Pagina 1
9011 10.19 SANICUBIC ® SANICUBIC 1 SC SANICUBIC 2 SC ® ® Sewage Lifting Units Afvalwater Opvoerinstallaties Operating instructions Gebruikshandleiding Abwasserhebeanlagen Equipos elevadores de aguas residuales Betriebsanleitung Manual de instrucciones Station de relevage des eaux usées Unidades elevatórias de águas residuais Mode d'emploi Manual de instruções Stazione di pompaggio acque reflue...
1. SAFETY ..............pg.4 1.1 Labelling of instructions in the operating instructions ...pg.4 1.2 Qualification and training of staff ........pg.5 1.3 Hazards caused by non-observance of the safety instructions pg.5 1.4 Safety-conscious work .............pg.5 1.5 Safety instructions for user / operator ......pg.5 1.6 Safety instructions for maintenance, inspection and installation work .pg.5 1.7 Unauthorised modification and spare parts production ..pg.6 1.8 Impermissible operating modes ........pg.6...
1. SAFETY WARNING This device can be used by children who are at least 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised or if they have been given instructions on safely using the device and the associated risks have been understood.
rotational direction arrow, sign for fluid connections) and must be kept fully legible. 1.2 Personnel qualifications and training The staff for operation, maintenance, inspection and installation must have the corresponding qualification for this work. For this reason, the area of responsibility, the competency and the supervision of the staff has to be precisely defined by the company.
1.7 Unauthorised modification and spare parts production Modifications or changes to the machine shall be permissible only after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer serve to ensure safety. The use of other parts may results in the loss of liability for the consequences that may occur.
Operating Limits : • The lifting unit is not designed for continuous operation! The conveying data stated on the factory plate apply only for intermittent periodic duty (S3 25 %). • The maximum permissible feed flow must always be smaller than the feed volume of a pump (see type plate).
- The installation location should be a well-ventilated, dry and frost-free room. - The installation site must be amply dimensioned. The room height should be approx. 2 to 2.5 m. According to DIN 1986, Part 3, the following applies: “All plant components... (and)... all operating elements...
pump. For installations in bathrooms and showers, the corresponding regulations of DIN VDE 0100 Part 701 have to be observed. • Please observe the regulations of EN 12 056-4. • For AC power connection, external protection has to be carried out with circuit breakers of characteristic K, generally 3-pole mechanically locked.
7.2 Maintenance work All power supplies must be disconnected ! 7.2.1 Collecting tank Open the inspection cover and flush the tank by means of using a hose in order to loosen dirt deposits on the tank walls. 7.2.2 Non-return valve Open the inspection cover and clean the interior of the non-return valve. 7.2.3 Miscellaneous All further maintenance works must be carried out by qualified service personnel.
Malfunction Cause Troubleshooting 2. Motor rotates, but - Impeller clogged or worn - Clean/replace does not convey - Check valve clogged - Clean - Shut-off valve clogged or closed - Clean/open - Pressure line clogged - Clean - Intake socket clogged - Clean - Direction of rotation incorrect - Correction...
Appendix C: Sectional drawing and spare parts list Sectional drawing Spare parts list Switchgears: Quantity Designation Article No. Switchgear ZPS1 (3.0/4.0/5.5 kW) 256300 Switchgear ZPS1-SD (7.5 kW) 215402 Switchgear ZPS2 (3.0/4.0/5.5 kW) 255400 Switchgear ZPS2-SD (7.5 kW) 215403 1 (1) Small compressor set 71035...
Pagina 16
Spare parts list, pump Item Quantity Designation Article No. 1 (2) Pump housing SANICUBIC SC 3.0 and 4.0 ZE1384 ® 1 (2) Pump housing SANICUBIC SC 5.5 and 7.5 ZE1138 ® 1 (2) Cover QSHE/101 SANICUBIC SC 3.0 and 4.0 ZE1129 ®...
Pagina 17
1. SICHERHEIT ............S.18 1.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung ..S.18 1.2 Personalqualifikation und Schulung ........ S.19 1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ..S.19 1.4 Sicherheitsbewußtes Arbeiten ......... S.19 1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener ..... S.19 1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten ............
1. SICHERHEIT ( aus:“VDMA-Einheitsblatt 24 292“) ACHTUNG Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordungsgemäß...
Direkt an der Maschine angebrachte Hinweise wie z.B. drehrichtunspfeil,kennzeichen der Fluidanschlüsse, müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. 1.2 Personalqualifikation und Schulung Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muß die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
Vor der (Wieder)inbetriebnahme sind die im Abschnitt Inbetriebnahme aufgeführten Punkte zu beachten. 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Umbau oder Veränderungen der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
Förderdaten gelten nur für Aussetzbetrieb (S3 25 %). • Die maximal zulässige Zulaufmenge muss immer kleiner sein als die Fördermenge einer Pumpe (siehe Typenschild) 2.5 Zubehör Die Abwasser-Hebeanlagen der Baureihe SANICUBIC SC werden geliefert mit: ® - Niveauregelung und Schaltkasten 3.
- Der Aufstellort sollte ein gut belüfteter, trockener und frostfreier Raum sein. - Der Aufstellplatz muß ausreichend bemessen sein. Die Raumhöhe sollte ca. 2 bis 2,5 m betragen. Laut DIN 1986 Teil 3 gilt: „...Alle Anlagenteile...(und)...alle Bedienungselemente...müssen jederzeit sicher zugänglich und ohne Schwierigkeiten zu betätigen sein..Diese Anlagenteile dürfen nicht durch Lagergut, Möbel, Verkleidungen oder ähnliches versperrt werden...“...
• Bitte beachten Sie die Vorschriften der EN 12 056-4. • Bei Drehstromanschluss ist die externe Absicherung mit Sicherungsautomaten der Charakteristik K generell 3-polig mechanisch verriegelt auszuführen. Damit ist eine komplette Netztrennung sichergestellt und 2-Phasenlauf ausgeschlossen. • Alle elektrischen Geräte wie Steuerung, Alarmgeber und Steckdose müssen in trockenen Räumen überflutungssicher installiert werden.
7.2 Wartungsarbeiten Vor allen Arbeiten an der Anlage Netzstecker ziehen! 7.2.1 Sammelbehälter Den Revisionsdeckel öffnen und mit Hilfe eines Schlauches den Behälter ausspritzen, um Schmutzablagerungen an den Behälterwänden zu lösen. 7.2.2 Rückschlagklappe Den Revisionsdeckel öffnen und die Rückschlagklappe von innen reinigen. 7.2.3 Sonstiges Alle weiterführenden Wartungsarbeiten müssen vom Kundendienst durchgeführt werden.
Pagina 30
Ersatzteilliste Pumpe Pos. Stück Benennung Artikel-Nr. 1 (2) Pumpengehäuse SANICUBIC SC 3,0 und 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Pumpengehäuse SANICUBIC SC 5,5 und 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Deckel QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 und 4,0 ZE1129 ® 1 (2) Deckel QSHE/100Z-3 SANICUBIC SC0 5,5 und 7,5 120141 ®...
Pagina 31
1. SÉCURITÉ ..............p 32 1.1 Identification des avertissements ........p 32 1.2 Qualification et formation du personnel ......p 33 1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité ..p 33 1.4 Travailler en toute sécurité ..........p 33 1.5 Consignes de sécurité...
1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
Les consignes indiquées directement sur la machine (tels que, par ex. flèche indiquant le sens de rotation, repère de raccords de fluides) doivent impérativement être respectées et maintenues dans des conditions suffisantes à la lecture. 1.2 Qualification et formation du personnel Le personnel pour l'utilisation, l'entretien, l'inspection et le montage doit disposer des qualifications adéquates pour ce travail.
Les interventions sur la machine doivent essentiellement être effectuées à l'arrêt. La procédure de mise à l'arrêt de la machine décrite dans le mode d'emploi doit impérativement être respectée. Les pompes ou groupes de pompes qui refoulent des fluides nocifs pour la santé doivent être décontaminés.
2.4 Domaine d'application Les stations de relevage des eaux usées de la série SANICUBIC SC servent à l'évacuation (collecte ® et refoulement) des eaux usées, domestiques et industrielles, incluant des matières fécales, situées au- dessus du niveau de reflux des égouts. Les stations doubles sont utilisés partout où...
Les installations sont équipées d’un contact d’alarme sans potentiel sur lequel des dispositifs d’alarme (sonneries, signal acoustique, etc.) peuvent être raccordés. La protection du moteur est assurée par un relai situé dans le boitier de commande. 5. INSTALLATION 5.1 Travaux préparatoires Le bon fonctionnement de la station de relevage dépend principalement du respect des règles de montage suivantes : •...
5.2.4 Ventilation La conduite de ventialtion de la station (bride DN 100) est soit branchée sur la conduite d’aération du bâtiment, soit installée séparément dirigé au-dessus du toit. 5.2.5 Raccordement électrique Dispositions de sécurité : • Toutes les installations électriques utilisées doivent correspondre à la norme IEC 364 / VDE 0100, ce qui signifie que les prises de courant doivent, par exemple, être équipées de borne de terre.
doit être entièrement émergé de l’eau. Si ce n’est pas le cas, allonger le temps de réponse. Pendant l’essai de fonctionnement, contrôler l’étanchéité de toutes les conduites et armatures, et la refaire si nécessaire. Si l’installation de relevage fonctionne correctement, laisser le commutateur sur la position «automatique». 7.
Dysfonctionnement Cause Résolution 1. Le moteur ne - tension trop faible, absente - contrôler l’alimentation tourne pas - connexion d’alimentation incorrecte - correction - câble d’alimentation défectueux - remplacement/service SAV - nettoyer - rotor bloqué - contrôler/service SAV - contacteur de moteur désactivé en raison de la surchauffe;...
Annexe C : Dessin en coupe et liste des pièces de rechange Boîtier de commande : Pcs. Dénomination Réf. d'article Boîtier de commande ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Boîtier de commande ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Boîtier de commande ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Boîtier de commande ZPS2-SD (7,5 kW) 215403...
Pagina 44
Liste des pièces de rechange pour la pompe Pos. Pièce Dénomination : Réf. d'article 1 (2) Carter de pompe SANICUBIC SC 3,0 et 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Carter de pompe SANICUBIC SC 5,5 et 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Capot QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 et 4,0 ZE1129...
1. SICUREZZA .............p 45 1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso p 46 1.2 Qualificazione e formazione del personale ...... p 47 1.3 Pericoli in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza p 47 1.4 Lavorare in sicurezza ............ p 47 1.5 Avvertenze di sicurezza per il gestore/operatore ....
1. SICUREZZA ATTENZIONE Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze a condizione che siano correttamente sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e che ne conoscano i pericoli.
Note applicate direttamente alla macchina, ad es. freccia direzionale, caratteristiche delle connessioni del fluido, devono essere osservati e tenuti in condizioni di piena leggibilità. 1.2 Qualificazione e formazione del personale Il personale addetto al funzionamento, alla manutenzione, all'ispezione e al montaggio deve essere adeguatamente qualificato per questi lavori.
Prima della (ri)messa in servizio è necessario rispettare i punti elencati nella sezione di messa in servizio. 1.7 Trasformazione non autorizzata e produzione di pezzi di ricambio La macchina può essere convertita o modificata solo previa consultazione con il costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal produttore servono a scopi di sicurezza.
I sistemi doppi sono utilizzati ovunque dove la norma DIN 1986 non consente di interrompere lo smaltimento delle acque reflue. Le unità di sollevamento delle acque reflue della serie SANICUBIC SC non devono essere ® utilizzate per il pompaggio di acque reflue contenenti sostanze che attaccano o danneggiano i materiali della pompa o del serbatoio di raccolta.
Un relè di protezione motore è collegato a monte del motore nella scatola di comando, che spegne automaticamente il motore in caso di sovraccarico (consumo eccessivo di corrente). 5. INSTALLAZIONE 5.1 Preparativi Il funzionamento senza problemi della stazione di pompaggio dipende non da ultimo da un'installazione corretta e senza problemi.
5.2.5 Collegamento elettrico Regolamento di sicurezza : • Tutti gli impianti elettrici utilizzati devono essere conformi alla norma IEC 364 / VDE 0100, ovvero le prese devono essere dotate di morsetti di messa a terra. • Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato! Osservare le norme VDE 0100! •...
Se la stazione di pompaggio funziona correttamente, il commutatore rimane in posizione "automatica". 7. MANUTENZIONE 7.1 Intervalli di ispezione e manutenzione Intervalli di ispezione e manutenzione secondo DIN 1986 parte 31: "Le stazioni di pompaggio delle acque reflue devono essere controllate una volta al mese dal gestore per verificarne il funzionamento e la tenuta osservando un ciclo di commutazione.
Anomalia Causa Soluzione 1. Il motore non gira - Tensione troppo bassa, tensione assente - Controllare l'alimentazione - Collegamento di alimentazione errato - Correzione - Cavo di allacciamento difettoso - Sostituzione/servizio clienti - Girante bloccata - Pulizia - Protezione motore disinserita per - Controllo/Servizio clienti surriscaldamento, blocco, errore di tensione - Errore di controllo...
Allegato C : Disegno in sezione e lista ricambi Dispositivi di commutazione Componente Denominazione N° articolo Dispositivo di commutazione ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Dispositivo di commutazione ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Dispositivo di commutazione ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Dispositivo di commutazione ZPS2-SD (7,5 kW) 215403...
Pagina 58
Elenco ricambi pompa Pos. Componente Denominazione N° articolo 1 (2) Corpo pompa SANICUBIC SC 3,0 e 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Corpo pompa SANICUBIC SC 5,5 e 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Copertura QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 e 4,0 ZE1129 ®...
Pagina 59
1. VEILIGHEID ............p 60 1.1 Kentekening van aanwijzingen in de gebruikshandleiding .p 61 1.2 Personeelscompetenties en scholing ........p 61 1.3 Gevaren bij niet beachten van de veiligheidsinstructies ..p 61 1.4 Veiligheidsbewust werken ..........p 61 1.5 Veiligheidsinstructies voor de eigenaar/bediener .....p 61 1.6 Veiligheidsinstructies voor onderhouds-, inspectie- en montagewerken ............p 62 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken ....p 62...
1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
1.1 Kentekening van aanwijzingen in de gebruikshandleiding Gevaar Deze term definieert een hoog risico op gevaar dat tot overlijden of ern- stig letsel kan leiden indien dit gevaar niet wordt vermeden. Gevarenzone Dit symbool staat voor gevaren die kunnen leiden tot de dood of ernstig letsel.
warm) moeten zo afgevoerd worden, dat geen gevaar voor personen en milieu ontstaat. Wettelijke bepalingen moeten ingehouden worden. • Gevaren door elektrische energie zijn uit te sluiten (details hiervoor zie bv. in de voorschriften van de VDE en van de plaatselijke energiebevoorradingsbedrijven). Veiligheidsinstructies voor onderhouds-,...
Materialen Motorzijde Pakkingsbus Pakking Pompzijde tot 4 kW glijringdichting, vanaf 5,5 kW hard gietijzerdichting Container PE HD Dichtingsdrager Pompbehuizing Grijs gietijzer Grijs gietijzer Waaier Afdichtingsmaterialen Grijs gietijzer Schroeven Waaiermoer Staal, verzinkt Inox 2.4 Toepassing De afvalwater opvoerinstallaties van de serie SANICUBIC SC worden gebruikt voor de afvoer (inzameling ®...
De verzamelcontainer is voor drukloze werking gemaakt, dat wil zeggen dat het vuil water drukloos tussendoor wordt opgeslagen en aansluitend in het vuil water kanaal wordt gevoerd. In de drukbuis die ingeschroefd is aan de bovenzijde van de container stijgt het water en comprimeert de lucht uit de drukbuis zo lang, tot de druk de tegendrukschakelaar in het schakelkastje activeert.
DIN 19 760 deel 3: “...Terugslagkleppen moeten na onderbreken van de toevoerstroom het terugvloeien van het vuile water uit de drukleiding zelf verhinderen. Bij nieuwe toevoer dienen ze terug automatisch te openen..." Achter terugslapklep is de inbouw van een schuifafsluiter aangeraden, om de reiniging resp. een eventuele vervanging van de terugslapklep te verlichten.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de elektrische installatie uitvoert ! Nu wordt de handmatige/0/automatische schakelaar ingesteld op „automatisch“ en wordt een testrun uitgevoerd. Daarvoor wordt de verzamelcontainer via de normale toevoer (wastafel, toilet etc.) gevuld. De installatie moet automatisch inschakelen, de container leegpompen en terug afschakelen.
Om de motoreenheid uit de container te verwijderen, moet u de 4 zeskantbouten (pos. 16 van de lijst met reserveonderdelen) niet losdraaien, anders zal de glijringdichting worden beschadigd, zal olie ontsnappen en vervalt de garantie! Als alleen de motoreenheid moet worden gedemonteerd, draait u de 4 schroeven los (pos.
Pagina 72
Reserveonderdelenlijst pomp Pos. Stuks Benaming Artikelnr. 1 (2) Pompbehuizing SANICUBIC SC 3,0 en 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Pompbehuizing SANICUBIC SC 5,5 en 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Deksel QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 en 4,0 ZE1129 ® 1 (2) Deksel QSHE/100Z-3 SANICUBIC SC 5,5 en 7,5 120141 ®...
Pagina 73
1. SEGURIDAD ............pág.74 1.1 Identificación de las indicaciones en el manual de instrucciones .pág.74 1.2 Cualificación del personal y formación ....... pág.75 1.3 Riesgos en caso de incumplimiento de las indicaciones de seguridad ............pág.75 1.4 Trabajar de forma segura .......... pág.75 1.5 Indicaciones de seguridad para el operador/operario ..
1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones relativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riegos a los que se exponen.
Las indicaciones que se encuentran en la máquina, como p. ej. flecha de sentido de rotación, marcado de las conexiones de los fluidos, deben ser tenidas en cuenta y conservadas para que sean totalmente legibles. 1.2 Cualificación del personal y formación El personal encargado del manejo, mantenimiento, inspección e instalación debe poseer la cualificación correspondiente para llevar a cabo estos trabajos.
Deberán descontaminarse las bombas o grupos de bombas que bombeen medios peligrosos para la salud. Inmediatamente después de terminar los trabajos se deben volver a instalar los dispositivos de seguridad y de protección o volver a ponerlos a funcionamiento. Antes de volver a poner la máquina en servicio, se deben tener en cuenta los puntos indicados en la sección Puesta en servicio.
2.4 Ámbito de aplicación Los equipos elevadores de aguas residuales de la serie SANICUBIC SC sirven para el tratamiento ® (recogida y transporte) de aguas residuales domésticas e industriales, también con heces, que se acumulan por debajo del nivel de reflujo del alcantarillado. Las unidades dobles se utilizan allí...
bomba sólo se conectará en caso de sobrecarga (una bomba no puede soportar el caudal de agua entrante). Una válvula de retención en la línea de descarga (dispuesta con arreglo a la norma DIN 19 760) evita que el agua fluya desde la línea de presión hacia el depósito. Las unidades están equipadas con un contacto de alarma libre de potencial en los que se conectan dispositivos de alarma (campana, bocina, zumbador, etc.).
La línea de descarga debe instalarse con inclinación ascendente continua y sin saltos innecesarios en un codo por encima del nivel de reflujo y, a continuación, descender de manera continua hacia la conexión de la canalización. Si es necesario, la tubería y las válvulas deben apoyarse con abrazaderas o soportes para tuberías.
A continuación, se ajusta el interruptor "Manual/0/Automático" en "Automático" y se lleva a cabo una marcha de prueba. Para ello, se llena el depósito colector a través de la conexión de entrada normal (lavabos, inodoro, etc.). La unidad debe conectarse automáticamente, el depósito se vaciará y se volverá...
¡Para desmontar la unidad del motor del depósito no se deben aflojar los 4 tornillos de cabeza hexagonal (Pos. 16 del listado de piezas de recambio), ya que de lo contrario se destruiría el cierre mecánico, se producirían fugas de aceite y se anularía la garantía! Si solo se desea desmontar la unidad del motor, se deben aflojar los 4 tornillos (Pos.
Anexo C: Dibujo seccional y listado de piezas de recambio de la bomba Dispositivos de conmutación Unidades Designación Nº artículo Dispositivo de conmutación ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Dispositivo de conmutación ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Dispositivo de conmutación ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Dispositivo de conmutación ZPS2-SD (7,5 kW) 215403...
Pagina 86
Listado de piezas de recambio de la bomba Pos. Unidades Designación Nº artículo 1 (2) Carcasa de la bomba SANICUBIC SC 3,0 y 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Carcasa de la bomba SANICUBIC SC 5,5 y 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Tapa QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 y 4,0 ZE1129...
Pagina 87
1. SEGURANÇA ............p. 88 1.1 Marcação de avisos no manual de instruções .....p. 88 1.2 Qualificação e formação do pessoal ......p. 89 1.3 Perigos em caso de inobservância das instruções de segurança p. 89 1.4 Trabalhar de forma segura ..........p. 89 1.5 Instruções de segurança para a operadora/o utilizador ..p.
1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, desde que sejam corretamente vigiadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
Instruções fixadas diretamente na máquina como, por exemplo sentido da seta de rotação, marcação das ligações de líquido, devem ser observadas e mantidas num estado totalmente legível. 1.2 Qualificação e formação do pessoal O pessoal para a operação, manutenção, inspeção e montagem deve ter as qualificações adequadas para este trabalho.
descontaminadas. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, todos os dispositivos de segurança e de proteção devem ser montados de novo ou postos em funcionamento. Antes da (re)colocação em funcionamento, devem ser observados os pontos listados na secção de colocação em funcionamento. 1.7 Modificações não autorizadas e produção de peças sobressalentes A máquina só...
2.4 Campo de aplicação As unidades elevatórias de águas residuais da série SANICUBIC SC são utilizadas para a eliminação ® (coleta e transporte) de águas residuais domésticas e industriais que se acumulam abaixo do nível do esgoto. Os sistemas duplos são utilizados em todos os locais onde a norma DIN 1986 não permite uma interrupção na eliminação de águas residuais.
Uma válvula de retenção no tubo de pressão (a instalar de acordo com DIN 19 760) impede que a água volte do tubo de pressão para o recipiente. Os sistemas estão equipados com contactos de alarme sem potencial, aos quais podem ser ligados dispositivos de alarme (campainha, buzina, besouro, etc.).
5.2.4 Ventilação A ventilação do tanque (flange DN 100) é ligada diretamente ao tubo de ventilação do edifício ou instalada separadamente através do telhado. 5.2.5 Ligação elétrica Regra de segurança : •Todos os sistemas elétricos utilizados devem estar em conformidade com a norma IEC 364 / VDE 0100, ou seja, as tomadas devem ter terminais de ligação à...
Durante o teste de funcionamento, todos os tubos e conexões são novamente verificados quanto a estanqueidade e, se necessário, vedados novamente. Se a estação de elevação estiver a funcionar corretamente, o interruptor permanece na posição "automático". 7. MANUTENÇÃO/CONSERVAÇÃO 7.1 Intervalos de inspeção e de manutenção Intervalos de inspeção e manutenção de acordo com DIN 1986 Parte 31: "As unidades elevatórias de águas residuais devem ser verificadas uma vez por mês pelo operador quanto à...
Falha Causa Resolução 1.Motor não gira - Tensão demasiado baixa, falta tensão - Verificar fornecimento - Conexão de energia errada - Correção - Cabo de alimentação defeituoso - Troca/Serviço ao Cliente - Rotor bloqueado - Limpar - Proteção do motor desligada devido a - Verificar/Serviço ao cliente sobreaquecimento, bloqueio, erro de tensão - Erro do sistema de comando...
Anexo C : Desenho seccional e lista de peças sobressalentes Aparelhos de comutação Unidade Denominação Artigo-N.º Aparelho de comutação ZPS1 (3,0/4,0/5,5 kW) 256300 Aparelho de comutação ZPS1-SD (7,5 kW) 215402 Aparelho de comutação ZPS2 (3,0/4,0/5,5 kW) 255400 Aparelho de comutação ZPS2-SD (7,5 kW) 215403 1 (1) Conjunto de pequeno compressor...
Pagina 100
Lista de peças sobressalentes da bomba Pos. Unidade Denominação Artigo-N.º 1 (2) Caixa da bomba SANICUBIC SC 3,0 e 4,0 ZE1384 ® 1 (2) Caixa da bomba SANICUBIC SC 5,5 e 7,5 ZE1138 ® 1 (2) Tampa QSHE/101 SANICUBIC SC 3,0 e 4,0 ZE1129 ®...
Pagina 102
SOUTH AFRICA ITALIA POLSKA Saniflo Africa (PTY) Ltd SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Unit A6 , Spearhead Business Park Via del Benessere, 9 ul. Białołęcka 168 Cnr. Freedom Way & Montague Drive 27010 Siziano (PV) 03-253 Warszawa Montague Gardens, 7441 Tel.