Pagina 3
Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d’emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
Pagina 4
BORT Generation Knöchelbandage Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Sprunggelenk- bandage zur Weichteilkompression aus elastischem Material.
Pagina 5
Material zerstören Anziehanleitung Vor dem Anlegen die Klettverschlüsse öffnen. Die BORT Generation Knöchelbandage über den Fuß ziehen. Achten Sie darauf, dass sich die Knöchelspitzen in den abgerundeten Aussparungen der Pelotten befinden. Stellen Sie den Fuß ab und schließen zuerst den unteren, dann den oberen Klettverschluss.
Pagina 6
Materialzusammensetzung Polyamid (PA), Elastoiden / Latex (LA), Elasthan (EL). Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten Textiletikett. Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen. Reinigungshinweise Schonwaschgang 30 °C Nicht bleichen Nicht im Wäsche- trockner trocknen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Keinen Weichspüler verwenden.
Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die Kontaktdaten der zuständigen nationalen Behörde Ihres Landes finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt. Entsorgung Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben entsorgt werden.
Pagina 8
BORT Generation Ankle Support Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
Fitting instructions Before putting on, open the Velcro fasteners. Pull the BORT Generation Ankle Support over the foot. Ensure that the toes are in the rounded pad recesses. Place your foot on the ground and close first the upper and then the lower Velcro fastener.
Pagina 10
Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). You can find our contact information in these instructions for use. You can find the contact information for the national authority responsible for your country under the following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Pagina 11
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 07.2023 Medical device | Single patient – multiple use...
BORT Generation Chevillière Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Pagina 13
Instruction d’application Avant la pose, ouvrir les fermetures Velcro. Enfiler la chevillière BORT Generation par-dessus le pied. Veillez à ce que les extrémités de la cheville se trouvent dans les encoches arrondies des pelotes.
Pagina 14
Composition des matières Polyamide (PA), élastodiène/latex (LA), élasthanne (EL). Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit. Le produit contient du latex et peut provoquer des réactions allergiques. Conseils de lavage Lavage délicat 30 °C Ne pas blanchir Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser...
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les coordonnées de l’autorité nationale compétente de votre pays à l’adresse suivante : www.bort.com/md-eu-contact. Élimination Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux dispositions locales.
Pagina 16
BORT Generation Vendaje para el tobillo Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
Pagina 17
Instrucciones de colocación Antes de la colocación, abra los cierres de velcro. Tire del vendaje para el tobillo BORT Generation a través del pie. Asegúrese de que los extremos del talón se encuentran en las cavidades redondeadas de las almohadillas.
Pagina 18
Retirar Para retirar el vendaje, abra primero los dos cierres de velcro. A continuación, agarre el borde inferior y tire hacia abajo a través del pie. Consejo: Cierre los cierres de velcro para evitar un desgaste prematuro de la superficie de velcro. Composición de los materiales Poliamida (PA), elastodieno/látex (LA), elastano (EL).
Pagina 19
Para conocer los datos de contacto de la autoridade nacional competente de su país, visite el siguiente enlace: www.bort.com/md-eu-contact. Eliminación Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las normativas locales.
Pagina 20
BORT Generation Cavigliera La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
Pagina 21
Istruzioni per indossare l’articolo Prima di indossare la cavigliera aprire le chiusure in velcro. Tirare la cavigliera BORT Generation sopra il piede. Assicurarsi che i malleoli si trovino negli incavi arrotondati delle pelotte. Posare il piede e chiudere prima la chiusura in velcro inferiore, poi...
Pagina 22
Rimozione Per rimuovere il bendaggio aprire prima le due chiusure in velcro. Afferrare poi il bordo inferiore e tirarlo verso il basso sul piede. Suggerimento: Chiudere le chiusure in velcro per evitare l’usura prematura della superficie in velcro. Composizione dei materiali Poliammide (PA), elastodiene/lattice (LA), elastan (EL).
Pagina 23
Italia anche al Ministero della Salute. I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di recapito della autorità nazionale competente nel rispettivo Paese sono indicati nel seguente link: www.bort.com/md-eu-contact. Smaltimento Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
BORT Generation-enkelbandage Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een enkelbandage van elastisch materiaal voor het comprimeren van de weke delen van de enkel.
Pagina 25
Om de bandage aan te leggen moet de klittenbandsluiting worden geopend. Trek de BORT Generation-enkelbandage over de voet. Let erop dat de enkelknokkels in de afgeronde uitsparingen van de pelotten zitten. Stel de voet af, en sluit eerst de onderste en daarna de bovenste...
Pagina 26
Afnemen Voor het afnemen van de bandage opent u eerst de twee klittenband- sluitingen. Pak daarna de bandage aan de onderste rand vast en trek de bandage omlaag over de voet uit. Tip: Sluit de klittenbandsluitingen om voortijdige slijtage van de klevende oppervlakken te voorkomen. Materiaalsamenstelling Polyamide (PA), elastodieen/latex (LA), elastaan (EL).
Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de verantwoordelijke nationale instantie van uw land vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact. Weggooien Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Pagina 28
BORT Generation Kotníková bandáž Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
Pagina 29
– může zničit materiál Návod k navlečení Před přiložením rozepněte uzávěry se suchým zipem. Kotníkovou bandáž BORT Generation navlékněte přes chodidlo. Dbejte na to, aby se špičky kotníku nacházely v zaoblených vybráních anatomických vložek. Chodidlo položte a nejprve zapněte dolní, potom horní uzávěr se suchým zipem.
Pagina 30
Složení materiálu Polyamid (PA), elastodien / latex (LA), elastan (EL). Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě. Výrobek obsahuje latex a může vyvolat alergické reakce. Pokyny k čištění šetrné praní 30 °C nebělit nesušit v sušičce nežehlit nečistit chemicky Nepoužívejte aviváž.
Pagina 31
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy. Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 07.2023 Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití...
Pagina 32
BORT Generation Hüppeliigese bandaaž Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on hüppeliigese bandaaž pehmete kudede kompressiooniks ning see on elastsest materjalist.
Pagina 33
– sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis Enne paigaldamist avage takjakinnised. Tõmmake BORTi Hüppeliigese bandaaž Generation üle jalalaba. Jälgige, et pahkluu väljuvused asuvad padja ümardatud avades. Asetage jalg maha ja pange esimesena kinni alumine, seejärel ülemine takjakinnis.
Pagina 34
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja nõuetekohasel kasutamisel. Teatamiskohustus Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti Terviseametit. Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Pädeva riikliku asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt: www.bort.com/md-eu-contact.
Pagina 35
Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse. Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 07.2023 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
Pagina 36
BORT Generation Opaska na kostkę Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to opaska na staw skokowy, służąca do ucisku tkanek miękkich, wykonana z elastycznego materiału.
Pagina 37
środka pomocy ortopedycznej – może zniszczyć materiał Instrukcja zakładania Przed założeniem otworzyć rzepy. Naciągnąć opaskę na kostkę BORT Generation na stopę. Pamiętać o tym, aby wierzchołki kostek znajdowały się w zaokrąglonych wgłębieniach podkładek. Postawić stopę, zapiąć najpierw dolny, a następnie górny rzep.
Pagina 38
Skład Poliamid (PA), elastodien/lateks (LA), elastan (EL). Dokładną informację na temat składu materiału można znaleźć na wszytej metce. Produkt zawiera lateks i może powodować reakcje alergiczne. Wskazówki dotyczące czyszczenia Prać w trybie delikatnym 30 °C Nie wybielać Nie suszyć w suszarce Nie prasować Nie czyścić...
Pagina 39
Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane kontaktowe właściwego organu krajowego w danym kraju można znaleźć, klikając na poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact. Utylizacja Po użyciu produkt należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Deklaracja zgodności Potwierdzamy, że ten produkt spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA...
Pagina 40
BORT Generation Bandaj elastic pentru articulația talocrurală Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
Pagina 41
Instrucțiuni privind aplicarea produsului Înainte de aplicarea produsului, desfaceți sistemele de închidere cu scai. Aplicați bandajul elastic pentru articulația gleznei BORT Generation la nivelul piciorului. În acest scop, asigurați-vă că extremitățile maleolelor se află în decupajele rotunjite ale pelotelor. Puneți piciorul jos și închideți mai întâi sistemul cu scai inferior, apoi...
Pagina 42
Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea bandajului, desfaceți mai întâi ambele sisteme cu scai. Apoi, prindeți bandajul de marginea inferioară și trageți-l în jos pe picior. Sugestie: Închideți sistemele cu scai pentru a evita uzura prematură a scaiului. Compoziție Poliamidă (PA), elastodienă/latex (LA), elastan (EL). Pentru informații privind compoziția exactă, vă...
Pagina 43
Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni de utilizare. Pentru datele de contact ale autorității naționale competentă din țara dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link: www.bort.com/md-eu-contact. Eliminare ca deșeu La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform reglementărilor locale aplicabile.
Pagina 44
BORT Generation Knöchelbandage Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*LNOOPQ( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.