Pagina 1
S-20 Splice kit Verbindungsgarnitur Kit de jonction en ligne Reparatie- en doorverbindingsmof Skjøtesett Skarvsatser Muffesæt Jatkospakkaus Kit di giunzione Kit de empalme Zestaw połączeniowy Наборы для сращивания Spojovací souprava Kœtés készlet Spojnice...
Pagina 2
² 1.5 - 2.5 mm CTL-20 T-100-CT BTV-CR/CT QTVR nVent.com/RAYCHEM...
Pagina 3
1 Ex e IIC T* Gb X Ex tb IIIC T* Db X TЕМП ОКР СРЕДЫ –60 to +56°C North America Class/division when Zone when installed with S-20 installed with S-20 cCSAus Certificate 1333271 cCSAus Certificate 1333271 Class I Division 2 Group US: Class I Zone 1 AEx eb IIC T6 Gb Zone 21 AEx tb IIIC T85°C Db...
Pagina 4
ENGLISH WARNING: Please make sure the installation is carried out in clean, dry conditions and all cable ends are protected from moisture. Follow instructions carefully. WARNING: The purchaser should make the manufacturer aware of any external effects or aggressive substances that the equipment may be exposed to. Specific conditions of use: Maximum exposure temperature: 110°C (230ºF) Minimum exposure temperature: –60°C (–76ºF) Minimum installation temperature: –20°C (–4ºF) Maximum current: 35A (QTVR) For use with the heating cable types as shown in the table.
Pagina 5
• Der Isolationswiderstand des Heizkabels ist nach der Installation zu messen und aufzuzeichnen und darf nicht weniger als 20 Megaohm betragen. Personen, die mit der Installation und Prüfung von elektrischen • Begleitheizungssystemen befasst sind, müssen in allen erforderlichen Spezialtechniken entsprechend geschult sein. • Der Einbau muss unter der Aufsicht einer sachkundigen Person durchgeführt werden. FRANÇAIS ATTENTION : assurez vous que l’installation est réalisée dans un lieu sec et propre et que toutes les extrémités des câbles sont protégées contre l’humidité. Suivre attentivement les instructions.
Pagina 6
Minimaal toegestane installatietemperatuur: –20°C Maximale stroomsterkte: 35A (QTVR) Voor gebruik met de verwarmingskabels vermeld in de tabel. Voor elk circuit is een aardlekschakelaar nodig. • • Alle stroomcircuits spanningsvrij maken voor de installatie of het onderhoud. • Houd de uiteinden van de verwarmingskabels en de onderdelen van de kit voor en tijdens de installatie droog. • De elektrisch geleidende bekleding (Vlecht) van de verwarmingskabel moet worden aangesloten op een geschikte aardingsklem.
Pagina 7
SVENSKA VARNING! Säkerställ att installationen utförs under rena, torra förhållanden och att kabeländarna skyddas mot fukt. Följ instruktionerna noga. VARNING: Köparen ska göra tillverkaren medveten om extern påverkan eller aggressiva ämnen som utrustningen kan utsättas för. Specifika användarvillkor: Högsta exponeringstemperatur: 110°C Lägsta exponeringstemperatur: –60°C Lägsta installationstemperatur: –20°C Max. märkström: 35A (QTVR) Användes till värmekablar enligt tabellen. Jordfelsbrytare krävs för varje krets. • Slå ifrån spänning innan installation eller service. • Håll värmekabeländar och komponenter torra före och under installation. • •...
Pagina 8
SUOMI VAROITUS: varmista, että asennus tapahtuu puhtaissa, kuivissa olosuhteissa ja että kaapelin päät on suojattu kosteudelta. Seuraa ohjeita huolellisesti. VAROITUS: Ostajan tulisi tiedottaa valmistajalle kaikista ulkopuolisista haittatekijöistä tai agressiivisista aineista joille laitteisto voi altistua. Käytön erityisehtoja: Maksimi ympäristön lämpötila: 110°C Alin ympäristön lämpötila: –60°C Alin asennuslämpötilan: –20°C Maksimivirta: 35A (QTVR) Soveltuu käytettäväksi kaikilla taulukossa mainituilla lämpökaapeleilla. Jokaiselle piirille vaaditaan maavuotosuojaus. • Kytke kaikki syötöt jännitteettömiksi ennen asennus- tai huoltotoimia. • • Pidä...
Pagina 9
• La resistenza di isolamento del cavo scaldante deve essere misurata e registrata dopo l’installazione e non deve essere inferiore a 20 MOhm. Le persone coinvolte nell’installazione e nel collaudo dei sistemi di • tracciamento elettrico devono essere adeguatamente formate per tutte le attività richieste. L’installazione deve essere eseguita sotto la supervisione di una • persona qualificata. ESPAÑOL ATENCION: Asegurarse de que la instalación se realice en condiciones secas y limpias y de que todos los extremos de cable estén protegidos de la humedad. Se deben seguir detalladamente las instrucciones. ATENCION: El comprador debe poner en conocimiento del fabricante los efectos externos o las sustancias agresivas a las que puede estar expuesto el equipo.
Pagina 10
Minimalna temperatura montażu: –20°C, (–4°F) Maksymalny prąd: 35A (z przewodami QTVR) Do użycia z typami przewodów grzejnych wyspecyfikowanymi w tabeli. Dla każdego obwodu wymagany jest wyłącznik różnicowo-pradowy. • Przed instalacją lub pracami serwisowymi należy odłączyć wszystkie • obwody zasilające. Końce przewodów grzejnych i komponentów należy utrzymać w • stanie suchym przed i podczas instalacji. Oplot ochronny przewodu grzejnego należy podłączyć do • odpowiedniego zacisku uziemiającego. Obecność przewodów grzejnych należy uwidocznić, umieszczając • znaki ostrzegawcze lub oznaczenia w odpowiednich miejscach i/lub w regularnych odstępach wzdłuż obwodu. Po zakończeniu montażu należy zmierzyć rezystancję izolacji, • następnie ję zanotować. Nie może być mniejsza niż 20 MOhm. Osoby instalujące i/lub wykonujące pomiary elektryczne systemów • grzewczych powinny być odpowiednio przeszkolone we wszystkich wymaganych procedurach. Instalacja powinna być przeprowadzona pod nadzorem • wykwalifikowanej osoby. РУССКИЙ Предупреждение: Монтаж необходимо производить в чистых...
Pagina 11
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых транспортных средств (автомобильным, железнодорожным, речным, авиационным и др.) в соответствии с действующими на данном виде транспорта правилами перевозок при температуре воздуха от –50°С до +50°С. Транспортная упаковка предохраняет корпус от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при транспортировании. Материалы и оборудование должны храниться в сухих и чистых закрытых помещениях при температуре от –20°С до +40°С и быть защищены от механических повреждений. ČESKY UPOZORNĚNÍ: Zajistěte prosím, aby instalace byla provedena v čistém a suchém prostředí a aby všechny konce kabelu byly chráněny před vlhkostí. Prosíme dodržujte přesně montážní návod. UPOZORNĚNÍ: Kupující by měl informovat výrobce o jakýchkoli vnějších účincích nebo agresivních látkách, kterým může být zařízení vystaveno. Podmínky použití: Maximální pracovní expoziční teplota: 110°C Minimální pracovní expoziční teplota: –60°C Minimální montážní teplota: –20°C Maximální proud: 35A (QTVR) Pro příslušný typ topného kabelu podle tabulky. Pro každý topný okruh je vyžadováno použití proudového chrániče. • Před montáží nebo opravou musí být všechny okruhy odpojeny • a bez napětí. Před montáží komponentů chraňte všechny konce topného kabelu • před nečistotami, kontaminací, mechanickým poškozením nebo jiným zásahem.
Pagina 12
Az táblázatban szereplő fűtőkábelekhez tőrténő használatra. Minden áramkört fökdzárlati hibaáram védőkapcsolóval kell védveni. • Áramtalanítson minden áramkört szerelés vagy karbantartás előtt. • A fűtőkábel végeit és a komponens készleteket szárazon kell tartani • a szerelés előtt és alatt is. A fűtőkábel elektromosan vezető burkolatát (védőfonat) megfelelő • földelő csatlakozóhoz kell csatlakoztatni. A fűtőkábel jelenlétét egyértelművé kell tenni a figyelmeztető jelzések • vagy jelölések által megfelelően elhelyezve azokat és/vagy kellő gyakorisággal feltüntetve az áramkör mentén. A szigetelési ellenálás mérést el kell végezni és jegyzőkönyvezni a • szerelés végeztével, és nem lehet kevesebb mint 20 MOhm. A kísérőfűtés rendszerek telepítésében és tesztelésében részt vevő • személyeket megfelelő képzésben kell részesíteni a szükséges speciális technikai követelményekkel kapcsolatban. Az installáció szakképzet személy felügyelete alatt végezhető el. • HRVATSKI UPOZORENJE: Montaža se treba vršiti u čistim i suhim uvjetima. Svi završeci kabela trebaju biti zaštičeni od vlage. Uputstva slijedite pažljivo. UPOZORENJE: Kupujúci by mal informovať výrobcu o akýchkoľvek vedľajších účinkoch alebo agresívnych látkach, ktorým môže byť zariadenie vystavené. Posebni uvjeti za upotrebu: Maksimalna temperatura izlaganja: 110°C Minimalna temperatura izlaganja: –60°C Minimalna temperatura montaže: –20°C...