Pagina 1
HP800 HP1100 HP1300 Art.-Nr. HP800: 390 4604 915, HP1100: 390 4601 915, HP1300: 390 4602 915 Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates Translation from the original instruction manual Płyty Wibracyjne - Zagęszczarki Przekład z oryginalnej instrukcji obsługi Plaque vibrante Traduction du manuel d’origine...
Pagina 2
Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-...
Pagina 4
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Pagina 5
Drogi Kliencie, We wish you much pleasure and success with your new Życzymy Ci powodzenia i wiele przyjemności w użytkowaniu scheppach machine. nowo nabytej maszyny scheppach. Note: Uwaga: In accordance with valid product liability laws, the manu- Zgodnie z obowiązującymi przepisami dot. odpowiedzialości facturer of this device shall not be responsible for dam- za produkt, producent tego urządzenia nie ponosi odpowie-...
Pagina 6
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HP800 HP1100 HP1300 Lieferumfang Rüttelplatte mit Motor Rüttelplatte...
Pagina 7
• When ordering, include our order numbers and the type nych i zamiennych. Wszystkie części dostępne są u and year of construction of the machine. przedstawiciela firmy Woodster. • Składając zamówienie należy podać numer katalogowy, typ i rok produkcji maszyny. HP800 HP1100 HP1300 Extent of delivery HP800 HP1100...
Symbole an der Maschine Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern Rauchverbot im Arbeitsbereich Nicht in Rotierende Teile fassen Keine heißen Teile berühren Dritte im Arbeitsbereich fern halten In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: ...
Symbols on the machine Symbole na maszynie Prosimy przeczytać uważnie instrukcję przed Please read the manual before start-up uruchomieniem maszyny. Use hearing protection and safety goggles Używać ochraniczy słuchu i okularów ochronnych. Wear work gloves Używać rękawic roboczych. Wear safety footwear Używać...
Pagina 10
Maschine in Berührung kommen. • Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugriff zu der unbenutzten Maschine haben. • Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen sie das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind. •...
Pagina 11
your good sense. Do not work with the machine when • Wszystkie czynności należy wykonywać z najwyższą you are absent minded. Do not work with the machine uwagą. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie when you are tired, under alcohol, drugs, or medicines. czujesz się...
• Fassen Sie nicht an den Auspuff bei laufendem Motor, (Verbrennungsgefahr) • Berühren Sie nicht den Zündkerzenstecker bei laufen- dem Motor, (Elektrischer Schlag) • Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Umbau oder Reparaturarbeiten durchführen. Kraftstoff auffüllen: Achtung! Explosionsgefahr Rauchen verboten Motor abstellen Motor abkühlen lassen.
(risk of electric chock). (ryzyko oparzenia). • Let the machine cool down before you do any conver- • Nie wolno dotykać świec zapłonowych podczas pracy sion or repair work. silnika (ryzyko porażenia prądem). • Maszyna winna ostygnąć przed przystąpieniem do usta- wiania lub jakichkolwiek prac naprawczych Refilling the fuel Uzupełnianie paliwa...
für die sie gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi- nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
• The machine may only be used with original acces- • Maszyna może być obsługiwana i konserwowana wyłącz- sories and original tools made by the manufacturer. nie przez osoby, które posiadają stosowną praktykę w • Any other use exceeds authorization. The manufacturer pracy z maszyną...
Pagina 16
Entpacken der Maschine Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschä- den. Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spedi- teur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollstän- digkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler. Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet werden.
Unpacking the machine Unpacking the machine Check all parts for any transport damage. Inform the Sprawdzić wszystkie części czy nie uległy uszkodzeniu w transport agent immediately of any faults. Make sure the czasie transporu. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek delivery is complete. Inform the dealer immediately in nieprawidłowości należy niezwłocznie zawiadomić...
Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert Handgriff montieren Befestigungsteile: 2 St. Sechskantschrauben M 10 x 65 Fig. 2.1 2 St. Scheiben D 10mm 2 St. Stoppmuttern 1 St. Sechskantschraube M 5 x 25 Unterer und oberer Handgriff auseinanderklappen Fig. 2.1 Handgriff zwischen die Befestigungslaschen schieben und mit 2 Sechskantschrauben M 10 x 65, 2 Scheiben 10mm und 2 Stoppmuttern sichern.
Pagina 19
Montaż Assembly For reasons of packing, your machine is not completely as- Z uwagi na pakowanie, maszyna nie jest kompletnie sembled. zmontowana Attaching the handle Mocowanie uchwytu Fixing parts: Części mocujące: 2 hexagon bolts M 10 x 65 2 śruby sześciokątne M 10 x 65 2 washers 10 mm dia.
Pagina 20
Arbeitsstellung Fig. 2.4 Fig. 2.4 In Arbeitsstellung wird das kpl. Fahrgestell hochgeklappt, in die Rasterung eingehängt und beidseitig mit den Dreh- griffen gesichert. Transport Fig. 2.5 Fig. 2.5 Zum Transport wird der Obere Handgriff abgeklappt, bei- de Drehgriffe gelöst und das Fahrgestell durch anheben unter die Maschine geschwenkt.
Pagina 21
Working position Fig. 2.4 Pozycja robocza Rys. 2.4 In working position, the complete wheel base is erected, W pozycji roboczej, całe podwozie jest podniesione - zawie- hooked into the locking position, and secured on both szone w pozycji zablokowanej i zabezpieczone z obu stron sides with the turning handles.
Pagina 22
Inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen. HP1100 / HP1300 Motor Starten: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Fig. 3.1 Benzinhahn öffnen Choke auf „zu“ stellen (bei warmen Motor auf offen) Gashebel in Startstellung bringen Startschalter auf „ein“ stellen Anlasser-Seilzug kräftig ziehen Motor läuft-Choke langsam öffnen Gashebel in Arbeitsstellung bringen Rüttelplatte fängt an zu Arbeiten...
Uruchomienie Putting into operation Attention: Before the first use fill in oil. Uwaga: Przed pierwszym uruchomieniem uzupełnić po- ziom oleju. HP1100 / HP1300 HP1100 / HP1300 Starting the motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Uruchomienie silnika: Rys. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Open the gasoline tap Otworzyć...
Pagina 24
HP800, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Choke auf „zu“ stellen (bei warmen Motor auf offen) Gashebel in Startstellung bringen Startschalter auf „ein“ stellen Anlasser-Seilzug kräftig ziehen Motor läuft -Choke langsam öffnen Gashebel in Arbeitsstellung bringen Rüttelplatte fängt an zu Arbeiten Motor stoppen Gashebel auf „langsam“...
Pagina 25
HP800, Starting the motor: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800, Włączenie silnika: Rys. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Close the choke (but leave it open if the motor is Ustawić ssanie w pozycji włączonej (otworzyć przy roz- already warm) grzanym silniku).
Pagina 26
Schrauben C den Keilriemen. Nach dem Spannen des Keilriemens die Schrauben A und die Kontermutter B wieder gut anziehen. Fig. 4.1 Fig. 4.2 HP800 Keilriemen spannen. Fig. 4.3, 4.4 Fig. 4.3 Nach 5 Betriebsstunden muss der Keilriemen nachge- spannt werden.
Pagina 27
After tensioning the vee-belt, firmly retighten the Po wykonaniu tych czynności mocno dokręcić śruby A i bolts A and the counternuts B. Fig. 4.1 nakrętki zabezpieczające B. Rys. 4.1 HP800 HP800 Tensioning the vee-belt. Fig. 4.3, 4.4 Naciąganie paska klinowego Rys 4.3, 4.4 After 5 hours in use, the fan belt must be tightened.
Pagina 28
Motorölwechsel. Fig. 5. Fig. 5 Nach 20 Arbeitsstunden muss der 1. Ölwechsel durchgeführt werden. Danach nach 100 Betriebsstunden Flexschlauch D entfernen und in eine passende Wan- ne leiten Einfüllstutzen (Messstab) öffnen Öl ablaufen lassen, Flexschlauch wieder anschließen Öl einfüllen, mit Messstab prüfen und verschließen. Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30 Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß...
Changing the motor oil. Fig. 5. Wymiana oleju silnika . Rys. 5. After 20 operating hours, the oil must be changed for the first Po raz pierwszy należy wymienić olej silnika po 20 go- time, then every 100 operating hours. dzinach pracy, każda następna wymiana oleju musi na- Remove the flexible hose D and poor the oil into a stąpić...
Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Rüttelplatte Maschinentyp: HP800: 390 4604 915, HP1100: 390 4601 915, HP1300: 390 4602 915 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Dokonywanie jakichkolwiek zmian lub modyfikacji bez uprzedniego Vibratory plates uzyskania naszej zgody skutkuje pozbawieniem niniejszej deklaracji mocy prawnej. Machine model: Opis maszyny: HP800: 390 4604 915, Płyty wibracyjne - zagęszczarka HP1100: 390 4601 915, HP1300: 390 4602 915 Model: HP800: 390 4604 915,...
Pagina 32
Störungsabhilfe Störung Ursache Abhilfe 1. Befestigen Sie das Zündkerzenkabel 1. Zündkerzenkabel gelöst sicher an der Zündkerze 2. Füllen Sie sauberen, frischen 2. Kein Kraftstoff oder alter Kraftstoff Kraftstoff nach 3. Drosselklappenhebel nicht in korrekter 3. Schieben Sie den Startstellung Drosselklappenhebel in Startposition Motor startet nicht 4.
Trouble shooting Problem Cause Remedy 1. Attach spark plug wire securely to 1. Spark plug wire disconnected spark plug 2. Out of fuel or stale fuel 2. Fill with clean fresh gasoline 3. Throttle control lever not in correct 3. Move throttle control lever to starting starting position position Enginge fails to start...
Pagina 34
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable des dom- mages à...
Pagina 35
D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen / Germany Geachte klant, Hyvä asiakas, Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe- Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle pal- jon iloa ja menestystä. den met uw nieuwe scheppach-machine. Aanwijzing: Huomaa: De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja...
Pagina 36
Woodster. Ceux-ci sont disponibles chez votre commerçant spécialisé Woodster. • Lors des commandes, veuillez-indiquer nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil. HP800 HP1100 HP1300 Étendue de la livraison Plaque vibrante avec moteur Plaque vibrante Poignée...
Pagina 37
Löydät varaosia Woodster-jälleenmyyjältäsi. zijn verkrijgbaar bij uw Woodster-vakhandel. • Kun tilaat, laita mukaan tilausnumeromme sekä • Vermeld bij bestellingen onze artikelnummers en het koneen tyyppi ja valmistusvuosi. type en bouwjaar van het apparaat. HP800 HP1100 HP1300 HP800 HP1100 HP1300...
Symboles sur la machine Lire le manuel avant la mise en service Porter une protection auditive et des lunettes de protection Porter des gants de protection Utiliser des chaussures de sécurité Il est interdit d‘enlever et de modifier les dispositifs de protection et de sécurité Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas toucher les pièces en rotation Ne pas toucher les surfaces chaudes...
Symbolen op de machine Koneen symbolit Lees voor ingebruikname het handboek Lue käyttöopas ennen käynnistämistä Draag gehoorbescherming en veiligheidsbril Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja Draag werkhandschoenen Käytä työkäsineitä Draag veiligheidsschoenen Käytä turvajalkineita Het is verboden veiligheids- en Älä poista tai muokkaa suoja- ja turvalaitteita beveiligingsinrichtingen te verwijderen of te Työalueella ei saa tupakoida wijzigen...
Pagina 40
machine. • Veiller à ce que les enfants n’aient pas accès à la ma- chine, même si celle-ci n’est pas utilisée. • Rester vigilant et concentré lors du travail. Travailler de manière rationnelle. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes distrait. •...
Pagina 41
centreerd bent. tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. • Werk niet aan de machine als u moe bent, onder in- • Käyttöhenkilöstön tulee olla vähintään 18-vuotiaita. vloed van alcohol, drugs, of medicijnen staat. Harjoittelijoiden tulee olla vähintään 16-vuotiaita, • De bedieningspersoon moet ten minste 18 jaar oud mutta he saavat käyttää...
Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines alimentées à l’essence. • Ne jamais travailler dans des espaces cloisonnés, ni dans des zones mal aérées. • Noter que les gaz s’échappant du moteur en fonction- nement peuvent être inodores et invisibles. •...
Aanvullende veiligheidvoorschriften voor benzine verbrui- Lisäturvallisuusohjeet polttoainekäyttöisille koneille kende machines. • Älä koskaan työskentele suljetuissa tai huonosti ilmas- • Werk niet in gesloten of slecht geventileerde ruimten. toiduissa tiloissa. • Houd bij lopende motor rekening met de geproduceer- • Ole huolellinen – käynnissä oleva moottori päästää sa- de uitlaatgassen, deze kunnen geurloos en onzicht- vukaasua, joka voi olla näkymätöntä...
généralement reconnue. • La machine doit uniquement être utilisée, maintenue ou réparée par des personnes qui en sont familières et qui sont informées des dangers associés. • Le fabricant n’est pas responsable des dommages ré- sultant d’une modification arbitraire de la machine. •...
werkzaamheden, waarvoor ze gebouwd is en in de be- • Konetta saavat käyttää ja huoltaa vain sellaiset hen- dieningshandleiding worden beschreven. kilöt, jotka tuntevat sen toiminnan, ja joita on ohjeistet- • De machine mag alleen gebruikt worden met origi- tu sen toiminnan ja toimintojen suhteen. Mielivaltaiset nele accessoires en originele gereedschappen van de muutokset koneeseen vapauttavat valmistajan kaikesta fabrikant.
Pagina 46
Déballage de la machine Vérifier que le contenu n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommages, veuillez en informer le livreur immédiatement. Vérifier que le contenu est complet. Signaler toute pièce manquante immédiatement au com- merçant. Toutes les pièces supplémentaires qui doivent être fixées sur la machine doivent être identifiées et classées avant le montage.
Uitpakken van de machine Koneen pakkauksen purkaminen Controleer de inhoud op eventuele transportschade. Tarkasta kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta. Ilmoita In geval van schade moet deze direct aan de expediteur kuljetusyritykselle välittömästi mahdollisista vioista. Var- worden gemeld. Controleer de inhoud of volledigheid. mista, että...
Montage Pour des raisons d’emballage, votre machine n’est pas com- plètement assemblée Montage de la poignée Pièces de fixation: 2 vis à tête hexagonale M 10 x 65 Fig. 2.1 2 rondelles D 10mm 2 écrous de rétention 1 vis à tête fendue M 5 x 25 Déplier la poignée inférieure et la poignée supérieure Fig.
Montage Kokoaminen Uit verpakkingtechnische overwegingen is uw machine niet Pakkaussyistä johtuen, konettasi ei ole koottu kokonaan. volledig gemonteerd Kahvan kiinnittäminen Handgreep monteren Kiinnitysosat: Bevestigingsdelen: 2 kuusioruuvia M 10 x 65 2 st. zeskantschroeven M 10 x 65 2 tiivisterengasta 10 mm halk. 2 st.
Pagina 50
Position de travail Fig. 2.4 Fig. 2.4 En position de travail, l’ensemble du châssis est replié, suspendu à la trame et fixé des deux côtés par les poi- gnées tournantes. Transport Fig. 2.5 Fig. 2.5 Pour le transport, la poignée supérieure est dépliée, les deux poignées tournantes sont relâchés et le châssis est installé...
Pagina 51
Werkstand afb. 2.4 Työasento Kuva 2.4 In werkstand wordt het gehele onderstel omhoog geklapt, Työasennossa valmis pyöräalusta on pystyssä, kiinnitet- in de rastering gehangen en aan beide kanten met de tynä lukitusasentoon, ja kiinnitetty tiukasti molemmilta draaigrepen geborgd. puolilta kääntökahvoilla. Transport afb.
Mise en service Attention! Remplir l’huile avant la mise en service. HP1100 / HP1300 Démarrer le moteur: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Fig. 3.1 Ouvrir le robinet d’essence Placer le starter en position «fermé» (en position «ouvert» lorsque le moteur est chaud) Placer le papillon en position de démarrage Placer le commutateur de démarrage en position de marche...
Ingebruikname Käyttöönotto Let op! Voor het eerste gebruik met olie vullen. Huomio: Lisää öljyä ennen ensimmäistä käyttöä. HP1100 / HP1300 Motor starten: afb. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 HP1100 / HP1300 Benzinekraan openen Moottorin käynnistäminen: Kuva 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Choke op „dicht“ zetten (bij warme motor op open) Avaa bensiinihana Gashendel in startstand zetten Aseta rikastin kohtaan ON (lämpimässä...
Pagina 54
HP800, Démarrer le moteur : Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Placer le starter sur la position « Marche » (si le moteur a chauffé, sur la position ouvert) Placer la manette des gaz en position de «Démarrage Placer l’interrupteur de marche en position «Marche»...
Pagina 55
HP800, Motor starten: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800, moottorin käynnistäminen: Kuva 3,5, 3,6, 3,7, 3,8 Choke op „dicht“ zetten (bij warme motor op open) Sulje rikastin (mutta jätä se auki, jos moottori on jo Gashendel in startpositie brengen lämmin) Startschakelaar op „aan“...
Pagina 56
à l’aide des deux vis C. Après serrage de la courroie, bien serrer les vis A et l’écrou d’arrêt B. Fig. 4.1 Fig. 4.2 HP800 Tension de la courroie trapézoïdale Fig. 4.3, 4.4 Fig. 4.3 Il convient de tendre la courroie trapézoïdale après 5 heures de fonctionnement.
B weer stevig vastdraaien. Afb. 4.1 kahdella pultilla C. V-hihnan kiristämisen jälkeen, tiukkaa pultit A ja vas- tamutterit B takaisin. Kuva 4.1 HP800 HP800 V-snaar aanspannen Fig. 4.3, 4.4 V-hihnan kiristys. Kuva 4,3, 4,4 Na 5 bedrijfsuren moet de V-snaar opnieuw aangespan- 5 käyttötunnin jälkeen, puhaltimen hihna tulee kiristää.
Vidange d’huile du moteur. Fig. 5. Le premier changement d’huile doit être effectué après 20 Fig. 5 heures de fonctionnement. Et après 100 heures de fonction- nement par la suite. Retirer le tuyau flexible D et le conduire dans une cuve appropriée.
Pagina 59
Verversen motorolie. Afb. 5. Moottoriöljyn vaihtaminen. Kuva 5. Na 20 bedrijfsuren moet de olie voor de 1e keer worden ver- Öljy tulee vaihtaa ensimmäistä kertaa 20 käyttötunnin jäl- verst. Vervolgens om de 100 bedrijfsuren keen, sitten joka 100 käyttötunnin välein. Flexibele slang D verwijderen en in een geschikte Poista joustava letku D ja kaada öljy sopivaan astiaan.
Naam van de machine: Koneen kuvaus: Trilplaat Tärylevyt Machinetype: Koneen malli: HP800: 390 4604 915, HP800: 390 4604 915, HP1100: 390 4601 915, HP1100: 390 4601 915, HP1300: 390 4602 915 HP1300: 390 4602 915 Relevante EG-richtlijnen:...
Pagina 62
Dépannage Défaillance Cause Élimination Le moteur ne démarre pas 1. Câble d’allumage débranché 1. Fixer le câble d’allumage 2. Pas de carburant ou carburant 2. Remplir un carburant propre usagé 3. Manette des gaz en position de 3. Placer la manette des gaz en posi- démarrage incorrecte tion de démarrrage 4.
Probleemoplossing Storing Oorzaak Remedie Motor start niet 1. Bevestig de bougiekabel stevig aan de 1. Bougiekabel is los-geraakt bougie 2. Geen brandstof of oude brandstof 2. Bijvullen met schone, nieuwe brandstof 3. Smoorklephendel niet in juiste 3. Schuif de smoorklephendel in de startstand startstand 4.
Pagina 64
Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany Bästa kund! Vi hoppas du får mycket nöje och bra resultat med din nya scheppach-maskin. Observera: I enlighet med gällande lagstiftning om produktansvar ska tillverkaren av denna enhet inte hållas ansvarig för skada på och som uppstår genom den här enheten vilka är ett resultat av:...
Pagina 65
Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Tyskland D-89335 Ichenhausen / Germany Kjære kunde, Kære kunde, Vi håper du får mye nytte og glede av din nye scheppach Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med din nye scheppach-maskine. maskin. Merk: Bemærk:...
Pagina 66
• Använd endast originaldelar som tillbehör, slitdelar el- ler reservdelar. Du finner reservdelar hos din Woodster- återförsäljare. • Vid beställning anger du ordernummer och modell samt maskinens tillverkningsår. HP800 HP1100 HP1300 Leveransens innehåll Vibratorplatta med motor Vibratorplatta...
Pagina 67
Woodster forhandler. • Når du afgiver en ordre, så inkluder ordrenummer samt • Ved bestilling av deler må det oppgis hva slags maskin maskintype og maskinens byggeår. det gjelder, produksjonsår og delenummer. HP800 HP1100 HP1300 HP800 HP1100...
Pagina 68
Symboler på maskinen Läs bruksanvisningen innan du börjar Använd hörselskydd och skyddsglasögon Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Ta inte bort eller ändra skydds- och säkerhetsan- ordningar Rökning förbjuden inom arbetsområdet Håll undan från roterande delar Rör inte en varm ljuddämpare, risk för brännska- Håll undan barn och andra som befinner sig i området I den här bruksanvisningen har vi markerat platser som har...
Pagina 69
Symboler på maskinen Symboler på maskinen Vennligst les bruksanvisningen før maskinen Læs vejledningen før opstart startes Anvend høreværn og sikkerhedsbriller Bruk hørselvern og beskyttelsesbriller Bær arbejdshandsker Bruk arbeidshansker Bær sikkerhedssko Bruk vernesko Fjern eller ændr ikke på beskyttelses- og Ikke fjern eller modifiser beskyttelsesinnretninger sikkerhedsanordninger og sikkerhetsutstyr Rygning er ikke tilladt i arbejdsområdet...
Pagina 70
• Användare måste vara minst 18 år. Lärlingar måste vara minst 16 år, men får endast hantera maskinen under vuxet överinseende. • Personer som arbetar med maskinen får inte störas. • Förvara maskinen på en säker plats så att ingen kan skada sig eller starta maskinen.
Pagina 71
f.eks. er ukonsentrert. Bruk heller ikke maskinen hvis indtaget alkohol, stoffer eller medicin. du er trett, har drukket alkohol eller brukt andre rus- • Personer, som betjener maskinen, skal være mindst 18 midler eller medisiner. år. Praktikanter skal være mindst 16 år, men må kun •...
Fylla på bränsle Varning: Explosionsrisk. Rökning förbjuden. Stäng av motorn. Låt motorn svalna. Öppna tanklocket försiktigt. (Se till att bränslet inte spills ut på grund av övertryck.) Fyll på bränsle. (Varning: Risk för överpåfyllning.) Torka genast bort utspillt bränsle med en trasa. Stäng tanklocket noggrant.
Pagina 73
Påfylling av drivstoff Påfyldning af brændstof Merk: Risiko for eksplosjon. Røyking er ikke tillatt. Bemærk: Eksplositionsfare. Rygning er ikke tilladt. Stopp motoren før tanken fylles. Sluk for motoren. La motoren kjøle seg ned. Lad motoren køle af. Skru tanklokket forsiktig av. (Pass på at det ikke Åbn forsigtigt dækslet.
Pagina 74
Övriga risker Maskinen har byggts med hjälp av modern teknik enligt er- kända säkerhetsregleringar. Vissa övriga risker kvarstår emellertid. Även när alla säkerhetsåtgärder har vidtagits kan en del risker kvarstå vilka inte är så uppenbara. • Kvarstående risker kan minimeras genom att följa in- struktionerna i ”Säkerhetsanvisningar”, Behörig an- vändning”...
Pagina 75
Gjenstående farer Andre farer Maskinen er bygd ved hjelp av moderne teknologi i overens- Ved konstruktion af maskinen er anvendt moderne teknologi stemmelse med anerkjente sikkerhetsregler. i overensstemmelse med godkendte sikkerhedsregler. Noen farer finnes imidlertid fortsatt. Der kan dog opstå visse farer. Selv om alle sikkerhetshensyn er tatt kan det likevel opp- •...
Uppackning av maskinen Undersök delarna för att upptäcka eventuell transport- skada. Meddela genast transportfirman om något fel upptäcks. Se till att leveransen är komplett. Informera leverantören omedelbart om något fattas. Extra delar som ska fästas på maskinen måste lokaliseras och identifieras före montering. Varning: Fyll på...
Utpakking av maskinen Udpakning af maskinen Sjekk alle delene for mulige transportskader. Transport- Undersøg alle dele for transportskader. Informer øjeblik- selskapet må varsles umiddelbart om eventuelle skader. keligt transportformidleren i tilfælde af fejl. Sikr dig, at Sjekk at leveransen er komplett. Forhandleren må varsles leveringen er komplet.
Montering Av förpackningsskäl är din maskin inte färdigmonterad. Fästa handtaget Fästdelar: 2 muttrar M 10 x 65 Fig. 2.1 2 brickor 10 mm diameter 2 låsmuttrar 1 mutter M 5 x 25 Vik isär nedre och övre handtaget figur 2.1 För in handtaget mellan stagen och fäst med 2 muttrar M 10 x 65, 2 brickor 10 mm och 2 låsmuttrar.
Pagina 79
Montering Montage Maskinen er på grunn av pakkingen ikke ferdigmontert. Af hensyn til emballering er din maskine ikke fuldt samlet. Fest håndtaket Påsæt håndtag Festedeler: Monteringsdele: 2 sekskantbolter M 10 x 65 2 sekskantede bolte M 10 x 65 2 skiver 10mm dia. 2 spændeskiver Ø...
Pagina 80
Arbetsposition figur 2.4 Fig. 2.4 I arbetspositionen är hela hjulbasen upprest, upphängd i låst position och säkrad på båda sidor med svänghand- tagen. Transport figur 2.5 Fig. 2.5 Vid transport viks det övre handtaget ner, båda sväng- handtagen friläggs och hjulbasen svängs in under maski- nen genom ett lyft.
Pagina 81
Arbeidsposisjon Fig. 2.4 Arbejdsstilling Fig. 2.4 I arbeidsposisjon er det ferdige styrestaget i oppreist stil- I arbejdsstillingen er den komplette akselafstand rejst, ling, hektet fast i låst posisjon og sikret på begge sider hægtet i låst position og sikret på begge sider med dre- ved dreiehåndtakene.
Pagina 82
Driftsstart Varning: Fyll på olja före första användningen. HP1100 / HP1300 Starta motorn: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Fig. 3.1 Öppna bensintillförseln Sätt choken på ON (med varm motor på OPEN) Flytta gasreglaget till startläget. Ställ startreglaget på ON, dra kraftigt i startkabeln Flytta gasreglaget till arbetsläge;...
Igangsetting Idriftsættelse Merk: Før maskinen startes må det fylles olje. Bemærk: Påfyld olie før første maskine anvendes første gang. HP1100 / HP1300 HP1100 / HP1300 Start motoren: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Start af motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Åpne for bensintilførsel Åbn for benzinen Sett chokebryteren til PÅ...
Pagina 84
HP800, Starta motorn: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Stäng choken (men håll den öppen om motorn redan är varm) Flytta gasspaken till startpositionen Ställ startknappen på „on“. Dra bestämt i startsnöret När motorn är igång – öppna choken långsamt Flytta gasspaken till dragläget...
Pagina 85
HP800, Starte motoren: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800, Start motor: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Lukke choken (la den være åpen dersom motoren Choker stilles på ”lukket” (ved varm motor på ”åben”) allerede er varm) Gashåndtag bringes i startposition Sett gasshåndtaket til start posisjonen...
Pagina 86
C. När v-bältet är spänt ska muttrarna A och kontramutt- rarna B dras åt ordentligt. Figur 4.1 Fig. 4.2 HP800 Fig. 4.3 Spänna fläktremmen fig. 4.3, 4.4 Efter 5 timmars körning måste fläktremmen spännas. För att spänna fläktremmen, lossa på skruv A på båda sidorna om motorhuset.
Pagina 87
Etter stramming av kileremmen, strammes også bol- Når vee-bæltet er strammet, strammes boltene A kon- tene A og låsemutterne B. Fig. 4.1 tramøtrikkerne B grundigt. Fig. 4.1 HP800 HP800 Stramming av viftereim Fig. 4.3, 4.4 Spænd kileremmen fig. 4.3, 4.4 Etter 5 timer i bruk må...
Pagina 88
Byta motorolja. Figur 5. Fig. 5 Efter 20 driftstimmar måste oljan bytas första gången, sedan var 100:e driftstimme. Ta bort den böjliga slangen D och häll oljan i en lämplig behållare. Öppna påfyllningslocket (mätstickan) och låt oljan rinna ur. Sätt tillbaka den böjliga slangen. Fyll på...
Pagina 89
Skifting av motorolje. Fig. 5. Skift af motorolie. Fig. 5. Etter 20 driftstimer må oljen skiftes første gang, deretter Efter 20 driftstimer skal olien skiftes første gang, derefter for hver 100. driftstime. hver 100. driftstime. Fjern den bøyelige oljeslangen D og heng den over et Fjern den fleksible slange D, og hæld olien i en pas- egnet kar til å...
Pagina 90
Den här deklarationen slutar gälla om ändringar görs på maskinen utan vårt medgivande. Maskinbeskrivning: Vibratorplattor Maskinmodell: HP800: 390 4604 915, HP1100: 390 4601 915, HP1300: 390 4602 915 Relevanta EC-direktiv: EC maskindirektiv 2006/42/EG, EC lågspänningsdirektiv 2006/95/EWG, EC EMV-direktiv 2004/108/EWG, Utomhusdirektiv 2000/14/EG 2005/88/EG.
Pagina 91
Denne erklæring bliver ugyldig, hvis der foretages ændringer på maskinen uden vores samtykke. Maskinbeskrivelse: Vibrasjonsplate Beskrivelse af maskinen: Vibratorplader Maskinmodell: HP800: 390 4604 915, Model: HP1100: 390 4601 915, HP800: 390 4604 915, HP1300: 390 4602 915 HP1100: 390 4601 915, HP1300: 390 4602 915...
Felsökning Problem Orsak åtgärd Motorn startar inte 1. Tändstiftskabeln glappar/är lös 1. Sätt i tändstiftskabeln ordentligt i tändstiftet 2. Slut på bränsle eller odugligt bränsle 2. Fyll på med ren, färsk bensin 3. Gasspaken står inte i korrekt startläge 3. Flytta gasreglaget till startläget. 4.
Feilsøking Problem årsak Løsning 1. Tennpluggkabel er løs Fest tennpluggkabel til tennplugg 2. Drivstoff mangler eller er ødelagt 2. Fyll opp med nytt drivstoff 3. Gassen står ikke i startposisjon Flytt gassen til startposisjon 4. Gassen må stå i choke-posisjon ved 4.
Pagina 100
Garantie Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn.