Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 8
YalePT-A
DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions)
FR - Traduction de mode d'emploi (Cela s'applique aussi aux autres versions)
ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales)
IT - Traduzione delle istruzioni per l'uso originali (valide anche per versioni speciali)
NL - Originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen)
HU - Fordított üzemeltetési útmutató (a speciális kivitelre is érvényes)
RO - Instrucţiuni de utilizare (sunt valabile şi pentru versiunile speciale)
SK - Originálna prevádzková príručka (platná aj pre špeciálne vybavenia)
TR - Orijinal Kullanım Kılavuzu (özel tipler için de geçerlidir)
PL - Instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych)
RU - Перевод руководства по эксплуатации (действительно также для специальных исполнений)
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland
©
2021 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Version 18.11.2021

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Yale PT-A

  • Pagina 1 TR - Orijinal Kullanım Kılavuzu (özel tipler için de geçerlidir) PL - Instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych) RU - Перевод руководства по эксплуатации (действительно также для специальных исполнений) Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland ©...
  • Pagina 2 Drallfänger eingesetzt werden bzw. es ist mit dem Hersteller ACHTUNG: Das lose Leerstrangende muss unbedingt am Kettenendstück Rücksprache zu halten. Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile montiert sein (Fig. 1). In den Lasthaken des Hebezeuges darf nur ein einzelnes Lastaufnahmemittel gehängt verwenden, durchgeführt werden.
  • Pagina 3 The load chain must not be used as a chain sling. A unit changed without consulting the manufacturer must not be used. Repair work may only be carried out by a specialist workshop that uses original Yale Entsorgung Do not use the hoist for the transportation of people.
  • Pagina 4 Lors du transport d'une charge s'assurer que celle-ci ne balance pas ou qu'elle n'entre pas en contact avec d'autres objets. Limiteur de charge Yale (si disponible) La charge ne doit pas être déplacée dans des zones qui ne sont pas visibles par Le limiteur de charge est réglé...
  • Pagina 5 ES - Instrucciones de Servicio Traducida Les crochets qui ne satisfont pas à toutes les exigences doivent être remplacés des pièces de rechange originales Yale. L'inspection (principalement constituée d'une immédiatement. Il n’est pas permis de faire des soudures sur les crochets, par exemple inspection visuelle et une vérification de la fonction) doit déterminer que tous les...
  • Pagina 6 (fig. 1). Los trabajos de reparación solamente podrá realizarlos un taller especializado que utilice las piezas de recambio originales de Yale. La inspección (en general, inspección visual y comprobación del funcionamiento) tiene que comprender la totalidad y la efectividad Inspección del gancho de carga y de transporte...
  • Pagina 7 è concepito per questo scopo. Se è prevista la carico con il terminale. specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente rotazione in condizioni normali di esercizio, è necessario utilizzare i cosiddetti perni un controllo visivo e funzionale) deve comprendere la verifica della completezza ed antitorsione o consultare la casa produttrice.
  • Pagina 8 Personeel mag nooit onder een hangende last lopen of zich eronder ophouden. Deze personen moeten specifiek voor de installatie, het onderhoud en het gebruik specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. worden aangewezen door het bedrijf. Bovendien moeten ze bekend zijn met de geldende Een geheven of geklemde last mag niet onbeheerd blijven of geheven of geklemd blijven A seguito di una riparazione o dopo un periodo di riposo prolungato, è...
  • Pagina 9 A kezelő csak azután kezdheti el a teher mozgatását, hogy a terhet megfelelően A teher emelése uitgevoerd die gebruikmaken van originele reserveonderdelen van Yale. rögzítették és a veszélyzónát minden személy elhagyta. Fordítsák a kilincskart a "↑" emelési állásba, és rögzítsék.
  • Pagina 10 Din acest motiv, toţi operatorii trebuie să citească prezentele instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de utilizarea iniţială. Aceste instrucţiuni de A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz hajthatja operare sunt create pentru a obişnui utilizatorul cu produsul şi a permite utilizarea végre.
  • Pagina 11 Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany a/alebo de schimb Yale originale. Inspectarea (compusă în principal din inspectarea vizuală şi poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.
  • Pagina 12 Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne Zariadenie na ktorom boli vykonané zmeny bez súhlasu výrobcu nesmie byť používané. náhradné diely YALE. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky a Nepoužívajte zdvíhacie zariadenie na prenášanie ľudí. kontroly funkčnosti) musí určiť, či sú všetky bezpečnostné prvky kompletné a plne Reťaz neviažte, ani nespájajte pomocou čapov, skrutiek, skrutkovačov a pod.
  • Pagina 13 Yük taşınırken sarkaç hareket olması ve yükün engellere çarpması önlenmelidir. Onarım çalışmaları yalnızca orijinal Yale yedek parçalar kullanan atölyeler tarafından Yük, kullanıcıların göremediği bölgelerde hareket ettirilmemelidir. Aksi takdirde yardım yapılabilir. Kontrolde emniyet düzeneklerinin sayısı ve etkinliği, cihazların, taşıyıcı...
  • Pagina 14 Prace naprawcze mogą wykonywać tylko warsztaty specjalistyczne, które stosują Nie wolno stosować urządzenia w atmosferze wybuchowej. oryginalne części zamienne Yale. Kontrola (polegająca głównie na oględzinach i sprawdzeniu działania) winna obejmować sprawdzenie kompletności i sprawności wszystkich urządzeń zabezpieczających oraz stanu urządzenia, elementów zawiesia, wyposażenia i konstrukcji nośnej pod kątem uszkodzeń, zużycia, korozji oraz innych...
  • Pagina 15 или работает в тактовом режиме, то во избежание возможного перегрева следует защелка должна двигаться легко и находиться в исправном состоянии. które stosują oryginalne części zamienne Yale. обратиться за консультацией к производителю. Po wykonaniu naprawy i po dłuższym przestoju dźwignica winna być przed Во...
  • Pagina 16 установить концевик. Ремонт может осуществляться только специализированными мастерскими, ВНИМАНИЕ: Свободный конец ненагруженной ветви должен быть использующими оригинальные запчасти Yale. В проверку (в основном, внешнего обязательно прикреплен к концевику цепи (рис.). вида и работоспособности) входит также контроль комплектности и эффективности защитных приспособлений, а также проверка устройства, троса или цепи, оснастки, Проверка...