Pagina 1
Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγ ε εγκατ σταση , χρ ση και συντ ρηση Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander Καυστ ρα Πετρελα ου Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders Μονοβ...
INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern. Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit Isolierdichtung (4) montieren, (siehe Abb 2).
3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 6 WICHTIGER HINWEIS: Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für not- wendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchleitungs- stopfen (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Rücklauf-Schlauchleitungs- stopfen wieder einzuschrauben.
3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser: min. 1 mm NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen 50Hz 230V Verbindungen müssen den lokalen Bestim- mungen entsprechen.
BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
4.3 ELEKTRODENEINSTELLUNG (siehe Abb. 12) WICHTIGER HINWEIS Setzen den Stauscheibe-Halter (1) gegen den Düsenstock (2) und befestige ihn mit der Schraube (3). Für eventuelle Einstellungen die Schraube (4) lösen und das Elektrodenpaar (5) verstellen. Um Zugang zu den Elektroden zu er- ACHTUNG DIE ABSTÄNDE MÜSSEN halten, die im Kapitel “4.2 EMPFOH-...
WARTUNG Der Brenner muß in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden. Die Wartung ist für den umweltfreundlichen Betrieb des Brenners unbedingt notwendig. Es wird dadurch sichergestellt, daß bestmögliche Energie-Verbrauchswerte erreicht werden, was mit einer Schadstoff- Reduzierung gleichzusetzten ist.
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (Pos.
INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (4). Fixer sur la plaque de la chaudière (3) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (5) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (4), (voir fig.
3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE Fig. 6 IMPORTANT: La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by- pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig. 6). Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obs- trué.
3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION – Section conducteurs: min. 1 mm NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). – Les branchements électriques exécutés par 50Hz 230V l’installateur doivent respecter le règlement en PE L vigueur dans le Pays.
FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
4.3 REGLAGE DES ELECTRODES ( voir fig. 12) ATTENTION Appuyer le support de l’accroche-flamme (1) au porte-gicleur (2) et bloquer avec la vis (3). Pour éventuels ajustements desserrer la vis (4), et déplacer le groupe des électrodes (5). Pour accéder aux électrodes, ATTENTION LES DISTANCES DOIVENT exécuter l’opération décrite au...
5. ENTRETIEN Le brûleur a besoin d’un entretien périodique qui doit être exécuté par du personnel spécialisé, conformément aux lois et aux réglementations locales. L’entretien est indispensable pour un bon fonctionnement du brûleur, cela évite également les consomma- tions de combustible excessives et donc les émissions d’agents polluants. Avant chaque opération de nettoyage ou de contrôle, couper l’alimentation électrique en agissant sur l’interrupteur général.
PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réar- mement manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig.
Pagina 21
INDEX BURNER DESCRIPTION ... . WORKING ..... . . 1.1 Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 393 T1 – – Output - Thermal power 15 kg/h 178 kW Fuel Gas oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V Motor Run current 1.9 A – 2750 rpm – 289 rad/s 6.3 µF Capacitor Ignition transformer...
INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4). Fix the flange (1) to the boiler door (3) using screws (5) and (if necessary) the nuts (2) interposing the insulating gasket (4), (see fig.
3.3 HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 6 WARNING: The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2). (See fig. 6). Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged.
3.4 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of min. 1 mm section. DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE (Unless requested otherwise by local standards and legislation). – The electrical wiring carried out by the installer 50Hz 230V must be in compliance with the rules in force in PE L the Country.
WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule.
4.3 ELECTRODES ADJUSTMENTS (see fig. 12) ATTENTION Lean the diffuser disc-holder assembly (1) on the nozzle-holder (2) and lock it by screw (3). For prospective adjustments loosen screw (4) and move the electrodes assembly (5). To have access to the electrodes WARNING MEASURES MUST BE Fig.
MAINTENANCE The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in conformity with legislation and local standards. Maintenance is essential for the reliability of the burner, avoiding the excessive consumption of fuel and consequent pollution. Before carrying out any cleaning or control always first switch off the electrical supply to the burner acting on the main switch of the system.
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig.
INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 3). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (4) vergroten. Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (3) met behulp van de schroeven (5) en (indien nodig) de moeren (2) en voeg de flensdichting (4) ertussen, (zie fig.
3.3 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Fig. 6 OPGELET: De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terug- loopleiding (2) los, verwijder de by-pass schroef (3) en draai de dop (2) opnieuw aan, (zie fig. 6). Alvorens de brander op te starten, controleer of de terugloopleiding niet verstopt is.
3.4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET – Doorsnede geleiders: min. 1 mm NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke normen en wetten) . 50Hz 230V – De elektrische aansluitingen die de installateur uit- voert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake PE L in het betrokken land.
WERKING 4.1 REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
4.3 AFSTELLING ELECTRODEN (zie fig. 12) OPGELET Druk de vlamhakerhouder (1) tegen de verstuiverhouder (2) en zet deze vast met een schroef (3). Voor eventuele aanpassingen, draai de schroef (4) los en verplaats de electrodengroep (5). Om de electroden te kunnen regelen, OPGELET DE AFSTANDEN MOETEN Fig.
ONDERHOUD De brander moet regelmatig door vaklui worden onderhouden en in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen. Onderhoud is noodzakelijk om een goede werking van de brander te verzekeren, om uitermate hoog brand- stofverbruik en dus hoge milieubelastende emissies te vermijden. Alvorens de brander te reinigen of te controleren, sluit de elektrische voeding af door op de hoofd- schakelaar te drukken.
DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (3, fig. 1, blz. 1). Als dat lampje brandt, kan de brander opnieuw worden opgestart door een eenvoudige druk op de knop.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΜΦ ΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. 3.1 ΣΤΕΡΕ ΣΗ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Τοποθετ στε στη φλ ντζα (1) τη β δα και τα δ ο παξι δια (βλ πε εικ. 3). Εν αν γκη, εγαλ στε τι τρ πε του θερ ο ονωτικο παρε β σ ατο (4). Στερε...
ΤΡΟΦΟ ΟΤΗΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Εικ. 6 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αντλ α ε ναι κατασκευασ νη για δισωλ νια τροφοδοσ α. Για ονοσωλ νια τροφοδ τηση, ε ναι αναγκα ο να ξεβιδ σετε την τ πα επιστροφ (2), να βγ λετε τη β δα by-pass (3) και στη συν χεια να βιδ σετε π...
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΣΗΜΕΙ ΣΕΙΣ: ΠΡΟΣΟΧΗ – ιατο αγωγ ν 1 mm ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗ ΦΑΣΗ ΜΕ ΤΟ ΟΥ ΕΤΕΡΟ (Εκτ και αν υπ ρχουν διαφορετικ οδηγ ε απ του τοπικο κανονισ ο και τη νο οθεσ α). 50Hz 230V –...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4.1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΗΣ Σ φωνα ε την Οδηγ α Απ δοση 92/42/ΕΟΚ, η εφαρ ογ του καυστ ρα στο λ βητα, η ρ θ ιση και ο λεγχ του, πρ πει να γ νει λα β νοντα υπ ψη τι οδηγ ε εγκατ σταση του λ βητα, καθ και...
Pagina 45
ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟ Ι Ν (βλ πε εικ. 12) ΠΡΟΣΟΧΗ Στηρ ξτε τη ον δα υποστ ριξη λικα (1) στη β ση του πεκ (2) και πλοκ ρετε ε τη β δα (3). Για ενδεχ ενε ρυθ σει , λασκ ρετε τη β δα (4) και ετακιν στε τη ον δα ηλεκτροδ ων (5). Για...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο καυστ ρα απαιτε περιοδικ συντ ρηση, που πρ πει να γ νεται απ εξειδικευ νο προσωπικ σ φωνα ε του τοπικο κανονισ ο και τη νο οθεσ α. Η συντ ρηση ε ναι απαρα τητη για τη σωστ λειτουργ α του καυστ ρα, την αποφυγ υπερβολικ καταν...
6. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / ΛΥΣΕΙΣ Στη συν χεια παρουσι ζονται ορισ νε αιτ ε και οι πιθαν λ σει ια σειρ προβλη των που πορο ν να παρουσιαστο ν και να χουν ω αποτ λεσ α τη διακοπ την αν αλη λειτουργ α του καυστ ρα. Στην...