel terug in de «schildpad» stand; • Gebruik de achteruitversnelling nooit om snelheid te minderen; dit kan de OPMERKING Als er moeilijkheden macht over het stuur doen verliezen, zijn bij het starten, blijf dan niet te lang vooral op gladde terreinen.
  • Pagina 200: Achteruitversnelling

    6.5.4 Het gras maaien • Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Doe als volgt om met de machine te werken: 1. Schakel de handrem uit, door het 1. breng de versnellingshendel naar de rempedaal los te laten (par. 5.6). stand van het maximaal toerental ("haas"); 2.
  • Pagina 201: Einde Van Het Maaien

    4. De motor dient op volle toeren te draaien 3. stop de beweging en zet de machine om zowel het gras op de juiste manier af in vrije stand (par. 5.5; par. 5.7); te snijden als een goede afvoer van het 4.
  • Pagina 202: Na Het Gebruik

    in geval van schade, letsels of ongevallen 6.7 NA HET GEBRUIK veroorzaakt door die producten. • De originele wisselstukken worden 1. Laat de motor eerst afkoelen vóór geleverd door de geautoriseerde de machine in elke willekeurige dienstcentra en wederverkopers. ruimte op te bergen. 2.
  • Pagina 203: Controle, Bijvullen, Aflaten Motorolie

    5. Vang de brandstof op in een 3. Houd de verlengpijp goed vast (afb. 28.A) geschikte houder. en draai de aflaatdop open (afb. 28.B). 6. Verbind de slang (afb. 27.A) weer en 4. Vang de olie op in de houder. let er hierbij op de slangklem (afb.
  • Pagina 204: Reiniging

    3. klem de schroef (afb. 17.B) stevig 2. De zak schudden om hem schoon te vast in de moer (afb. 17.D). maken van grasresten en aarde. 3. De zak opnieuw monteren en de b. enkel voor modellen met binnenkant van de snijgroep reinigen (par. opvang achteraan 7.4.4-a);...
  • Pagina 205: Accu

    • met een straal perslucht door de 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD openingen van de beschermingen rechts en links blazen (afb. 29; afb. 30). 8.1 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN ACCU Men dient onmiddellijk de Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te Verkoper of een gespecialiseerd onderhouden voor een duurzaam bestaan.
  • Pagina 206: Vervanging Van De Voorste / Achterste Wielen

    Gezien de ontwikkeling van het product, 8.3.3 Keuze en plaatsing van de kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in krik op de voorwielen de "Technische Gegevens" in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met 1. Plaats houten keggen (afb. 37.A) aan de soortgelijke eigenschappen voor wat betreft basis van de wielen (afb.
  • Pagina 207: Elektronische Kaart

    8.3.5 De banden repareren of vervangen Als de oorzaak van het in werking treden niet gevonden kan worden dient er contact De banden zijn "Tubeless" en iedere vervanging opgenomen te worden met uw Verkoper. of reparatie als gevolg van een lek dient dan ook door een vakman uitgevoerd te worden volgens de, voor dit type banden, geldende voorschriften.
  • Pagina 208: Hantering En Transport

    Wanneer de machine weer in Handelingen die in niet geschikte structuren werking gezet wordt: of door onbekwame personen uitgevoerd • controleer of er uit de slang, de benzinekraan werden, doen elke vorm van garantie en en de carburateur geen benzine lekt. alle verplichtingen of aansprakelijkheid •...
  • Pagina 209: Tabel Onderhoud

    13. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) MACHINE Veiligheidscontroles / Controle Voor par. 6.2 van de commando's eender welk gebruik Controle bandendruk Voor...
  • Pagina 210: Identificatie Problemen

    Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Controle benzinefilter Vervanging benzinefilter Controle en schoonmaken contactpuntjes Vervanging bougie * Raadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen ** Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt *** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden *** De algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden.
  • Pagina 211 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De sleutel staat in de de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) «START» stand, de te weinig benzineaanvoer controleer het peil in het reservoir (par. 7.2.1) startmotor draait maar open de kraan (indien voorzien) (par.
  • Pagina 212: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13. Vreemde trillingen de snijgroep zit vol met gras reinig de snijgroep (par. 7.4.4) tijdens het werk de snij-inrichtingen zijn uit contacteer uw Verkoper balans of losgekomen de bevestigingen zijn losgeraakt controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 14.
  • Pagina 213: Modderwielen / Sneeuwwielen 18

    15.7 MODDERWIELEN / SNEEUWWIELEN 18" Deze verbeteren de performances van de aandrijving op sneeuw en modder. 15.8 AANHANGER Voor het transport van werktuigen of andere voorwerpen, binnen de limieten van de toegestane ladingen (afb. 43.H). 15.9 VERSPREIDER Om zout of meststoffen te verspreiden (afb. 43.I). 15.10 ROL VOOR GRAS Om het terrein aan te duwen na het zaaien of platdrukken van het gras (afb.
  • Pagina 214 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ......2 6.3 Użytkowanie maszyny na terenach 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 położonych na zboczach ....13 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....5 6.4 Uruchomienie ........
  • Pagina 215: Informacje Ogólne

    1. INFORMACJE OGÓLNE 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 2.1 INSTRUKTAŻ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Należy dokładnie zapoznać się W tekście instrukcji, niektóre paragrafy z systemem sterowania i sposobem zawierające szczególnie ważne informacje użytkowania maszyny. Opanować sposób dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania natychmiastowego zatrzymania silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
  • Pagina 216: Podczas Użytkowania

    Obszar roboczy / Maszyna rozruchu muszą być wykonywane na • Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do świeżym powietrzu lub w pomieszczeniu pracy i usunąć to wszystko, co mogłoby o dobrej wentylacji. Pamiętać, że zostać wyrzucone przez maszynę lub spaliny silnika są trujące. spowodować...
  • Pagina 217: Ochrona Środowiska

    – Nie skręcać gwałtownie. Zachować Drogowym) powinno się odbywać wyłącznie ostrożność podczas jazdy wstecz; w granicach terenów prywatnych, gdzie – Stosować przeciwwagę lub obciążenie obowiązuje zakaz ruchu kołowego. kół w przypadkach, w których jest to zalecane przez instrukcję. 2.4 KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE •...
  • Pagina 218: Zapoznanie Się Z Maszyną

    • Przestrzegać skrupulatnie lokalnych 3. koszenia trawy, rozdrabniania jej i przepisów dotyczących utylizacji opakowań, rozpraszania na terenie (efekt mulczowania); olejów, paliwa, filtrów, zniszczonych części, • SD 98 / 108 Series przeznaczona jest do: czy jakichkolwiek innych elementów 4. cięcia trawy i wyrzucania jej stroną wylotową zanieczyszczających środowisko;...
  • Pagina 219: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    W przypadku korzystania z ze- WAŻNE Niniejsza maszyna powinna max xxx N (xx kg) stawu do holowania, nie należy być używana przez jednego operatora. przekraczać wskazanych na tabliczce limitów obciążenia i należy przestrzegać zasad 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA bezpieczeństwa. Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys.
  • Pagina 220: Montaż

    wyrzucaniu na dużą odległość przedmiotów i stabilnej powierzchni powierzchni, w miejscu umożliwiającym przemieszczanie ściętych przez urządzenia tnące (tylko maszyny i opakowań, używając zawsze w modelach z wyrzutem bocznym) odpowiednich narzędzi. Nie używać C. Tunelu wyrzutu:element łączący maszyny przed zakończeniem działań zespół...
  • Pagina 221: Montaż Kierownicy

    niego kompletnego naładowania akumulatora! Dla modeli z napędem hydrostatycznym, przesunąć tylną dźwignię zwalniającą biegi do pozycji odblokowanej (par. 5.13). 4.5 MONTAŻ PRZEDNIEGO ZDERZAKA 4.2 MONTAŻ KIEROWNICY 1a. Tylko dla zderzaków typu “I”: Zamontować przedni zderzak (rys 6 1. Ustawić maszynę na płaskiej powierzchni A.) na dolnej części ramy (rys 6 B.) za i wyosiować...
  • Pagina 222: Montaż Wzmocnień Bocznych Zespołu Narzędzi Tnących (Tylko W Modelach Z Wyrzutem Bocznym, O Ile Dotyczy)

    rysunku, po czym przymocować je śrubami ( rys. 9.N) i podkładkami elastycznymi WAŻNE W modelach z możliwością bocz- (rys. 9.O), dokręcając je do końca. nego wyrzutu: upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu (rys. 13.A) jest opuszczona i zabloko- wana dźwignią bezpieczeństwa (rys. 13.B). 5.
  • Pagina 223: Dźwignia Hamulca Postojowego

    2. Minimalne obroty silnika. Stosuje się, gdy silnik jest wystarczająco 1. Pięć biegów do przodu ciepły podczas faz postoju. Wrzucenie biegów musi nastąpić po zatrzymaniu silnika. UWAGA Podczas przemieszczania maszyny wybrać pozycję pośrednią pomiędzy "żółwiem" i "zającem". 2. Pozycja neutralna (na luzie) «N» 5.3 DŹWIGNIA HAMULCA POSTOJOWEGO 3.
  • Pagina 224: Dźwignia Wyłączania Napędu Hydrostatycznego (Przekładnia Hydrostatyczna)

    5.11 DŹWIGNIA REGULUJĄCA 5.8 DŹWIGNIA WYŁĄCZANIA WYSOKOŚĆ KOSZENIA NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO (PRZEKŁADNIA HYDROSTATYCZNA) Za pomocą tej dźwigni wykonuje się podnoszenie i opuszczanie urządzeń tnących, Dźwignia ta ma dwie pozycje, które mogą być umieszczone na różnych przedstawione na tabliczce (rys. 10.L): : wysokościach skrawających (rys.
  • Pagina 225: Czynności Wstępne

    6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE b. Przygotowanie do koszenia i zbioru trawy do pojemnika na trawę (tylko w Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu) pewnych kontroli i czynności, niezbędnych do – Zaczepić pojemnik na trawę (rys. 15.A) zapewnienia bezpieczeństwa warunków pracy na wspornikach (rys.15.B) i ustawić...
  • Pagina 226: Ogólna Kontrola Bezpieczeństwa

    6.2.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa Działanie Wynik włączony zostaje hamulec Silnik zatrzymuje się, postojowy bez wyłączenia Część Wynik agregatów tnących; Akumulator Brak uszkodzeń obudowy, pokrywy lub zacisków. zostaje włączona zmiana Silnik zatrzymuje się, Osłona wyrzutu tylnego, Nienaruszone. Brak biegu albo naciśnięty pojemnik na trawę...
  • Pagina 227: Uruchomienie

    – przed każdą zmianą kierunku a następnie ustawić go w pozycji i na wąskich zakrętach, «uruchomienia», aby uruchomić silnik. – przed pokonaniem zbocza, a 9. Zwolnić klucz po uruchomieniu silnika. szczególnie przy jeździe w dół. 10. W przypadku rozruchu zimnego silnika, jak •...
  • Pagina 228 6.5.3 Bieg wsteczny • Tylko dla modeli z przekładnią mechaniczną 1. Nacisnąć pedał sprzęgła / hamulca do WAŻNE Włączenie biegu wstecznego oporu (par. 5.4) i ustalić dźwignię zmiany musi nastąpić po zatrzymaniu maszyny. biegów do położenia 1 (par. 5.5). 2. Naciskając na pedał (rys.10.I), zwolnić Tylko dla modeli z przekładnią...
  • Pagina 229 – podczas przemieszczania się zbyt wysoka dla aktualnego stanu trawnika, pomiędzy strefami pracy, jeśli problem nie zostanie rozwiązany, – w trakcie jazdy po terenach przyczyna tkwi prawdopodobnie w nieporośniętych trawą, stępionych urządzeniach tnących, bądź – za każdym razem, gdy trzeba w odkształconych skrzydełkach.
  • Pagina 230: Zatrzymanie

    3. wykonać drogę powrotną wraz z maszyny opisane są w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, urządzeniami tnącymi ustawionymi aby uniknąć poważnych zagrożeń i na maksymalnej wysokości. niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. 6.6 ZATRZYMANIE Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub konserwacji W celu zatrzymania maszyny: / regulacji maszyny: 1.
  • Pagina 231: Kontrola, Uzupełnianie, Opróżnianie Oleju Silnikowego

    7.2.1 Uzupełnianie paliwa WAŻNE Postępować zgodnie ze wszystkimi wskazówkami podanymi W celu uzupełnienia paliwa: w instrukcji obsługi silnika. 1. Odkręcić korek wlewu i wyjąć go (rys. 25). 2. Włożyć lejek (rys. 25). 7.3.1 Kontrola / uzupełnianie 3. Zatankować paliwo uważając, aby nie napełnić...
  • Pagina 232: Kółka Podporowe

    • Typ "III": 7.5.1 Czyszczenie maszyny 1. Ustawić maszynę na płaskim i równym podłożu. • Wyczyścić części zewnętrzne, 2. Ustawić pojemnik na olej na wysokości przemywając wszystkie plastikowe rurki przedłużającej (rys. 28.A); części karoserii gąbką namoczoną w 3. Nacisnąć zawleczkę (rys. 28.B); wodzie z detergentem, uważając aby 4.
  • Pagina 233: Akumulator

    a. Czyszczenie wnętrza Czyszczenie wnętrza zespołu tnącego Należy dokładnie zapoznać się z procedurą i tunelu wyrzutowego trawy musi być ładowania, opisaną w instrukcji załączonej wykonywane na solidnym podłożu: do akumulatora. Nieprzestrzeganie wyżej – przy zamontowanym pojemniku na trawę wymienionej procedury lub nienaładowanie lub z osłoną...
  • Pagina 234: Zespół Urządzeń Tnących / Agregat Tnący

    Przed rozpoczęciem wymiany koła, 8.2 ZESPÓŁ URZĄDZEŃ TNĄCYCH należy wykonać następujące kroki: / AGREGAT TNĄCY • wyjąć wszystkie akcesoria; • umieść urządzenie na stabilnej, równej powierzchni, aby zapewnić 8.2.1 Wyrównanie urządzeń tnących stabilność maszyny; • uruchomić hamulec postojowy; Poprawna regulacja agregatu tnącego •...
  • Pagina 235: Karta Elektroniczna

    UWAGA Lewarek umieszczony w tej pozycji 8.4.2 Deflektor wyrzutu bocznego (tylko umożliwia podniesienie całości osi przedniej. w modelach z wyrzutem bocznym) • Karta elektroniczna znajduje się pod 8.3.4 Wymiana koła deską rozdzielczą i jest wyposażona w zabezpieczenie autoresetujące, które odcina WAŻNE Należy upewnić...
  • Pagina 236: Oś Tylna

    – uruchomić hamulec postojowy; OŚ TYLNA – ustawić urządzenie tak, aby nie stwarzać dla nikogo zagrożeń; • Składa się z uszczelnionego zespołu – przymocować je mocno do środka cylindrów i nie wymaga konserwacji; transportu za pomocą lin lub łańcuchów, smarowanie jest dożywotnie i nie aby uniknąć...
  • Pagina 237: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń • naturalnego zużycia części eksploatacyjnych powstałych w wyniku: takich jak paski napędowe, światła, • niezapoznania się użytkowników ostrza, śruby zabezpieczające i linki; z załączoną dokumentacją; • normalnego zużycia; • niedbałości; • silników, które objęte są gwarancją •...
  • Pagina 238: Identyfikacja Usterek

    Działanie Częstotliwość Wykonano (Data i godziny) Uwagi (godziny) Kontrola włączania i hamulca agregatu tnącego Ogólne smarowanie **** Wymiana urządzeń tnących Wymiana pasa napędowego ** / *** Wymiana paska napędu urządzeń tnących ** / *** SILNIK Sprawdzanie/uzupełnianie paliwa Każdorazowo par 7.2 przed rozpoczęciem użytkowania...
  • Pagina 239 2. Klucz stacyjki w pozycji brak zezwolenia na uruchomienie sprawdzić czy warunki pozwalające na «URUCHOMIENIE», rozruch zostały spełnione (par 6.2.2) włącza się lampka kontrolna, lecz rozrusznik nie obraca się (tylko dla modeli z pojemnikiem na trawę z tyłu) 3. Klucz stacyjki w pozycji akumulator niewystarczająco naładować...
  • Pagina 240 8. Silnik zatrzymuje zadziałanie urządzeń sprawdzić czy warunki pozwalające na się podczas pracy zabezpieczających rozruch zostały spełnione (par. 6.2.2) przepalony bezpiecznik z znaleźć i usunąć przyczyny awarii, aby powodu zwarcia lub usterki zapobiec ponownemu wystąpieniu zwarcia elektrycznej (jedynie dla modeli wymienić...
  • Pagina 241: Akcesoria

    16. Podczas pracy silnika, dźwignia odblokowania w ustawić ją z powrotem w pozycji naciskanie na pedał pozycji zablokowania napędu włączonego napędu (par. 5.13) napędu nie skutkuje ruchem maszyny (modele z napędem hydrostatycznym) 17. Maszyna zaczyna uszkodzone lub poluzowanie części zatrzymać maszynę i wyjąć nienaturalnie wibrować...
  • Pagina 242 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 2 7. OLAĞAN BAKIM ........15 2. GÜVENLİK KURALLARI ....... 2 7.1 Genel Bilgiler ........15 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ....... 4 7.2 Yakıt doldurulması...
  • Pagina 243: Genel Bi̇lgi̇ler

    1. GENEL BİLGİLER 2. GÜVENLİK KURALLARI KILAVUZUN OKUNMASI 2.1 EĞİTİM Kılavuz metninde, son derece önemli Kumandaları ve makinenin uygun bilgiler içeren bazı paragraflar, güvenlik kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir veya çalışma amaçlarıyla, aşağıdaki kritere şekilde durdurmayı öğrenin. Uyarılara ve göre farklı...
  • Pagina 244 İçten yanmalı motorlar: yakıt • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma alanından uzaklaştırın. Çocukların TEHLİKE! Yakıt son derece yanıcıdır. başka bir yetişkinin gözetimi altında • Yakıtı bu amaçla kullanım açısından tutulması gerekmektedir. onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli • Islak çimde, yağmur altında ve fırtına yerlerde, ısı...
  • Pagina 245: Maki̇neyi̇ Öğrenmek

    • Motorun kullanım sırasında ısınabilecek ses ve titreşim seviyesini ciddi ölçüde etkilerler. aksamına dokunmayın. Yanma tehlikesi. Buna bağlı olarak, yüksek gürültüden ve • Yangın riskini önlemek için makineyi titreşimlerin neden olduğu tahriklerden motor çalışır durumdayken uzun çimlerin kaynaklanan olası zararları gidermeye yönelik içinde durur halde bırakmayın.
  • Pagina 246: Güvenlik Işaretleri

    – Sonsuz değişken ileri ve geri – makinenin dengesiz, kaygan, buzlu, vites oranlarına sahip hidrostatik taşlı veya düzensiz araziler ve zemin transmisyon ("Hydro"). yoğunluğunun değerlendirilmesine izin vermeyen su birikintileri veya Operatör daima sürücü mahallinde durgun sular üzerinde kullanılması; oturarak makineyi işletebilir ve başlıca –...
  • Pagina 247: Tanıtma Etiketi

    Tehlike! Makinenin devril- 3.4 BAŞLICA BİLEŞENLER mesi: Bu makineyi 10°’den fazla eğimli yokuşlarda kullan- Bu makine, işlevleri belirtilen aşağıdaki mayın bileşenlerden oluşur (res. 1 ): Tehlike! Sakatlıklar: Motor hareket halindeyken çocukların A. Kesim düzenleri bileşiği: döner kesim makineden uzak olduklarından düzenlerinin içinde bulunduğu karter emin olun ile kesim düzenlerinden oluşur.
  • Pagina 248: Kesim Düzenleri Bileşiğinin Yan

    ambalajlanmamıştır; bu komponentler, için kesim düzeni bileşiğini (par. ambalaj çıkarıldıktan sonra aşağıdaki 5.10) en yüksek konuma götürün; talimatları izleyerek monte edilmelidir. – Makineyi taban paletinden indirin. Hidrostatik transmisyonlu modellerde Ambalajın açılması ve montajın transmisyon deblokaj kolunu debloke tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey konuma getirin (par.
  • Pagina 249: Kontrol Kumandalari

    (res. 6.C) kullanarak şasinin alt 4.7 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİNİN kısmına (res. 6.B) monte edin. YAN TAKVİYELERİN MONTAJI 1b. Yalnızca tip "II" tamponlar için (YALNIZCA YANDAN TAHLİYELİ 1. (res. 6.A) ve (res. 6.B) desteklerini MODELLER İÇİN, VARSA) şekilde gösterilen montaj yönüne uygun hareket ederek şasinin alt kısmına (res.
  • Pagina 250: Gaz Kumandası

    2. Farları (varsa) yakma konumu. 2. Fren devrede. Park frenini devreye Motor çalıştırıldıktan sonra anahtar almak için, pedala sonuna basın bu konuma getirildiğinde farlar yanar. (res. 10.I) ve kolu fren devrede Farları söndürmek için anahtarı konumuna getirin; ayağınızı yeniden marş konumuna getirin. pedaldan kaldırdığınızda, pedal aşağı...
  • Pagina 251: Traksiyon Pedalı (Hidrostatik Transmisyon)

    1. Kesim düzenlerini devrede TRAKSİYON PEDALI iken. (HİDROSTATİK TRANSMİSYON) Mantar butonlu şalter basılı değil. Bu pedal aracılığıyla tekerleklere tahrik sağlanır ve gerek ileri viteste gerekse geri 2. Kesim düzenlerini devrede viteste makinenin hızı ayarlanır (res. 10.J): değilken. 1. İleri vites. Makineyi ileri Mantar butonlu şalter basılı.
  • Pagina 252: Toplama Sepeti Ters Çevirme Kolu

    6.1.4 Makinenin çalışmaya hazırlanması 5.13 TOPLAMA SEPETİ TERS ÇEVİRME KOLU (VARSA, NOT Bu makine, çayırın farklı şekillerde YALNIZCA ARKADAN biçilmesini gerçekleştirmeyi sağlar; TOPLAMALI MODELLER İÇİN) çalışmaya başlamadan önce makinenin, biçmenin ne şekilde yapılmak istendiğine Yuvasından çıkartılabilir bu kol, göre hazırlanması tavsiye edilir. operatörün göstermesi gereken gayreti azaltarak boşaltma için toplama sepetini a.
  • Pagina 253 İşlem Sonuç Kullanmadan önce güvenlik kontrollerini daima yapın. park freni devredeyken Motor duruyor hız değiştirme vitesi veya traksiyon kolunun işletilmesi 6.2.1 Genel güvenlik kontrolü onay düğmesi basılı Motor duruyor Aksam Sonuç tutulmadan, kesim düzenleri Batarya Kabında, kapağında devrede iken geri vitesin veya terminallerinde işletilmesi (par.
  • Pagina 254: Başlatma

    İŞTE KULLANMA • Mekanik transmisyonlu modeller için: Vites kolu boştayken veya kavrama devre dışıyken asla yokuş aşağı gitmeyin! 6.5.1 İleri vites ve yer değiştirme Makineyi stop konumunda ve başında kimse olmadan bırakmadan Yer değiştirmeler esnasında: önce hep düşük bir vitese alın. •...
  • Pagina 255: Geri Vites

    Motor devrinin arttığını her fark 6.5.2 Frenleme ettiğinizde, ilerleme hızı kesilen çim miktarına göre çok yüksekse, asla iyi İlk önce motor devrini düşürerek yavaşlayın, çim kesme elde edilemeyeceğine dikkat ardından hızı daha da düşürmek için durana ederek, hızı azaltmanız gerekir. kadar fren pedalına basın (par.
  • Pagina 256: Stop

    alçak kaldırım kenarları yakınındaki 2. anahtarı stop konumuna kesimlerde özel dikkat gösterin. getirerek motoru durdurun; 3. motor durduktan sonra yakıt musluğunu kapatın (res. 24.A) (varsa); 6.5.6 Toplama sepetinin boşaltılması 4. anahtarı çıkarın (yalnızca arkadan toplamalı modeller için) ÖNEMLİ Akü şarjını muhafaza etmek için, motor hareket halinde değilken, anahtarı...
  • Pagina 257: Motor Yağı Seviye Kontrolü

    tablo, makinenize verimli ve güvenli şekilde 2. Tahliye borusunun (res. 27.A) altına bakım yapmanıza yardımcı olma amacını bir toplama kabı yerleştirin. taşır. Tabloda başlıca işlemler ile her birinin 3. Benzin filtresinin (res. 27.B) girişinde uygulanacağı zaman aralığı belirtilmiştir. bulunan boruyu (res. 27.A) ayırın.
  • Pagina 258: Ufak Koruma Tekerlekleri

    4. Yağı kapta toplayın. b. yalnızca arkadan toplamalı modeller için 5. İçindeki contayı (res. 28.C) düzgün Konumu değiştirmek için: şekilde yerleştirmeye özen göstererek 1. somunu (res.18.B) sökün ve tahliye tapasını (res. 28.B) yerine takın. pimi (res. 18.C) çıkarın. 6. Uzatma borusunu (res. 28.A) iyice 2.
  • Pagina 259: Batarya

    Makinenizin bataryası aşağıdaki 7.5.4 Kesim düzenleri bileşiğinin temizliği durumlarda mutlaka şarj edilmelidir: • satın aldıktan sonra makinenizi Bütün ot artıklarını ve kalıntılarını ilk defa kullanmadan önce; gidermek için kesim düzenleri bileşiğinin • makinenin uzun süre (30 günden özenli bir temizliğini gerçekleştirin. uzun) kullanılmayacağı...
  • Pagina 260: Kesim Düzenleri Bileşiği / Kesim Düzenleri

    Teker değiştirme uygulamasını yapmadan 8.2 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİ önce aşağıdaki işlemleri yapın: / KESİM DÜZENLERİ • Tüm aksesuarları çıkarın. • Makineyi, dengede durmasını sağlayacak şekilde sağlam ve düz bir zemine park edin. 8.2.1 Kesim düzenleri bileşiğinin • Park frenini etkin kılın. hizalanması...
  • Pagina 261: Elektronik Kart

    NOT Bu uygulama sırasında bir 8.4.2 Kart koruma sigortası (yalnızca elinizle tutarak takozun kriko üzerinde yandan tahliyeli modeller için) dengede durmasını sağlayın. • Elektronik kart kontrol panosunun altında NOT Kriko bu şekilde yerleştirildiğinde bulunur ve elektrik tesisatında bir sorun ön aksın tamamı kaldırılabilir. veya kısa devre olması...
  • Pagina 262: Depoya Kaldirma

    9. DEPOYA KALDIRMA 11. SERVİS VE ONARIMLAR Makinenin 30 günden uzun bir süre Makinenin kullanılması ve kullanıcı tarafından kaldırılması gerektiğinde: yapılabilecek temel bakım işlemlerinin doğru 1. Motoru soğumaya bırakın şekilde yapılması için gereken tüm talimatlar bu 2. Akü kablolarını ayırın ve aküyü kuru kılavuzda verilmiştir.
  • Pagina 263: Bakim Tablosu

    13. BAKIM TABLOSU Yandaki haneler, müdahalenin gerçekleştirilmiş olduğu tarihi veya işleme saatleri sayısını not etmenizi sağlarlar. Müdahale Periyodu Gerçekleştirilme Zamanı Notlar (saat) (Tarih veya Saat) MAKİNE Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri par. 6.2 kullanımdan önce Lastik basıncı kontrolü par. 6.1.3 kullanımdan önce Çıkış...
  • Pagina 264: Ariza Tespi̇ti̇

    Müdahale Periyodu Gerçekleştirilme Zamanı Notlar (saat) (Tarih veya Saat) Benzin filtresinin değiştirilmesi Buji kontakları kontrolü ve temizliği Bujinin değiştirilmesi * Komple liste ve müdahale aralıkları için motor kılavuzuna danışın. ** İlk kötü işleme belirtilerinde Satıcınıza başvurun *** Bu işlemin Satıcınız veya uzman bir Merkez tarafından gerçekleştirilmesi gerekir *** Ayrıca, makinenin uzun süre boyunca kullanılmayacağı...
  • Pagina 265 SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 5. Anahtar batarya şarjı yetersiz aküyü şarj edin (par. 7.5) «ÇALIŞTIRMA» benzin akışı yok depo seviyesini kontrol edin (par. 7.2.1) üzerindeyken marş musluğu açın (öngörülmüşse) (par. 6.4) motoru dönüyor fakat motor çalışmıyor benzin filtresini kontrol edin ateşleme hatası...
  • Pagina 266: Aksesuarlar

    SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 15. Düzensiz ilerleme, yokuş kayışta veya kavrama Satıcınıza başvurun yukarı çıkışta yetersiz mekanizmasında problemler traksiyon veya makinenin şahlanma eğilimi 16. Motor hareket debloke kolu transmisyon bu kolu transmisyon devrede halindeyken, traksiyon debloke konumunda konumuna getirin (par. 5.13) pedalı...
  • Pagina 267 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Pagina 268 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Pagina 269 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Pagina 270 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod iz FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o s Déclaration CE de Conformité...
  • Pagina 271 EMAK s.p.a. 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 EMAIL service@emak.it - INTERNET http://www.emak.it...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Klx 98 seriesKlx 108 series

Inhoudsopgave