Pagina 1
Bedienungsanweisung DE (2-46) Manuel d’utilisation FR ( 47-90) CS 2188 Gebruiksaanwijzing NL (91-132) Lesen Sie die Bedien ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: Befüllung mit Sägekettenöl. W ARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar Sonstig e Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich tödliche Unfälle von Anwendern oder auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in anderen Personen verursacht werden.
INHAL T Inhalt SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHAL T Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 4 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......5 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
EINLEITUNG Sehr g eehrter Kunde! Herzlichen Glüc kwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered-Produkts! Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch einmal etwas passieren sollte.
W AS IST W AS? Jonsered CS 2188 Jonsered AB Huskvarna, SWEDEN W as ist was an der Motorsäge? Zylinderdeckel 15 Führungsschiene Vorderer Handgriff 16 Rindenstütze Handschutz 17 Kettenfänger Startvorrichtung 18 Kupplungsdeckel Kettenöltank 19 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz Starthandgriff 20 Gashebel...
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung W ARNUNG! Diese Maschine erzeugt einer neuen Motorsäge beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung medizinischer Implantate auswirken.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Wic htig Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten! WICHTIG! Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu Diese Motorsäge wurde für forsttechnische beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem entwickelt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN P ersönliche Schutzausrüstung erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der Überschrift Was ist was? gelistet. Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden W ARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der Motorsägen passiert, wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß...
Pagina 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenantriebssystem (D) des Motors spannt Kraft und bewirken nicht immer ein Auslösen der (Kupplungstrommel). Kettenbremse. Bei solchen Rückschlägen muss die Motorsäge mit festem Griff gehalten und darf nicht losgelassen werden. • Der Handschutz wurde nicht nur konstruiert, um die Kettenbremse zu betätigen.
Pagina 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN beeinflussen kann, lässt sich die Kettenbremse nur Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige über die Trägheitsfunktion aktivieren. Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine Risiken ausschalten. Gashebelsperre Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu verhindern. Wenn die Sperre (A) in den Handgriff gedrückt wird (= beim Umfassen des Handgriffs), wird der Gashebel (B) freigegeben.
Pagina 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Antivibrationssystem Stoppschalter Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung und dem Handgriffsystem des Gerätes. Der Motorsägenkörper inkl.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schneidausrüstung Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad stärker abgenutzt. Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Schneidausrüstung: • Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes. • Reduziert die Gefahr des Abspringens oder Brechens der Sägekette. Rückschlag reduzierende Schneidausrüstung •...
Pagina 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene • Treibgliedbreite (mm/Zoll) • Länge (Zoll/cm) • Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). • Anzahl Treibglieder (St.) • Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der Umlenkstern der Führungsschiene und das Kettenantriebsrad der Motorsäge müssen dem Abstand zwischen den Treibgliedern angepasst sein. Sägekette schärfen und Tiefenbegrenzerabstand justieren Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen...
Pagina 14
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Brustwinkel seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen erschwert. Schärfposition • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen. Die Feile beim Zurücksetzen anheben. Zuerst alle Zähne der einen Seite schärfen, dann die Motorsäge drehen und die Zähne der anderen Seite schärfen.
Pagina 15
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie Sägekettenschärfung zu justieren. ACHTUNG! Diese möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der noch leicht von Hand drehen kann. Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist.
Pagina 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schmierung der Schneidausrüstung Kontrolle der Sägekettenschmierung • Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der WARNUNG! Eine unzureichende Überschrift Schmierung des Umlenksterns der Schmierung der Schneidausrüstung Führungsschiene. kann zu einem Bruch der Sägekette führen und schwere oder sogar Die Führungsschienenspitze im Abstand von etwa 20 lebensgefährliche Verletzungen...
Pagina 17
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenantriebsrad Führungsschiene Die Kupplungstrommel ist mit einem der folgenden Regelmäßig kontrollieren: Kettenantriebsräder versehen: • Ob sich an den Außenseiten der A Spur-Antriebsrad (das Kettenantriebsrad ist auf die Führungsschienennut Grate gebildet haben. Bei Trommel geschweißt) Bedarf abfeilen. B Rim-Antriebsrad (austauschbar) •...
Pagina 18
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) gegen den vorderen Griff geführt wird.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Benzin, Liter Zweitaktöl, Liter Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor 2% (1:50) ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung 0,10 aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das 0,20 Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: • Das Gerät niemals starten, wenn: Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde. Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Verschüttetes restlos abwischen und die Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Anspringen erleichtert. Das Dekompressionsventil sollte beim Anlassen immer betätigt werden. Wenn die Maschine läuft, geht das Dekompressionsventil WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes automatisch in Nullstellung zurück. zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern.
Pagina 23
STARTEN UND STOPPEN Sobald der Motor zündet, den Chokehebel einschieben gefährlich, da man leicht die Kontrolle über die und neue Startversuche machen, bis der Motor anspringt. Motorsäge verliert. Wenn der Motor anspringt, schnell Vollgas geben, und das Startgas schaltet sich automatisch aus. Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, muss die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Leerlauf herunter, was durch ein schnelles Ausschalten der...
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
Pagina 25
ARBEITSTECHNIK zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle oder einen anderen Gegenstand berühren und einen stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte Rückschlag auslösen. der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere Verletzungen zur Folge haben.
Pagina 26
ARBEITSTECHNIK keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Kontrolle über die Motorsäge und über den Sie sicher stehen. Rückschlagbereich der Führungsschiene. Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim Auswechseln der Führungsschiene und Immer mit hoher Kettengeschwindigkeit sägen, d.h.
Pagina 27
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Ablängung sind fünf wichtige Faktoren zu Die nachfolgenden Punkte sind eine theoretische Durchsicht der häufigsten Situationen, in die ein berücksichtigen. Motorsägenführer geraten kann. Die Schneidausrüstung darf nicht im Sägeschnitt Entasten festgeklemmt werden. Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip wie beim Ablängen.
Pagina 28
ARBEITSTECHNIK dass die Sägekette den Erdboden berührt. Mit Vollgas Technik beim Fällen von Bäumen weiterarbeiten, aber vorsichtig sein. WICHTIG! Es ist viel Erfahrung erforderlich, um einen Baum zu fällen. Ein unerfahrener Motorsägenanwender sollte keine Bäume fällen. Meiden Sie alle Arbeiten, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen! Sicherheitsabstand Wenn die Möglichkeit vorhanden ist (= kann der Stamm...
Pagina 29
ARBEITSTECHNIK Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer Rückzugsweg mißglückten Fällung. Fällrichtung Fällen WARNUNG! Wir raten unerfahrenen Anwendern davon ab, einen Baumstamm mit einer Schienenlänge zu fällen, die kleiner ist als der Stammdurchmesser! Gefällt wird mit drei Sägeschnitten. Zuerst wird eine Kerbe geschnitten, d.h.
Pagina 30
ARBEITSTECHNIK Den Fällschnitt etwa 3-5 cm (1,5-2 Zoll) oberhalb der Wenn Kerb- und Fällschnitt ausgeführt sind, soll der Horizontalebene des Kerbschnitts anbringen. Baum von selbst oder mit Hilfe von Fällkeil oder Fällheber fallen. Die Rindenstütze (falls montiert) hinter dem Brechmaß ansetzen.
ARBEITSTECHNIK Niemals im Gefahrenbereich von hängenden, im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ festgeklemmten Bäumen arbeiten. Ast an der Bruchstelle bricht. Einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie ganz durchsägen! Muss der Baum/Ast durchsägt werden, sind zwei oder drei Schnitte im Abstand von 3 cm und mit einer Tiefe von 3-5 cm vorzunehmen.
Pagina 32
ARBEITSTECHNIK Ein Rückschlag ist immer in Richtung der dann haben Sie die beste Übersicht. Nach Möglichkeit Führungsschiene gerichtet. Am häufigsten erfolgt der soll das Gewicht der Säge auf dem Stamm ruhen. Stoß von Motorsäge und Führungsschiene nach oben und nach hinten zum Anwender. Rückschläge erfolgen aber auch in andere Richtungen, je nachdem in welcher Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet, in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in...
WARTUNG Vergasereinstellung Funktion, Grundeinstellung, Feineinstellung Der Vergaser kann unterschiedlich konstruiert sein, je nach der herrschenden Umwelt- und WARNUNG! Die Motorsäge darf erst Emissionsgesetzgebung. Bestimmte Motorsägen sind mit dann gestartet werden, wenn Schiene, einem Ausschlagbegrenzer an den Einstellschrauben des Kette und Kupplungsdeckel Vergasers ausgerüstet.
Pagina 34
WARTUNG Empf. Leerlaufdrehzahl: 2700 U/min Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft und noch eine gute Spanne bis zu der Drehzahl besteht, bei der sich die Kette WARNUNG! Wenn sich die zu drehen beginnt. Leerlaufdrehzahl nicht so einstellen lässt, dass die Kette stehenbleibt, eine Servicewerkstatt aufsuchen.
WARTUNG Vergaser ohne • Mit der Schraube T wird die Position des Gashebels im Leerlauf geregelt. Durch Drehen der Schraube im Ausschlagbegrenzer Uhrzeigersinn wird eine höhere Leerlaufdrehzahl eingestellt, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn eine niedrigere. Grundeinstellung und Einfahren Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim Probelauf im Werk vorgenommen.
WARTUNG höchste Drehzahl erreicht ist, die L-Düse 1/4 Umdrehung • Das Gerät ist jetzt mit den Einstellungen H =±0, H gegen den Uhrzeigersinn drehen. =+1/4 und H =+1/2, von der Grundeinstellung ausgehend, gelaufen. Bei Vollgas hat der Motor bei + 1/4 jeder Einstellung anders geklungen.
Pagina 37
WARTUNG Regelmäßig kontrollieren, ob die Bremsbanddicke an der Kontrolle der Bremswirkung am stärksten abgenutzten Stelle noch mindestens 0,6 Die Motorsäge auf stabilem Untergrund abstellen und mm beträgt. starten. Dafür sorgen, dass die Sägekette nicht mit dem Erdboden oder einem anderen Gegenstand in Berührung Kontrolle des Handschutzes kommt.
Pagina 38
WARTUNG • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob Rechtshandschutz sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweist. • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
WARTUNG Schalldämpfer Räumen arbeiten. Bei der Arbeit in Schneemulden, Hohlwegen oder unter beengten Bedingungen muss stets eine gute Luftzirkulation herrschen. Startvorrichtung Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen.
WARTUNG Startseil durch die Löcher in Startergehäuse und • Die Rückzugfeder mit dünnflüssigem Öl schmieren. Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Die Seilrolle montieren und die Rückzugfeder Knoten sichern. spannen. Montage der Startvorrichtung • Vor dem Einbau der Startvorrichtung Startseil Spannen der Rückzugfeder herausziehen und die Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse legen.
WARTUNG Schmierung des Nadellagers Eine gründlichere Reinigung erfolgt durch Auswaschen des Filters in Seifenwasser. Die Kupplungstrommel ist mit einem Nadellager an der Abtriebswelle versehen. Dieses Nadellager ist regelmäßig zu schmieren (einmal pro Woche). ACHTUNG! Immer hochqualitatives Lagerfett oder Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie Motoröl verwenden.
WARTUNG Zylinderdeckel (leitet die Kühlluft zum Zylinder). Bei Temperaturen von -5°C oder kälter Für den Betrieb bei strenger Kälte oder bei Pulverschnee gibt es einen speziellen Deckel zur Montage am Startergehäuse. Dieser vermindert die Kühlluft und verhindert das Einsaugen größerer Schneemengen. Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter.
WARTUNG Störungssuchplan Fehlstart Prüfen Mögliche Ursache Maßnahme Stellen Sie die Starterklinken ein oder tauschen Sie sie aus. Reinigen Sie den Bereich um die Starterklinken Eingerastete Starterklinken Starterklinken. Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Servicehändler. Entleeren Sie den Behälter und Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte verwenden Sie den richtigen...
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsäge Modell Jonsered CS 2188, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2016 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht: - vom 17.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Remplissage d'huile de chaîne. AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures Les autres symboles/autocollants présents sur la graves, voire mortelles pour l’utilisateur machine concernent des exigences de certification ou une tierce personne.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........47 Symboles dans le manuel: ........47 SOMMAIRE Sommaire ............. 48 INTRODUCTION Cher client, ............49 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? Jonsered CS 2188 Jonsered AB Huskvarna, SWEDEN Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de cylindre 15 Guide-chaîne Poignée avant 16 Griffe d’abattage Arceau protecteur 17 Capteur de chaîne Lanceur 18 Carter d’embrayage Réservoir d’huile pour chaîne 19 Poignée arrière avec protection de la main droite...
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre Important! en usage une tronçonneuse neuve IMPORTANT! • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage, Voir les instructions au chapitre Montage.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours votre bon sens Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser.
Pagina 53
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ informations, contacter l'atelier de réparation le plus • L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le proche. frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la prise sur la poignée avant.
Pagina 54
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ rebond et de la position de la tronçonneuse par peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du chaîne avant qu’elle ne vous heurte. guide.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le chapitre Méthodes de travail). taux de vibrations augmente. AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner Protection de la main droite des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à...
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme • Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau homologué. correcte! Suivez les instructions et utilisez le gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une épaisseur de copeau trop importante augmente le risque de rebond.
Pagina 57
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de AVERTISSEMENT! Chaque contact avec chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle une chaîne en rotation peut entraîner des de tronçonneuse. blessures graves. Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité...
Pagina 58
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ verticale entre ces éléments détermine la profondeur Affûtage de la dent de coupe. Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
Pagina 59
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT! Une épaisseur de copeau excessive augmente la tendance au rebond de la chaîne! Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Lubrification de l’équipement de coupe Contrôle de la lubrification de la chaîne • Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir AVERTISSEMENT! Une lubrification les instructions au chapitre Lubrification du pignon de insuffisante de l’équipement de coupe nez du guide-chaîne.
Pagina 61
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Pignon d’entraînement Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve pour évaluer le degré d’usure. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm, la chaîne est usée et doit être remplacée. Guide-chaîne Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons d’entraînement suivants: A Spur (soudé...
Pagina 62
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale. AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. L’utilisateur se doit d’éviter tous les travaux pour lesquels il se sent mal préparé.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché...
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Essence, litres Huile deux temps, litres Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux 2% (1:50) temps et doit toujours être alimentée avec un mélange 0,10 d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un 0,20 mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité...
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant • Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein. AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: • Ne jamais démarrer la machine: Ne fumez jamais ni ne placez d’objet Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été...
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt le décompresseur se remet automatiquement en position initiale. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
Pagina 67
DÉMARRAGE ET ARRÊT Quand le moteur démarre, accélérer rapidement à fond, dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la ce qui en même temps supprime le ralenti accéléré. tronçonneuse. Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite possible en déconnectant rapidement la gâchette d’accélération.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
Pagina 69
TECHNIQUES DE TRAVAIL de figure sont susceptibles de provoquer des Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du blessures graves. guide peut buter sur une souche, un rondin, une branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond. Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de chaîne et couper le moteur.
Pagina 70
TECHNIQUES DE TRAVAIL autre support ne garantissant pas une bonne contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de sécurité. rebond du nez. Suivre les instructions du fabricant relatives à l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons Toujours travailler à...
Pagina 71
TECHNIQUES DE TRAVAIL Ne pas casser la pièce en cours de sciage. Couper les branches gênantes par étapes, une par une. La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre obstacle pendant ou après le sciage. Sciage AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de scier des billes empilées ou serrées les unes contre les autres.
Pagina 72
TECHNIQUES DE TRAVAIL Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3 trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant restant de haut en bas. l’abattage. Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque important de fendage. Sens d’abattage Le but consiste à...
Pagina 73
TECHNIQUES DE TRAVAIL un grand risque díaccident. Voir les instructions au Abattage chapitre Solution à un abattage raté. AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux utilisateurs non expérimentés d’abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à la longueur du guide-chaîne! L’abattage est constitué...
Pagina 74
TECHNIQUES DE TRAVAIL Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces) Nous recommandons une longueur de guide-chaîne au-dessus du plan horizontal de l’encoche. supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie. Vous trouverez des informations sur les longueurs de guide- chaîne recommandées pour votre modèle de tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond • Mobile AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre blessures encourues sont graves et ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que...
Pagina 76
TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage AVERTISSEMENT! La plupart des accidents de rebond se produisent lors de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de rebond du guide. Soyez très prudent et évitez que le nez du guide n’entre en contact avec la bille, d’autres branches ou d’autres objets.
ENTRETIEN Réglage du carburateur Fonctionnement, Réglage de base, Réglage fin Le carburateur peut être construit de différentes manières en fonction de la législation en vigueur concernant AVERTISSEMENT! Le guide-chaîne, la l'environnement et les émissions. Certaines chaîne et le carter d’embrayage (frein de tronçonneuses sont équipées de limiteurs d'écoulement chaîne) doivent être montés avant le sur les vis de réglage du carburateur.
Pagina 78
ENTRETIEN REMARQUE! Si la chaîne tourne au ralenti, tourner la Réglage fin du ralenti T vis T dans le sens contraire des aiguilles d’une Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est montre jusqu’à ce que la chaîne s’arrête. nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles Régime de ralenti recommandé: 2700 tr/min d’une montre jusqu’à...
ENTRETIEN Carburateur sans limiteurs plus haut et un mélange riche donne un régime plus bas. d'écoulement • La vis T règle la position de la commande de l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut;...
ENTRETIEN Pointeau L de bas régime procédure après avoir encore dévissé le pointeau H d’un quart de tour. Chercher le régime de ralenti maximum en vissant et dévissant lentement le pointeau de bas régime. Une fois le régime maximum atteint, dévisser le pointeau L de 1/4 tour.
ENTRETIEN Contrôle, maintenance et Contrôle de la fonction d’inertie entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une Remarque! L’entretien et la réparation de la machine souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la exigent une formation spéciale, et plus particulièrement poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la l’équipement de sécurité...
ENTRETIEN Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les • Vérifier que le blocage de l’accélération, la doigts et le pouce épousant bien les poignées. commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur.
ENTRETIEN Système anti-vibrations Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée.
ENTRETIEN Lanceur lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde. AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
ENTRETIEN Montage du lanceur temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur. • Monter le lanceur en commençant par dévider la Bougie corde avant de mettre le lanceur en place contre le carter moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
ENTRETIEN aiguilles d’une montre et augmente lorsque l’on tourne la Épuration centrifuge “Turbo” vis dans le sens contraire. L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force centrifuge générée par le ventilateur.
ENTRETIEN Plan de recherche de pannes Échec lors du démarrage Vérifiez Cause possible Solution Réglez ou remplacez les cliquets. Nettoyez le pourtour des cliquets. Cliquets du lanceur Cliquets bloqués Contactez un atelier d'entretien agréé. Réservoir d’essence Mauvais type de carburant Vidangez et utilisez le bon carburant.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2188 Moteur Cylindrée, cm Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2700 Puissance, kW/tr/min 4,8/9600 Système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm Système de graissage/de carburant Capacité du réservoir de carburant, litre/cm 0,9/900 Débit de la pompe à...
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la tronçonneuse Jonsered CS 2188 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2016 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines”...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Zaagkettingolie aanbrengen. WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden Overige op de machine aangegeven symbolen/ van de gebruiker of anderen. plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan Neem de gebruiksaanwijzing grondig certificering op bepaalde markten.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........91 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 91 INHOUD Inhoud ..............92 INLEIDING Beste klant! ............93 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..... 94 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Jonsered-product! We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren.
WAT IS WAT? Jonsered CS 2188 Jonsered AB Huskvarna, SWEDEN Wat is wat op de motorkettingzaag? Cilinderkap 15 Zaagblad Voorste handvat 16 Schorssteun Terugslagbeveiliging 17 Kettingvanger Starter 18 Koppelingdeksel Kettingolietank 19 Achterhandgreep met rechterhandbescherming Starthendel 20 Gashendel Stelschroeven carburateur 21 Gashendelvergrendeling...
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is • Controleer de montage en de afstelling van de bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk verwijderen van zijtakken en zagen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd uw gezond verstand Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u zich niet voldoende gekwalificeerd acht.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de andere belangrijke functie is dat ze het risico dichtstbijzijnde servicewerkplaats. vermindert dat de linkerhand de ketting raakt wanneer men de greep op het voorste handvat verliest. WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit wanneer de veiligheidsuitrusting defect is.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Hoe de kettingrem geactiveerd wordt, manueel of via motorzaag stevig beet houden. Als u dat doet en u krijgt het traagheidsmechanisme, wordt bepaald door de terugslag, laat u misschien nooit uw hand los van de sterkte van de terugslag en door de positie van de voorhandgreep en activeert u de kettingrem niet, of de motorkettingzaag in verhouding tot het voorwerp kettingrem wordt pas geactiveerd wanneer de zaag al...
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingvanger of verkeerde snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd geslepen) verhoogt het trillingniveau. De kettingvanger is geconstrueerd om een losgeraakte of gebarsten ketting op te vangen. Dit kan meestal voorkomen worden door de ketting juist aan te spannen (zie instructies in het hoofdstuk Monteren) en voor goed onderhoud en service van het zaagblad en de ketting te zorgen (zie de instructies in het hoofdstuk Algemene werkinstructies).
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dat de geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn geslepen of beschadigde ketting verhoogt het risico met een goedgekeurd vonkenopvangnet. op ongevallen. • Zorg ervoor dat de tanddiepte juist is! Volg onze instructies en gebruik de aanbevolen dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is, verhoogt dit het risico op terugslag.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting • Zaagbladgroefbreedte (duim/mm). De breedte van de zaagbladgroef moet aangepast zijn aan de Een ketting bestaat uit een aantal verschillende schakels aandrijfschakelbreedte van de ketting. die leverbaar zijn in standaarduitvoering en in een uitvoering die het risico op terugslag reduceert. BELANGRIJK! Geen enkele zaagketting elimineert het risico op terugslag.
Pagina 102
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Een goed geslepen ketting eet zich door het hout en Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens geeft houten spaanders die groot en lang zijn. voor de gegevens die van toepassing zijn bij het slijpen van de ketting van uw motorzaag. WAARSCHUWING! Het niet volgen van de slijpinstructies, verhoogt het terugslagrisico van de ketting...
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken zaagcapaciteit te behouden, moet de dieptestellernok verlaagd worden tot de aanbevolen hoogte. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens hoe groot de tanddiepte moet zijn voor de ketting van uw motorzaag. WAARSCHUWING! Een onvoldoende gestrekte ketting kan resulteren in het losraken van de ketting wat tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting smeren Controle van de kettingsmering • Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Zie WAARSCHUWING! Onvoldoende smeren de instructies in het hoofdstuk Smeren van het van de snijuitrusting kan een breuk van neuswiel van het zaagblad. de ketting veroorzaken wat tot ernstige Hou de zaagbladpunt op ca.
Pagina 105
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingaandrijftandwiel We raden aan een nieuwe zaagketting te gebruiken om de slijtage van de ketting die u gebruikt te controleren. Wanneer de lengte van de snijtanden slechts 4 mm bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden.
Pagina 106
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het zaagblad elke dag omgedraaid worden. WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting passen en of de ketting juist in de groef van het zaagblad zit. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de Span de ketting door met behulp van de combisleutel de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste kettingspanschroef met de klok mee te schroeven.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Benzine, liter Tweetaktolie, liter Let op! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor; 2% (1:50) gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en 0,10 tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste 0,20 mengverhouding is het erg belangrijk dat u de hoeveelheid olie altijd nauwkeurig afmeet.
BRANDSTOFHANTERING Tanken • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: • Start de machine nooit: Rook niet en plaats ook geen warm Als u brandstof of kettingolie op de machine heeft voorwerp in de buurt van de brandstof.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen gestart is, gaat de klep automatisch terug naar de beginpositie. WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen.
Pagina 111
STARTEN EN STOPPEN Wanneer de motor start, geef snel vol gas en het startgas makkelijk de controle over de motorzaag kunt wordt automatisch uitgeschakeld. verliezen. Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, wat u bereikt door de gasvergrendeling snel uit te schakelen.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
Pagina 113
ARBEIDSTECHNIEK controle verliest. In beide gevallen kunt u ernstig de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag gewond raken. veroorzaken. Wanneer u zich verplaatst moet de ketting vergrendeld worden met de kettingrem en moet de motor uitgeschakeld worden. Draag de motorkettingzaag met het zaagblad en de ketting naar achter gericht.
Pagina 114
ARBEIDSTECHNIEK een boom of op plaatsen waar u geen stabiele over de motorkettingzaag en waar de terugslagrisico- ondergrond hebt om op te staan. sector van het zaagblad zich bevindt. Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het zaagblad en de ketting. Als u het zaagblad en de ketting vervangt, mag slechts één van de door ons Zaag met een hoge kettingsnelheid, d.w.z.
Pagina 115
ARBEIDSTECHNIEK Het zaagvoorwerp mag niet splijten. Zaag moeilijke takken stukje voor stukje af. De ketting mag tijdens en na het zagen niet in contact komen met de grond of een ander voorwerp. Zagen WAARSCHUWING! Probeer nooit te zagen in stammen als ze opgestapeld liggen of wanneer een paar stammen Bestaat er risico op terugslag? dicht bij elkaar liggen.
Pagina 116
ARBEIDSTECHNIEK Roteer de stam zo dat de resterende 1/3 van bovenaf kunt Veiligheidsafstand zagen. De veiligheidsafstand tussen de boom die geveld zal worden en de dichtstbijzijnde werkplek moet ten minste 2 1/2 boomlengtes bedragen. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het vellen in deze ”risicozone” bevindt. De stam wordt aan één kant ondersteund.
Pagina 117
ARBEIDSTECHNIEK krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Zie instructies Vellen in het hoofdstuk Hanteren van een mislukte poging. WAARSCHUWING! We raden involdoende gekwalificeerde gebruikers ten sterkste af bomen te vellen met een zaagbladlengte die kleiner is dan de stamdiameter! Het vellen gebeurt met drie zaagsneden.
ARBEIDSTECHNIEK Breng de motorzaagsnede ca. 3-5 cm (1,5-2") boven de Wanneer de motorzaagsnede en de inkeping klaar zijn, horizontale lijn van de inkeping aan. moet de boom uit zichzelf beginnen te vallen of met behulp van de velwig of het breekijzer. Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter het scharnierstuk.
ARBEIDSTECHNIEK Werk nooit binnen het risicogebied van bomen die vast nodig is om de spanning in de boom/tak voldoende weg hangen in een andere boom. te nemen zodat de boom/tak ”afbreekt” bij het breekpunt. Zaag een voorwerp dat onder spanning staat nooit helemaal door! Wanneer u de boom/tak moet doorzagen, maakt u twee of drie snedes van 3-5 cm diep met 3 cm tussenruimte.
Pagina 120
ARBEIDSTECHNIEK zaagblad omhoog en naar achteren naar de gebruiker Indien mogelijk moet u het gewicht van de toe. Maar dit kan ook in andere richtingen zijn, afhankelijk motorkettingzaag op de stam laten rusten. van de positie waarin de motorzaag zich bevindt op het ogenblik dat de terugslagrisico-sector in contact komt met een voorwerp.
ONDERHOUD Carburateurinstelling draaien wordt het lucht/brandstofmengsel armer (minder brandstof) en door ze tegen de klok in te Afhankelijk van de geldende milieu- en emissiewetgeving draaien, wordt het lucht/brandstofmengsel rijker is uw motorzaag uitgerust met een uitslagbegrenzer op (meer brandstof). Een armer mengsel geeft een hoger de stelschroeven van de carburateur.
ONDERHOUD Laag toerental-naald L Correct afgestelde carburateur Draai de L-sproeier met de klok mee tot de stop. Wanneer Een correct afgestelde carburateur houdt in dat de de motor een slechte acceleratie heeft of niet goed machine zonder enige aarzeling accelereert en dat de stationair loopt, moet u de L-sproeier tegen de klok in machine een ietsje ”lalt”...
Pagina 123
ONDERHOUD Duw de terugslagbeveiliging naar voren en terug om te kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie controleren of hij makkelijk loopt en of hij stabiel instructies onder de kop Starten en stoppen. verankerd is bij zijn verbinding in het koppelingdeksel. Controle van het traagheidsmechanisme Hou de motorkettingzaag stevig vast met uw duimen en vingers stevig om de handvatten.
Pagina 124
ONDERHOUD • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of Rechterhandbescherming ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare beschadigingen vertoont, bijv. materiaalbarsten. • Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken.
ONDERHOUD Geluiddemper Starter WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opgespannen en kan eruit springen als men niet voorzichtig tewerk gaat en kan Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper dan persoonlijke verwondingen defect is. veroorzaken. Wees altijd voorzichtig bij het vervangen van de veer of het startkoord.
ONDERHOUD de opening in het starterhuis en de starthendel. Maak Starter monteren daarna een stevige knoop in het starterkoord. • Monteer de starter door eerst het starterkoord volledig uit te trekken en daarna de starter op het carter te plaatsen. Laat het starterkoord langzaam los zodat de starthaken in het wiel grijpen.
ONDERHOUD Bougie de schroef tegen de wijzers van de klok in te draaien groter. De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de bougie: – • Een incorrecte afstelling van de carburateur. • Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of verkeerde olie).
ONDERHOUD Centrifugaal reinigen “Turbo” gebruikt. Anders is er risico op oververhitting, waardoor de motor ernstig beschadigd kan worden. Centrifugaal reinigen houdt het volgende in: Alle lucht naar de carburateur gaat door de starter. Vuil en stof BELANGRIJK! Al het overige onderhoud dat niet in dit worden weggeblazen door de koelventilator.
ONDERHOUD Storingsschema Starten mislukt Controle Mogelijke oorzaak Maatregel Verstel of vervang de pallen. Reinig rondom de pallen. Starterpallen Elkaar rakende pallen Neem contact op met een erkende servicedealer. Aftappen en juiste brandstof Brandstoftank Met verkeerde brandstof gevuld gebruiken. Stel het stationair toerental af met de Carburateur Afstelling van het stationair toerental T-schroef.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Jonsered motorkettingzaag CS 2188 met een serienummer uit 2016 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming is met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 17 mei 2006 "betreffende machines"...