Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 18
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
www.ferm.com
CDM1113S / CDM1114S
05
11
25
32
39
46
53
59
65
71
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
Перевод исходных инструкций
RU
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 132
EL
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
Orijinal talimatların çevirisi
TR
77
83
90
97
104
111
118
124
139
144

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Ferm CDM1113S

  • Pagina 1 CDM1113S / CDM1114S Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 Prevod izvirnih navodil Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original...
  • Pagina 2 Fig. A...
  • Pagina 3 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Pagina 4 Close Fig. E Open Fig. F Fig. G...
  • Pagina 5 Class II machine - Double insulation - You CDM1113S / CDM1114S don’t need any earthed plug. Thank you for buying this Ferm product. By doing In case of failure, the transformer is not so you now have an excellent product, delivered dangerous by one of Europe’s leading suppliers.
  • Pagina 6 b) Use power tools only with specifically a) Health defects resulting from vibration designated battery packs. Use of any other emission if the power tool is being used battery packs may create a risk of injury and over longer period of time or not adequately fire.
  • Pagina 7 Description metal and plastic. The numbers in the text refer to the diagrams on Technical specifications pages 2- 4 Model No CDM1113S CDM1114S Fig. A Charger CDA1080S 1. Machine 2. Battery Input of charger 230-240 V ~ 50Hz 45W 3.
  • Pagina 8 3. OPERATING the charger (6) will lighten up and show the charger status. The battery must be charged before first LED indicators (6) use. Fig.D Removing the battery from the machine Fig. B The charger has 2 LED indicators (6) which • H old the machine (1) firmly with one hand indicate the status of the charging process: • P ush down the battery unlock button (3) red LeD Green LeD charger status...
  • Pagina 9 sleeve (8) with your other hand in clockwise Only lay down the machine when it has direction until it is opened far enough for the stopped running completely. Do not bit to slide in. place it on a dusty surface as particles of • I nsert the shaft of the drill or screwdriver bit dust could get into the mechanism.
  • Pagina 10 4. MAINTENANCE Belt hook (14) Fig. A The machine is equipped with a belt hook for Before cleaning and maintenance, always hanging the machine to your belt during use. switch off the machine and remove the battery pack from the machine. Always switch the direction switch (10) to middle position to avoid accidental Clean the machine casings regularly with a soft...
  • Pagina 11 Nicht im Regen benutzen. 14,4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Nur zur Benutzung in Innenräumen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte schutzisoliert - kein Schutzkontakt-...
  • Pagina 12 Für das Ladegerät eigenen Netzkabel kommen kann, an den isolierten Griffflächen. Bei Kontakt des Verwendungszweck Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li- Kabel wird der Strom an die Metallteile Ionen-Akkus des Typs 14,4 V oder 18,0 V mit des Elektrowerkzeugs und dadurch an den max.1,5 Ah geeignet. Andere Arten von Akkus Bediener weitergeleitet, und der Bediener können platzen und zu Verletzungen und Schäden...
  • Pagina 13 Kunststoff vorgesehen. Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und Technische Daten organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf. Modellnummer CDM1113S CDM1114S Beschreibung Ladegerät CDA1080S Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf den Eingang des Ladegeräts...
  • Pagina 14 Abb. A Einsetzen des Akkus in das Werkzeug 1. Werkzeug Abb. B 2. Akku Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des 3. Akku-Freigabetaste Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie 4. Akku-Ladezustandsanzeige den Akku an das Ladegerät anschließen 5. Ladegerät oder in das Werkzeug einsetzen. 6.
  • Pagina 15 LED-Anzeigen (6) Bohrfutterhülse (8) mit der anderen Hand im Abb. D Uhrzeigersinn, bis es weit genug geöffnet ist, Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeigen (6) um den Einsatz aufzunehmen. zur Anzeige des Ladevorgangs: • S etzen Sie den Schaft des Bohrer- bzw. des Schraubendrehereinsatzes in das Bohrfutter rote LeD: Grüne LeD: Status Ladegerät ein. Keine Stromversorgung • Z iehen Sie das Bohrfutter durch festes Drehen der Bohrfutterhülse (8) gegen den Standby-Modus: -Kein Akku eingelegt oder Uhrzeigersinn fest.
  • Pagina 16 sich der Bohrschrauber. das Werkzeug automatisch aus. Warten • B eim Loslassen des Ein-/Aus-Schalters (11) Sie in diesem Fall mindestens 5 hält das Gerät an. Sekunden, bis der Überlastschutz • B ringen Sie den Drehrichtungsschalter automatisch zurückgesetzt wird. (10) in die Mittelstellung, um den Ein-/ Aus-Schalter zu verriegeln. Wenn sich der Arbeitsleuchte (13) Abb.
  • Pagina 17 GARANTIE könnte abrutschen. Dadurch kann das Werkstück beschädigt werden. Die Garantiebedingungen sind der separat Bohren in Holz, Metall und andere Werkstoffe: beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen. • S tellen Sie bei Bohreinsätzen mit kleinem Durchmesser eine hohe Drehzahl ein. UMWELTSCHUTZ Stellen Sie bei Bohreinsätzen mit großem Durchmesser eine niedrige Drehzahl ein.
  • Pagina 18 Li-ion accuboormachine 14,4V / 18V Alleen binnenshuis gebruiken CDM1113S / CDM1114S Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
  • Pagina 19 a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt draad raakt, kunnen de metalen delen van het apparaat onder spanning komen te staan door personen (inclusief kinderen) met waardoor de gebruiker een elektrische schok verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale functies of personen zonder enige ervaring kan krijgen.
  • Pagina 20 Technische specificaties Beschrijving De nummers in de tekst verwijzen naar de Modelnr. CDM1113S CDM1114S diagrammen op pagina 2 - 4 Acculader CDA1080S Afb. A Ingang van acculader 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 1.
  • Pagina 21 Lithium-ion-technologie De laadstatus van de accu controleren De met deze machine geleverde accu’s Afb. C beschikken over Lithium-ion-technologie. De bijgeleverde accu is bij oplevering deels opgeladen. Een voordeel van Lithium-ion-accu‘s is dat, totdat de accu bijna leeg is, er bijna • D ruk kort op de knop (4) op de accu om de geen verlies aan vermogen optreedt.
  • Pagina 22 • H et kan tot 60 minuten duren voordat de accu boordiameter of voor schroeven. De machine volledig is opgeladen. beschikt over een hoog vermogen bij een laag • V erwijder, als de accu volledig is opgeladen, toerental. de stekker van de acculader uit het • S tand 2: Voor snel boren of een kleine stopcontact en haal de accu uit de acculader. boordiameter • U kunt de accu opslaan of direct op de De draairichting instellen...
  • Pagina 23 Tips voor de gebruiker hard werkmateriaal en voor het verwijderen van schroeven. Wanneer u schroeven in hout, metaal en ander • K ies bij voorkeur een zo laag mogelijke stand materiaal draait: om schroeven in te draaien. Kies een hogere • C ontroleer vóór u het apparaat gebruikt of instelling als de motor slipt voordat de schroef het boortje of de schroefbit correct en in het volledig is vastgedraaid.
  • Pagina 24 4. ONDERHOUD Schakel, voordat u met de reiniging en het onderhoud begint, altijd de machine uit en haal het accupack uit de machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
  • Pagina 25 Perceuse-visseuse sans fil Ne pas utiliser sous la pluie Li-ion 14,4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Utilisation en intérieur uniquement Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous Machine de classe II - Double isolation - les produits vendus par Ferm sont fabriqués Vous n’avez pas besoin de prise avec conformément aux normes les plus strictes...
  • Pagina 26 effectuez une opération au cours de autre type de batterie est susceptible d’éclater et laquelle l’accessoire de coupe peut entrer de provoquer des blessures et des dommages en contact avec des câbles non apparents matériels. ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout a) L’appareil n’est pas destiné à être contact de l’accessoire de coupe avec un utilisé...
  • Pagina 27 Description Spécifications techniques Les numéros dans le texte se rapportent aux schémas des pages 2-4. N° de modèle CDM1113S CDM1114S Chargeur CDA1080S Fig. A 1. Machine Entrée du chargeur 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 2. Batterie Sortie du chargeur 10,8-18 V DC 2 A 3. Bouton de déverrouillage de la batterie...
  • Pagina 28 Technologie Lithium-ion Contrôle de l’état de charge de la batterie Les batteries fournies avec cette machine utilisent Fig. C la technologie Lithium-ion. La batterie est fournie partiellement chargée. L’avantage des batteries au Lithium-ion réside dans le fait que même si la batterie • P our vérifier l’état de charge de la batterie, est presque vide, presque aucune perte appuyez brièvement sur le bouton (4) de la...
  • Pagina 29 • I l faut compter jusqu’à 60 minutes pour • P osition 1: pour un perçage au ralenti, de recharger complètement la batterie. grand diamètre, ou pour le vissage. La • L orsque la batterie est entièrement chargée, machine est très puissante à faible vitesse. débranchez le chargeur de la prise secteur et • P osition 2: pour un perçage rapide ou de petit retirez la batterie du chargeur. diamètre • L a batterie peut être entreposée ou Changement du sens de rotation...
  • Pagina 30 Conseils ainsi que pour la dépose des vis. • C hoisissez de préférence le couple le plus Lorsque vous vissez dans du bois, du métal et bas possible pour le vissage. Sélectionnez un d’autres matériaux: réglage plus élevé si le moteur patine avant • A vant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le foret que la vis ne soit serrée à fond. ou l’embout de vissage est correctement • P our le perçage, tournez la bague de réglage monté et centré à l’intérieur du mandrin. du couple (12) à fond dans le sens antihoraire, • L es embouts de vissage existent en plusieurs sur la position de perçage. formes et dimensions. Si vous n’êtes pas sûr de votre choix, vérifiez toujours que l’embout Lors de travaux de perçage, veillez s’insère dans la tête de vis sans aucun jeu...
  • Pagina 31 humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques. GARANTIE Les conditions de garantie sont disponibles dans le certificat de garantie fourni séparément. ENVIRONNEMENT Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés.
  • Pagina 32 14.4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Máquina de clase II - Doble aislamiento - Gracias por comprar este producto de Ferm. No necesita enchufe con puesta a tierra. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales En caso de fallo, el transformador no es proveedores de Europa.
  • Pagina 33 Uso y cuidado de la herramienta de aparato. batería c) No recargue baterías no recargables. a) Recargue la herramienta solo con el d) Durante la carga, las baterías deben colocarse cargador especificado por el fabricante. Un en un lugar ventilado. cargador apto para un tipo de batería puede Riesgos residuales ocasionar riesgos de incendio si se usa con...
  • Pagina 34 Protéjase contra los efectos de las vibraciones haciendo el mantenimiento a la herramienta y a Especificaciones técnicas sus accesorios, manteniendo las manos calientes y organizando sus patrones de trabajo. modelo n.º cDm1113S cDm1114S Cargador CDA1080S Descripción Los números del texto se refieren a los diagramas Entrada del cargador 230-240 V ~ 50 Hz 45 W de las páginas 2-4...
  • Pagina 35 acabado. Entonces la batería está • C uando las luces están encendidas en ROJO descargada y debe recargarla. significa que la batería está vacía y debe cargarse inmediatamente. Otra ventaja es que las baterías de iones de litio no tienen efecto de memoria. Por Carga de la batería (con el cargador) lo tanto, pueden cargarse en cualquier Fig.
  • Pagina 36 Ajuste de la dirección de rotación Las celdas de iones de litio pueden guardarse por un largo periodo sin Fig. G perder mucho la carga. Cuando la • C oloque el interruptor de dirección (10) en la máquina no se utilizará por un largo periodo de posición ‘’...
  • Pagina 37 • P ara taladrado, gire el anillo de ajuste de par • L as puntas de atornillar están disponibles en de apriete (12) al ajuste de taladrado girándolo varios formatos y tamaños. Cuando no esté completamente en sentido contrario a las seguro, pruebe siempre si la punta de atornillar agujas del reloj. coincide con la cabeza del tornillo sin hacer juego antes de usar la máquina. Asegúrese de que el interruptor de • A segúrese de que la máquina no esté en dirección (10) esté...
  • Pagina 38 GARANTíA Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. MEDIOAMBIENTE Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a...
  • Pagina 39 Europa. Todos os produtos fornecidos pela Na eventualidade de avaria, o Ferm são fabricados de acordo com os mais transformador não é perigoso elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos Temperatura máx.
  • Pagina 40 b) As crianças devem ser vigiadas, para que metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. não brinquem com o aparelho c) Não recarregue pilhas não recarregáveis! Utilização e cuidados a ter com a d) Durante o processamento de carregamento, ferramenta com baterias as pilhas devem ser colocadas em locais bem a) Recarregue apenas com o carregador...
  • Pagina 41 Especificações técnicas trabalho. modelo n.º cDm1113S cDm1114S Descrição Carregador CDA1080S Os números indicados no texto dizem respeito aos diagramas nas páginas 2- 4 Entrada do carregador 230-240 V ~ 50 Hz 45 W Saída do carregador...
  • Pagina 42 a reparar que a potência do berbequim se acenderem, maior é a carga restante na está a esgotar-se. A bateria está bateria. descarregada e tem de ser carregada. • S e as luzes se acenderem a VERMELHO, isso significa que a bateria não tem carga e que Outra vantagem das pilhas de iões de deve carregá-la de imediato.
  • Pagina 43 • O carregamento total da bateria pode demorar de velocidades (9) para a frente ou para trás. O até cerca de 60 minutos. número indicado no interruptor de velocidades (9) • Q uando a bateria estiver totalmente mostra a posição escolhida. carregada, retire a ficha do carregador da • P osição 1: Para uma perfuração lenta, um tomada e retire a bateria do carregador. diâmetro de perfuração grande ou apertar • A bateria pode ser armazenada ou instalada parafusos.
  • Pagina 44 • S eleccione uma definição baixa para os • P ode montá-lo no lado direito da máquina, se parafusos pequenos ou material macio. preferir. • S eleccione uma definição alta para parafusos Sugestões para o utilizador grandes, materiais duros e quando retirar parafusos. Quando apertar parafusos em madeira, metal e • D e preferência, deve escolher uma definição outros materiais: tão baixa quanto possível quando apertar • A ntes de utilizar o aparelho, verifique se a parafusos.
  • Pagina 45 4. MANUTENÇÃO Antes de efectuar a limpeza e a manutenção, desligue sempre a máquina e retire a bateria da máquina. Limpe a carcaça da máquina com regularidade com um pano macio, de preferência após cada utilização. Certifique-se de que as aberturas de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire a sujidade muito persistente com um pano macio humedecido com água de sabão.
  • Pagina 46 Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, collegamento a terra. offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto In caso di guasto, il trasformatore non è dei più rigorosi standard prestazionali e di pericoloso sicurezza. Quale parte della nostra filosofia...
  • Pagina 47 a) L’apparecchio non deve essere usato da vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle persone con capacità fisiche, sensoriali o parti metalliche esposte dell’elettroutensile mentali ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcuna esperienza o conoscenza con il pericolo di provocare la folgorazione dell’operatore.
  • Pagina 48 Dati tecnici delle mani, organizzare opportunamente i turni di lavoro. Numero modello cDm1113S cDm1114S Caricabatterie CDA1080S Descrizione I numeri che compaiono nel testo si riferiscono Ingresso caricabatterie...
  • Pagina 49 12. Anello di regolazione coppia • T enere fermo l’elettroutensile (1) saldamente 13. Luce di lavoro con una mano. 14. Gancio per cintura • I nserire la batteria (2) nella base dell’elettroutensile, come illustrato nella Figura Tecnologia agli ioni di litio Le batterie fornite in dotazione con questo • S pingere in avanti la batteria finché scatta in elettroutensile sono agli ioni di litio.
  • Pagina 50 Indicatori a LED (6) Il mandrino del trapano (7) è adatto per le punte Fig. D per perforazione e per quelle per avvitamento con Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED un attacco tondo o esagonale. (6) che mostrano lo stato del processo di carica: • T enere fermo l’elettroutensile saldamente con una mano. Stato LeD Stato LeD Stato caricabatterie • A prire il mandrino del trapano (7) ruotando rosso: verde:...
  • Pagina 51 Accensione e spegnimento dell’elettroutensile Assicurarsi che il selettore di direzione Fig. G (10) sia sempre impostato su “” L’interruttore On/Off (11) serve per mettere in quando si eseguono perforazioni. funzione l’elettroutensile e regolare la velocità di rotazione. L’elettroutensile è dotato della funzione di • P remendo l’interruttore On/Off (11) protezione elettronica contro il l’elettroutensile si avvia.
  • Pagina 52 RISPETTO AMBIENTALE • A ccertarsi che l’elettroutensile non sia in funzione quando entra in contatto con la vite. Una punta in rotazione potrebbe scivolare, Le apparecchiature elettriche o danneggiando il pezzo da lavorare. elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli Quando si deve perforare il legno, il metallo e altri opportuni siti di riciclaggio. materiali: • P er i fori di piccolo diametro usare una velocità Solo per i Paesi CE alta.
  • Pagina 53 Transformatorn är inte farlig i händelse av Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas Maxtemperatur 40° C enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet.
  • Pagina 54 Användning och underhåll av Restrisker batteriverktyget Även när verktyget används enligt föreskrifterna är a) Ladda endast med laddaren som har det inte möjligt att undanröja alla restriskfaktorer. specificerats av tillverkaren. En laddare som Följande faror kan uppkomma i samband med passar för en typ av batteripaket kan medföra elverktygets konstruktion och utformning: risk för brand när den används med en annat...
  • Pagina 55 Beskrivning lossning av skruvar samt borrning i trä, metall och plast. Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på sidorna 2-4 Tekniska specifikationer Fig. A modellnr cDm1113S cDm1114S 1. Maskin Laddare CDA1080S 2. Batteri 3. Upplåsningsknapp för batteriet Laddarens inspänning 230-240 V ~ 50/50 Hz 45 W 4.
  • Pagina 56 3. ANVÄNDNING LED-indikering (6) Fig. D Batteriet måste laddas innan det används för första gången. Laddaren har två laddningsindikeringslampa (6) som indikerar laddningsprocessens status: röd LeD- Grön LeD- Laddningsstatus Borttagning av batteriet från maskinen status: status: Fig. B Ingen ström • H åll maskinen (1) stadigt med en hand. Standbyläge: • T ryck ner batteriets upplåsningsknapp (3) på...
  • Pagina 57 Justering av vridmomentet går att sätta in skruvbitsen. • S ätt in borren eller skruvbitsen. Fig. G • D ra åt borrchucken igen genom att vrida Maskinen har 23 olika momentinställningar samt chuckhylsan (8) moturs. ett särskilt borrläge som ställer in effekten som • K ontrollera om skruvbitsen är centrerad överförs till chucken. genom att kort trycka på...
  • Pagina 58 UNDERHÅLL Sätt alltid riktningsbrytaren (10) i mellanposition för att undvika att maskinen startas oavsiktligt. Stäng alltid av maskinen och ta ut batteripaketet från maskinen innan • B älteshaken (14) är monterad på maskinens underhåll. vänstra sida vid leverans. • D en kan enkelt flyttas, skruvas loss och tas av. Rengör maskinen hus regelbundet med en • D en kan monteras på maskinens högra sida mjuk trasa, helst efter varje gång du använder om detta föredras.
  • Pagina 59 Langaton litiumioniakulla toimiva Luokan II kone - Kaksoiseristys - pora 14,4V / 18V Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen. CDM1113S / CDM1114S Jos laitteessa esiintyy häiriöitä, muuntaja Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. ei ole vaarallinen. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista.
  • Pagina 60 Akkutoimisen työkalun käyttö ja Jäännösvaarat hoito Vaikka sähkötyökalua käytettäisiin ohjeiden a) Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä mukaisesti, kaikkia riskitekijöitä ei voida laturilla. Yhteen akkutyyppiin sopiva laturi poistaa. Seuraavat vaarat voivat johtua voi luoda tulipalovaaran, jos sitä käytetään sähkötyökalun rakenteeseen ja muotoon toisenlaisella akulla.
  • Pagina 61 1. Kone metalliin ja muoviin poraamiseen. 2. Akku 3. Akun vapautuspainike Tekniset tiedot 4. Akun latauksen merkkivalo 5. Laturi mallinro cDm1113S cDm1114S 6. Latauksen LED-merkkivalot Laturi CDA1080S 7. Istukka 9. Vaihteen valintakytkin Laturin ottoteho 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 10.
  • Pagina 62 Akun asentaminen koneeseen LED-merkkivalot (6) Kuva B Kuva D Varmista, että akku on ulkoisesti puhdas Laturissa on kaksi LED-merkkivaloa (6), jotka ja kuiva ennen sen liittämistä laturiin tai osoittavat latausprosessin tilan: koneeseen. Punainen Vihreä LeD- Laturin tila LeD-tila: tila: • P idä koneesta (1) tiukasti yhdellä kädellä. Pois Pois Ei virtaa • A seta akku (2) koneen kantaan kuvan B Valmiustila:...
  • Pagina 63 kunnes se on avautunut riittävästi terän Aseta kone alas vasta sitten, kun se on paikoilleen asettamiseksi. pysähtynyt kokonaan. Älä aseta konetta • A seta poran- tai ruuvausterän akseli. pölyiselle alustalle, sillä pölyhiukkaset • K iristä poran istukka uudelleen kiertämällä voivat päästä mekanismiin. istukan laippaa (8) vastapäivään. • T arkista, onko terä keskitetty hyvin kytkemällä Väännön säätäminen Kuva G kone lyhyesti päälle virtakytkimellä.
  • Pagina 64 4. HUOLTO Kytke suuntakytkin (10) aina keskiasentoon, jotta kone ei voisi käynnistyä vahingossa. Sammuta kone ja irrota akku laitteesta aina ennen puhdistusta ja huoltoa. • V yökoukku (14) asennetaan toimituksen yhteydessä koneen vasemmalle puolelle. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti • S e voidaan helposti poistaa irrottamalla pehmeällä...
  • Pagina 65 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Makstemperatur 40° C Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår Ikke kast batteriet inn i flamme gir vi også...
  • Pagina 66 Bruk og vedlikehold av batteriverktøy Restrisiko a) Lad kun med laderen som spesifiseres av Selv om elektroverktøyet brukes som fastslått, fabrikanten. En lader som er passende for en er det ikke mulig å fjerne alle restrisiko- faktorer. De følgende farene kan oppstå i type batteripakke kan skape en brannfare når den brukes med en annen batteripakke.
  • Pagina 67 Denne trådløse boremaskinen er tiltenkt til å drille ditt. inn og løsne skruer samt for å bore i tre, metall og Beskrivelse plast. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side Tekniske spesifikasjoner modellnr. cDm1113S cDm1114S Fig. A Lader CDA1080S 1. Maskin 2. Batteri Inngangseffekt for lader 230-240 V ~ 50Hz 45W 3.
  • Pagina 68 3. DRIFT LED-indikatorer (6) Fig.D Batteriet må lades før første bruk. Laderen har 2 LED-lys (6) som angir status for ladeprosessen: Rød LED- Grønn LED Ladestatus Fjerning av batteriet fra maskinen status: -status Fig. B Ingen strøm • H old maskinen (1) fast med én hånd. Standbymodus: • P ress inn opplåsningsknappen for batteri (3) -Ingen batteri satt inn eller som finnes på baksiden av batteriet (2) med På...
  • Pagina 69 Justering av dreiemomentet • S ett inn skaftet til spissen til boremaskin eller skrujern Fig. G • S tram drillchucken igjen ved å rotere Maskinen har 23 forskjellige innstillinger for chuckhylsen (8) mot klokken. dreiemoment og en spesiell boremodus for å stille • S jekk at spissen er godt sentrert ved å aktivere inn effekten som blir overført til chucken. på-/av-brytere litt.
  • Pagina 70 4. VEDLIKEHOLD • V ed levering er beltekroken (14) festet til venstre side av maskinen. • D en kan fjernes enkelt ved å fjerne skruen på Slå alltid av maskinen og fjern kroken og ta den av. batteripakken før rengjøring og • D en kan festes på høyre side av maskinen hvis vedlikehold. det foretrekkes. Rengjør maskinbekledningen regelmessig med Brukertips en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at Når du driller skruer inn i tre, metall eller andre ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.
  • Pagina 71 14,4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har har ikke brug for et jordstik. hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Pagina 72 Brug og pleje af værktøjsbatteri d) U nder opladningen skal batterierne anbringes i a) Brug kun den oplader, der er specificeret af et område med god udluftning! producenten, til opladning. En oplader, der Residualrisici er egnet til én type batteripakke, kan forårsage risiko for brand, når den anvendes med en Selv når maskinværktøjet anvendes som anden batteripakke.
  • Pagina 73 Beskrivelse Tekniske specifikationer Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side 2-4 model nr. cDm1113S cDm1114S Oplader CDA1080S Fig. A 1. Maskine Opladerens tilførsel 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 2.
  • Pagina 74 3. DRIFT LED-indikatorer (6) Fig.D Batteriet skal oplades inden første brug. Opladeren har 2 LED-indikatorer (6), som indikerer opladningsprocessens status: Sådan fjernes batteriet fra maskinen rød LeD- Grøn LeD- opladerstatus Fig. B status: status: • H old maskinen (1) fast med den ene hånd Slukket Slukket Ingen strøm • H old knappen til oplåsning af batteriet (3) Standby-tilstand: nede, som befinder sig på...
  • Pagina 75 • Å bn borepatronen (7) ved at dreje Læg først maskinen fra dig, når den er borepatronhætten (8) med uret med den anden standset helt. Læg den ikke på en støvet hånd, indtil den er tilstrækkelig åben til, at et overflade, da der kan komme bor kan skubbes ind. støvpartikler ind i mekanismen. • I sæt boremaskineborets eller skruetrækkerborets aksel Justering af momentet...
  • Pagina 76 4. VEDLIGEHOLDELSE Bæltekrog (14) Fig. A Maskinen er udstyret med en bæltekrog til at Før rengøring og vedligeholdelse skal du hænge maskinen på dit bælte under brug. altid slukke for maskinen og fjerne batteripakken fra maskinen. Stil altid retningskontakten (10) i midterpositionen for at undgå...
  • Pagina 77 Lítium-ion akkumulátoros fúró II érintésvédelmi osztályú gép - Kettős 14,4 V / 18 V szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó CDM1110S/CDM1111S/CDM1113S/CDM1114S aljzatról is használható. Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Hiba esetén a transzformátor nem jelent Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa veszélyt egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre Max hőmérséklet 40 ° és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül. Filozófiánk részeként a nyújtott kiváló vevőszolgálatot teljes körű garanciával is Az akkumulátort tűzbe dobni tilos kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú...
  • Pagina 78 alatt levő vezetékhez ér, a szerszám fém részei b) N em újratölthető elemek újratöltésével feszültség alá kerülve áramütést okozhatnak. próbálkozni tilos! c) A z akkumulátorok töltését jól szellőző helyen Az akkumulátoros szerszám kell végezni. használata és ápolása Csatlakozóvezeték csere a) Ú jratöltéshez csak a gyártó által megjelölt töltőt használja. Az egyik akkumulátorhoz Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült, a megfelelő töltő másikfajta töltővel használva veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell tűzveszélyes lehet.
  • Pagina 79 Rezgés értékek • k ék n ullavezeték • b arna f ázis A használati útmutatóban megadott Mivel az egység hálózati csatlakozókábelében a rezgéskibocsátási értékek mérése az EN 60745 vezetékek színei nem feltétlenül felelnek meg a sz. szabvány szerinti egységesített eljárással dugó kapcsainak,a következőképpen járjon el: történt; az értékek használhatók gépek • A kék színű vezetéket a dugó N-nel jelölt vagy összehasonlítására és a munkavégzés közbeni fekete színű kapcsára kell kötni. rezgés terhelés előzetes megbecslésére az adott • A barna színű vezetéket a dugó L-lel jelölt vagy alkalmazási területen. piros színű kapcsára kell kötni. • H a az elektromos kéziszerszámot más területen használják vagy más vagy rossz karban tartott tartozékkal, a rezgés terhelés 2.
  • Pagina 80 A lítium-ionos technológia másik előnye, • N yomja be egészen az akkumulátort a hogy nincs emlékező tulajdonsága. Ezért nyílásba. az akkumulátor töltési szintjétől • D ugja a töltő dugót villamos aljzatba és várjon. függetlenül bármikor tölthető, nem A gépen a LED jelzők (6) világítani kezdenek és szenved kárt. jelzik a töltő állapotát. LED jelzőlámpa (6) 3. MŰKÖDÉS D ábra A töltőn 2 LED jelzőlámpa (6) van, amelyek Az akkumulátort első használat előtt mutatják a töltési folyamatot: először fel kell tölteni.
  • Pagina 81 A fúrótokmányba (7) hengeres szárú és tud elmozdulni. Ebben a helyzetben ne lehet hatszögletes szárú fúrók és csavarhúzó hegyek bekapcsolni. helyezhetők. • T artsa erősen a gépet fél kézzel Csak akkor tegye le a gépet, ha már • M ásik kezével a tokmányfeszítő hüvelyt (8) teljesen leállt. Ne tegye poros helyre, jobbra forgatva nyissa ki a fúrótokmányt (7) mert a porrészecskék bekerülhetnek a hogy a hegy beleférjen. szerkezetbe.
  • Pagina 82 4. KARBANTARTÁS övtartó (14) A ábra A gépen levő övtartóval a gépet az övére Tisztítás és karbantartás előtt mindig akaszthatja használat közben. kapcsolja ki a gépet és vegye ki belőle az akkumulátort. A gép véletlen elindításának megakadályozására az irányváltó A gép vázat rendszeresen, lehetőleg minden kapcsolót (10) mindig tegye a középső használat után törölje át puha ruhával. Ellenőrizze, helyzetbe.
  • Pagina 83 Akumulátorová vrtačka Není určeno pro venkovní použití 14,4V / 18V Li-Ion CDM1113S / CDM1114S Nářadí třídy II - Dvojitá izolace - Není Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku nutné použití uzemňovacího vodiče. značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských Dojde-li k závadě, transformátor není dodavatelů. Všechny výrobky dodávané nebezpečný společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a Maximální teplota 40° C bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie...
  • Pagina 84 Použití a údržba nářadí napájeného c) N enabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení baterií určeny! a) Nabíjejte baterie pouze v nabíječce, která je d) B ěhem nabíjení musí být baterie umístěny na specifikována výrobcem. Nabíječka vhodná dobře větraném místě! pro jeden typ baterie může při vložení jiného Zbytková rizika nevhodného typu způsobit požár. Přestože je elektrické...
  • Pagina 85 Tato akumulátorová vrtačka je určena pro utahování a povolování šroubů a také pro vrtání Chraňte se před působením vibrací prováděním do dřeva, kovu a plastu. řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, udržujte ruce v teple a provádějte práci správným Technické údaje způsobem. Číslo modelu cDm1113S cDm1114S Popis Nabíječka CDA1080S Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na stranách 2- 4 Vstupní parametry nabíječky 230 - 240 V, 50 Hz, 45 W 10,8 - 18 V, stejnosměrný Výstupní parametry nabíječky Obr.
  • Pagina 86 Další výhodou je, že baterie typu Li-Ion zasuňte ji do nabíječky (5), jak je zobrazeno na nemají žádný paměťový efekt. Proto obr. C. mohou být bez jakéhokoli rizika kdykoli • S tlačte baterii zcela dolů, aby došlo k jejímu nabíjeny, a to nezávisle na stavu jejich řádnému usazení v nabíječce. nabití. • P řipojte zástrčku kabelu nabíječku k síťové zásuvce a chvíli počkejte. LED indikátory na nabíječce (6) se rozsvítí a zobrazí aktuální stav 3.
  • Pagina 87 Vložení nebo vyjmutí vrtáků nebo • N astavte přepínač chodu vpřed/vzad (10) šroubovacích nástavců do polohy „“, aby mohlo být prováděno Obr. E povolování šroubů a vrutů. Před montáží příslušenství vždy vyjměte baterii z nářadí. Zapnutí a vypnutí nářadí Obr. G Spínač zapnuto/vypnuto (11) je používán pro Sklíčidlo vrtačky (7) je vhodné pro vrtáky a zapnutí nářadí a pro nastavení otáček. šroubovací nástavce se standardní kulatou i se • S tisknutí spínače zapnuto/vypnuto (11) šestihrannou upínací stopkou. způsobí zapnutí nářadí. Čím více tento spínač...
  • Pagina 88 Provádíte-li vrtání, ujistěte se, zda je • Z ajistěte, aby nářadí nebylo v chodu, je-li přepínač chodu vpřed/vzad (10) vždy v kontaktu s hlavou šroubu. Otáčející se nastaven do polohy . šroubovací nástavec může prokluzovat. Tímto způsobem by mohlo dojít k poškození Toto nářadí je vybaveno funkcí obrobku. elektronické ochrany proti přetížení. Jakmile dojde k přetížení tohoto nářadí, Při vrtání do dřeva, kovu a jiných materiálů: nářadí se automaticky vypne. Dojde-li k • P ři použití vrtáků s malými průměry používejte takové...
  • Pagina 89 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Poškozená a likvidovaná elektrická nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EU týkající se likvidace elektrických a elektronických zařízení a její implementace do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a jejich likvidace musí být provedena tak, aby nedošlo k ohrožení životního prostředí. Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být prováděny změny.
  • Pagina 90 Bezdrôtová lítium-iónová vŕtačka Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia - 14,4 V/18 V nevyžaduje si uzemnenú zástrčku. CDM1110S/CDM1111S/CDM1113S/CDM1114S V prípade poruchy transformátor nie je Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky nebezpečný Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných európskych dodávateľov. Max. teplota 40 ° Všetky produkty, ktoré vám boli dodané spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej Batériu nevhadzujte do ohňa podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové...
  • Pagina 91 náradie držte za izolované úchopné povrchy. a) Tento spotrebič nie je vhodný na použitie Upevňovacie prvky v kontakte s káblom pod osobami (vrátane detí) so zníženými napätím môžu spôsobiť, že odhalené kovové fyzickými, vnemovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne nedostatkom časti elektrického náradia budú taktiež pod napätím, v dôsledku čoho by mohlo dôjsť...
  • Pagina 92 Výmena elektrickej zástrčky (len britský typ Hladina zvukového 66,23 dB(A) 66,40 dB(A) výkonu L K=3 dB(A) K=3 dB(A) zástrčky na nabíjačke) Ak sa lisovaná 3-kolíková zástrčka upevnená Hladina zvukového 77,23 dB(A) 77,40 dB(A) k jednotke poškodí a vyžaduje sa jej výmena, výkonu L K=3 dB(A) K=3 dB(A) je dôležité, aby bola riadne zlikvidovaná a Vibrácie prenášané 0,627 m/s 0,846m/s nahradená schválenou zástrčkou BS1363/5A na ruku/pažu a...
  • Pagina 93 Lítium-iónová technológia • A k chcete skontrolovať stav nabitia batérie, Batérie dodávané s týmto zariadením sú nakrátko stlačte tlačidlo (4) na batérií. vybavené lítium-iónovou technológiou. • B atéria má 4 svetlá signalizujúce úroveň nabitia, pričom čím viac ich svieti, tým viac je Jednou z výhod používania lítium- batéria nabitá. iónových batérií je skutočnosť, že kým • K eď svetielka svietia NAČERVENO, znamená batéria nie je prakticky úplne vybitá, to, že batéria je vybitá a musí sa okamžite vôbec nepostrehnete pokles výkonu. nabiť.
  • Pagina 94 Nastavenie smeru otáčania Lítium-iónové články je množné uchovávať dlhodobo bez toho, aby stratili Obr. G svoju kapacitu nabitia. Keď sa zariadenie • P repínač smeru (10) uveďte do polohy „“ dlhší čas nebude používať, najlepšie je , ak chcete skrutkovať skrutky, prípadne batériu uskladniť v nabitom stave. zariadenie použiť na vŕtanie. • P repínač smeru (10) uveďte do polohy „“ , Nasádzanie a vyberanie vrtákov alebo násad ak chcete povoľovať skrutky.
  • Pagina 95 Uistite sa, že pri vŕtaní je smerový spínač Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov: (10) vždy nastavený do polohy . • V prípade vrtákov s malým priemerom používajte vysokú rýchlosť vŕtania. V prípade Zariadenie je vybavené elektronickou vrtákov s veľkým priemerom používajte nízku funkciou ochrany proti preťaženiu. Keď rýchlosť vŕtania. dôjde k preťaženiu zariadenia, • V prípade tvrdých materiálov zvoľte nízku automaticky sa vypne. Keď sa tak stane, rýchlosť vŕtania; v prípade mäkkých materiálov počkajte aspoň...
  • Pagina 96 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Chybné alebo vyradené elektrické či elektronické zariadenia musia byť zberané v príslušných recyklačných zberniach. Len pre krajiny ES Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť komunálneho odpadu. Podľa Európskej smernice 2012/19/EU o vyradených elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementácie do národného práva sa elektrické náradie, ktoré je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný odpad a likvidovať ekologickým spôsobom. Produkt a používateľská príručka podliehajú zmenám. Špecifikácie sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Pagina 97 Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Tylko do użytku w pomieszczeniach litowo-jonowa 14,4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. trzeba stosować wtyczek z uziemieniem. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących W razie usterki transformator nie jest dostawców w Europie. Wszystkie produkty niebezpieczny dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności Maks.
  • Pagina 98 lub umysłowych albo nie posiadające sprawić, że odsłonięte metalowe części narzędzia również będą pod napięciem i doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały spowodować porażenie operatora prądem. one odpowiednio poinstruowane i są pod nadzorem Użytkowanie i pielęgnacja b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się akumulatora urządzeniem a) Ł...
  • Pagina 99 Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka jest znacząco ograniczać poziom ekspozycji. przeznaczona do wkręcania i wykręcania wkrętów oraz do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach Chroń się przed wpływem drgań, konserwując sztucznych. odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując Dane techniczne pracę. Nr modelu cDm1113S cDm1114S Opis Ładowarka CDA1080S Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na stronach 24. Parametry wejściowe 230-240 V ~ 50 Hz 45 W ładowarki Rys. A Parametry wyjściowe...
  • Pagina 100 Jedną z zalet używania akumulatorów • A by sprawdzić stan naładowania akumulatora, litowo-jonowych jest fakt, że do chwili wcisnąć przycisk (4) na akumulatorze na prawie całkowitego rozładowania chwilę. akumulatora, prawie nie odczuwa się • A kumulator ma 4 diody informujące o spadku mocy. Maszyny można używać poziomie naładowania. Im więcej świeci diod, do czasu zauważenia, że moc wkrętarki tym wyższy poziom naładowania akumulatora.
  • Pagina 101 • C ałkowite naładowanie akumulatora może • P ozycja 1: Do wolnego wiercenia, wiercenia trwać do 60 minut. otworów o dużej średnicy lub wkręcania • P o całkowitym naładowaniu akumulatora wkrętów. Maszyna ma dużą moc (wysoki wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć moment obrotowy) i niską prędkość obrotową. akumulator z ładowarki. • P ozycja 2: Do szybkiego wiercenia lub • A kumulator można przechowywać wiercenia otworów o małej średnicy. zamontowany w narzędziu. Regulacja kierunku obrotów Akumulatory litowo-jonowe mogą być Rys. G przechowywane przez długi okres, nie • U stawić przełącznik kierunku (10) w położenie tracąc dużo ładunku.
  • Pagina 102 • N ajlepiej ustawiać jak najniższe ustawienie wiertło lub końcówka narzędziowa jest do wkręcania wkrętów. Wybierać wyższe poprawnie zamocowana(e) i ustawiona(e) ustawienie, jeśli silnik ślizga się przed pełnym pośrodku uchwytu wiertła. wkręceniem wkręta. • D ostępne są końcówki narzędziowe o różnych • D o wiercenia przekręcić pokrętło regulacji kształtach i wymiarach. W razie niepewności momentu obrotowego (12) na ustawienie dla zawsze sprawdzić, czy końcówka pasuje do wiercenia, przekręcając je do oporu przeciwnie główki wkrętu/śruby bez luzu przed użyciem do wskazówek zegara. narzędzia. • D opilnować, aby narzędzie nie pracowało Dopilnować, aby przełącznik kierunku w momencie dotknięcia śruby. Obracająca (10) był zawsze ustawiony na „” się końcówka może się ślizgać. Może to podczas wiercenia.
  • Pagina 103 spowodują uszkodzenie części z tworzyw sztucznych. GWARANCJA Warunki gwarancji są opisane w oddzielnej, dołączonej karcie gwarancyjnej. ŚRODOWISKO Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia elektryczne lub elektroniczne podlegają zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu. Tylko kraje WE Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które już nie nadają się do użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska. Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzedzenia.
  • Pagina 104 Akumuliatorinis ličio jonų gręžtuvas 14,4 V / 18 V II klasės prietaisas - dviguba izoliacija - CDM1110S/CDM1111S/CDM1113S/CDM1114S Nereikia jokio įžeminto kištuko. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite Gedimo atveju transformatorius yra puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių nepavojingas Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir Maks. temperatūra 40 ° saugos standartus. Be to, mes užtikriname puikią techninę priežiūrą, pagrįstą mūsų visapusiška garantija. Mes tikimės, kad šis įrankis puikiai Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį...
  • Pagina 105 b) Prižiūrėkite vaikus; neleiskite vaikams žaisti dalys gali sukelti elektros smūgį ir nutrenkti operatorių. su šiuo prietaisu c) N ebandykite įkrauti vienkartinių baterijų! Akumuliatorinių įrankių naudojimas d) K raunamus akumuliatorius privaloma laikyti ir priežiūra gerai vėdinamoje patalpoje! a) Į kraukite naudodami tik gamintojo nurodytą Maitinimo laido keitimas kroviklį. Vieno tipo akumuliatoriui tinkantis kroviklis, naudojamas kitam akumuliatoriui Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama krauti, gali kelti gaisro pavojų.
  • Pagina 106 Plaštakų-rankų vibracija • m ėlyna n eutralus 0,627 m/s 0,846m/s (varžtų sukimas be • r udas t urintis įtampą K=1,5 m/s K=1,5 m/s smūgių) Jei prietaiso maitinimo kabelio laidų spalvos Plaštakų-rankų vibracija 1,454 m/s 1,843m/s neatitinka spalvinių žymų, nurodančių išvadus (metalo gręžimas) K=1,5 m/s K=1,5 m/s kištuke, elkitės taip: • M ėlynas laidas turi būti jungiamas prie išvado, pažymėto raide „N“, arba juodos spalvos Vibracijos lygis...
  • Pagina 107 Vienas iš ličio jonų akumuliatorių • N orėdami patikrinti akumuliatoriaus įkrovos naudojimo privalumų yra tas, kad tol, kol būseną, spustelėkite ant akumuliatoriaus akumuliatoriaus energija nėra beveik esantį mygtuką (4). visiškai išeikvota, tai praktiškai • A kumuliatorius turi 4 lemputes, rodančias nepastebima. Įrankį galite naudoti tol, kol įkrovos lygį: kuo daugiau lempučių šviečia, tuo pradedate pastebėti, kad gręžtuvo galia labiau yra įkrautas akumuliatoriaus.
  • Pagina 108 • K iekvienas susitikimas gali užtrukti iki 60 • 2 padėtis: greitam gręžimui arba mažo minučių. skersmens skylių gręžimui • K rovimui pasibaigus, ištraukite kroviklį iš Sukimosi krypties pasirinkimas maitinimo lizdo ir išimkite akumuliatorių iš kroviklio. G pav. • A kumuliatorių galima padėti atskirai arba įkišti • N orėdami įsukti varžtus arba naudoti įrankį tiesiai į įrankį. gręžimui, nustatykite krypties pasirinkimo jungiklį (10) į padėtį „“. Ličio jonų akumuliatorius galima laikyti • N orėdami varžtus išsukti, nustatykite krypties ilgą...
  • Pagina 109 • N orėdami gręžti, pasukite sukimo momento antgalis idealiai atitinka varžto galvutę be jokio reguliavimo žiedą (12) ties gręžimo nuostata (), laisvumo. iki galo pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę. • P alietus varžtą, įrankis turi neveikti. Nesisukantis antgalis gali nuslysti. Todėl gali Gręždami visada įsitikinkite, ar krypties būti apgadintas ruošinys. nustatymo jungiklį (10) yra nustatytas ties Medienos, metalo ir kitų medžiagų gręžimas: . • N audodami mažo skersmens grąžtus, Šiame įrankyje įrengta elektroninė pasirinkite didelį gręžimo greitį. Naudodami apsaugos nuo perkrovos funkcija. Jeigu didelio skersmens grąžtus, pasirinkite mažą...
  • Pagina 110 APLINKOSAUGA Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius arba elektroninius aparatus reikia pristatyti į atitinkamus perdirbimo punktus. Taikoma tik EB šalims Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2012/19/EU dėl elektrinių ir elektroninių įrenginių bei jos įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės aktus, visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami tokiu būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai. Gaminys ir naudojimo instrukcija gali būti keičiami. Techniniai duomenys gali būti keičiami ne išankstinio įspėjimo.
  • Pagina 111 Bezvadu litija jonu urbjmašīna II kategorijas instruments; dubulta izolācija; 14,4V / 18V nav jālieto iezemēta kontaktdakša. CDM1113S / CDM1114S Ja transformatorā rodas kļūme, tas nav Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. bīstams Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem Maks. temperatūra: 40° C ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir Akumulatoru nedrīkst novietot ugunī...
  • Pagina 112 Atlikušie riski b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar paredzētajiem akumulatoriem. Ja izmantojat Pat tad, ja elektroinstrumentu lieto atbilstīgi citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un norādījumiem, nav iespējams novērst visus atlikušo risku faktorus. Saistībā ar ugunsgrēka risks. elektroinstrumenta konstrukciju un uzbūvi var c) Kamēr akumulators netiek izmantots, pastāvēt šādi riski: glabājiet to drošā...
  • Pagina 113 Paredzētā lietošana rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu. Šī bezvadu urbjmašīna ir paredzēta skrūvju Apraksts ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai, kā arī urbšanai koksnē, metālā un plastmasā. Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2.-4. lpp. redzamajiem attēliem. Tehniskie dati A. att. Modeļa Nr. cDm1113S cDm1114S 1. instruments Lādētājs CDA1080S 2. akumulators 3. akumulatora atbloķēšanas poga Lādētāja ieejas jauda 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 4. akumulatora uzlādes indikators Lādētāja izejas jauda 10,8-18 V d.c. 2 A 5. lādētājs...
  • Pagina 114 3. EKSPLUATĀCIJA kontaktligzdai un nogaidiet brīdi. Iedegas lādētāja gaismas diožu indikatori (6), norādot, Akumulators ir jāuzlādē pirms to lieto ka notiek uzlādēšana. pirmoreiz. Gaismas diožu indikatori (6) D. att. Akumulatora izņemšana no instrumenta B. att. Lādētājam ir 2 uzlādes indikatori (6), kas liecina • A r vienu roku cieši turiet instrumentu (1) par uzlādēšanas procesa statusu: • A r vienu roku spiediet akumulatora Sarkanas Zaļas atbloķēšanas pogu (3), kas atrodas gaismas gaismas Lādētāja statuss akumulatora (2) aizmugurē.
  • Pagina 115 Urbja vai skrūvgrieža uzgaļa uzstādīšana un Instrumenta ieslēgšana un izslēgšana noņemšana G. att. E. att. Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (11) iedarbina Pirms piederuma uzstādīšanas instrumentu un regulē rotācijas ātrumu. akumulators ir jānoņem. • N ospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (11), tiek ieslēgts instruments. Jo vairāk slēdzi Spīļpatrona (7) ir piemērota urbja un skrūvgrieža nospiež, jo ātrāk urbjmašīna griežas. uzgaļiem ar apaļu un sešstūru kātu. • L ai izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēgšanas/ • A r vienu roku cieši turiet instrumentu izslēgšanas slēdzi (11). • A tveriet spīļpatronu (7), ar vienu roku griežot • L ai nobloķētu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, spīļpatronas uzmavu (8) pulksteņrādītāja...
  • Pagina 116 Instruments ir aprīkots ar aizsardzību pret Urbšana koksnē, metālā un citos materiālos: pārslodzi. Ja instrumentam rodas • U rbja uzgaļiem ar mazu diametru lietojiet pārslodze, tas tiek automātiski izslēgts. lielu urbšanas ātrumu. Urbja uzgaļiem ar lielu Ja tā notiek, nogaidiet vismaz 5 diametru lietojiet mazu urbšanas ātrumu. sekundes, kamēr aizsardzība pret • C ietiem apstrādājamajiem materiāliem pārslodzi tiek atiestatīta. izvēlieties mazu urbšanas ātrumu, mīkstiem apstrādājamajiem materiāliem izvēlieties lielu Darba lukturis (13) urbšanas ātrumu.
  • Pagina 117 APKĀRTēJĀ VIDE Bojāta un/vai nolietota elektriskā vai elektroniskā aparatūra jānogādā piemērotā utilizācijas centrā. Tikai EK valstīm Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves atkritumos. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un īstenojot to saskaņā ar valsts tiesību aktiem, visi elektroinstrumenti, kam beidzies ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un jānodod videi nekaitīgā pārstrādes iekārtā. Instruments var tikt pārveidots un lietošanas rokasgrāmatā var tikt izdarīti grozījumi. Tehniskie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma.
  • Pagina 118 CDM1110S/CDM1111S/CDM1113S/CDM1114S În caz de defecţiune, transformatorul nu Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. este periculos Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Temperatură maximă 40 ° Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă. De asemenea, ca parte Nu aruncaţi bateria în foc a filosofiei noastre, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează. Nu aruncaţi bateria în apă 1. INSTRUCŢIUNI DE Nu scoateţi din uz produsul în containere...
  • Pagina 119 b) Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi să se joace dispozitivele de fixare ating un cablu „sub tensiune”, şi părţile metalice expuse ale sculei cu aparatul electrice se vor afla „sub tensiune”, ceea ce c) N u reîncărcaţi bateriile nereîncărcabile! poate provoca electrocutarea operatorului. d) Î...
  • Pagina 120 77,23 dB(A) 77,40 dB(A) la reţea. Firele cablului de reţea au culorile în Nivelul puterii sonore L K=3 dB(A) K=3 dB(A) conformitate cu următorul cod: • a lbastru n eutru Vibraţie mână-braţ 0,627 m/s 0,846m/s • m aro s ub tensiune (înşurubare fără K=1,5 m/s K=1,5 m/s impact) În cazul în care culorile firelor de la cablul de reţea Vibraţie mână-braţ...
  • Pagina 121 Un avantaj al folosirii acumulatorilor Li-Ion • A cumulatorul este prevăzut cu 4 lumini care este că scăderea energiei disponibile este indică nivelul de încărcare, numărul de lumini sesizabilă până în momentul descărcării aprinse semnifică gradul de încărcare a bateriei. aproape complete a acumulatorului. • A tunci când luminile sunt ROŞII, acest Puteţi folosi maşina până când începeţi să lucru semnifică faptul că acumulatorul este observaţi că puterea de găurire s-a redus. descărcat şi trebuie încărcat imediat.
  • Pagina 122 Pornirea şi oprirea maşinii Celulele Li-Ion pot fi depozitate o perioadă lungă de timp, fără să îşi piardă Fig. G semnificativ puterea de încărcare. Atunci Comutatorul de pornire/oprire (11) este utilizat pentru când nu folosiţi maşina, este indicat să acţionarea maşinii şi reglarea vitezei de rotaţie. depozitaţi acumulatorul în stare încărcată. • A păsarea comutatorului pornire/oprire (11) va acţiona maşina, cu cât este apăsat mai tare Montarea şi demontarea burghielor sau a comutatorul, cu atât viteza de găurire va creşte.
  • Pagina 123 lucru, vă rugăm aşteptaţi cel puţin 5 selectaţi o viteză ridicată de găurire. secunde pentru a permite resetarea • F ixaţi corespunzător piesa de prelucrare, de funcţiei de protecţie la suprasarcină. preferinţă cu o clemă sau o menghină. • Î n timpul găuririi, scoateţi frecvent burghiul din Lumina de lucru (13) orificiu, pentru a îndepărta aşchiile sau praful. Fig. A Maşina este dotată cu o lumină de lucru pentru a Atunci când găuriţi în metal: lumina zona de lucru. • F olosiţi un burghiu pentru metal (HSS). Pentru • A ceasta se aprinde automat când este apăsat rezultate optime, ar trebui să răciţi bitul cu ulei.
  • Pagina 124 Беспроводная дрель с ионно- Вращение вправо/влево литиевой батареей 14,4В / 18В CDM1113S / CDM1114S Не используйте электроинструмент Благодарим за приобретение продукта Ferm. под дождем. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Используйте только в помещениях.
  • Pagina 125 случае попадания жидкости на кожу электроинструментом может привести к немедленно промойте водой. В случае травмам. попадания жидкости в глаза обратитесь c) Во время выполнения рабочих за медицинской помощью. Жидкость в операций, где существует возможность аккумуляторных батареях может привести соприкосновения принадлежности со к...
  • Pagina 126 также просверливания отверстий в дереве, электромагнитное поле при металле и пластмассе. определенных обстоятельствах может Технические спецификации мешать работе активных и пассивных медицинских имплантатов. В целях № модели CDM1113S CDM1114S избежания фатального исхода в Зарядное устройство CDA1080S результате неисправности медицинского имплантата получите Питание зарядного...
  • Pagina 127 предварительной оценки воздействия Еще одним преимуществом ионно- вибрации при использовании данного литиевых батарей является отсутствие инструмента для указанных целей. эффекта памяти. Это означает, что их • Применение инструмента для других целей, можно заряжать в любое время вне а также использование принадлежностей зависимости...
  • Pagina 128 Проверка состояния заряда Светодиодные индикаторы (6) аккумуляторной батареи Рис. D Рис. C Укомплектованная аккумуляторная На зарядном устройстве присутствуют батарея частично заряжена при 2 светодиодных индикатора (6), которые поставке. указывают на состояние зарядки. Красный Зеленый Состояние зарядного • Для проверки состояния заряда светодиод: светодиод: устройства...
  • Pagina 129 Установка сверл и битов отверток Включение и выключение инструмента Рис. E Рис. G Перед установкой принадлежностей Выключатель (11) используется для всегда снимайте аккумуляторную включения инструмента, а также для выбора батарею. скорости вращения. • Нажатие выключателя (11) приводит Сверлильный патрон (7) подходит для круглых инструмент...
  • Pagina 130 Убедитесь, что направление вращения в шляпку и убедитесь, что она подходит без (10) установлено в положение  во зазора. время сверления. • Инструмент не должен вращаться во время соприкосновения с шурупом. Вращающаяся насадка может Инструмент оснащен электронной соскользнуть. Это может привести к функцией...
  • Pagina 131 ГАРАНТИЯ Гарантийные условия приведены на отдельном гарантийном листе. ОКРУЖАющАЯ СРЕДА Неисправные электрические и электронные изделия необходимо сдавать в соответствующие пункты утилизации. Только для стран Европейского экономического сообщества Не выбрасывайте электроинструменты в обычные мусорные корзины. В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU об утилизации...
  • Pagina 132 που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα - Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι γειωμένο φις. κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Pagina 133 Για το φορτιστή κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια ή με το καλώδιο του ίδιου του Προβλεπόμενη χρήση εργαλείου. Αν ένα αξεσουάρ κοπής έρθει σε Φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενα πακέτα επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει μπαταριών...
  • Pagina 134 τρυπάνι σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. αξεσουάρ του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και οργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας. Τεχνικές προδιαγραφές Περιγραφή Αρ. μοντέλου CDM1113S CDM1114S Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα Φορτιστής CDA1080S διαγράμματα στις σελίδες 2- 4 Είσοδος φορτιστή...
  • Pagina 135 Εισαγωγή της μπαταρίας στο μηχάνημα 6. Ενδείξεις LED φορτιστή Εικ. B 7. Τσοκ 9. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καθαρή 10. Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης εξωτερικά και στεγνή πριν τη συνδέσετε 11. Διακόπτης On/Off στο φορτιστή ή στο μηχάνημα. 12.
  • Pagina 136 Ενδεικτικές λυχνίες LED (6) Τοποθέτηση και αφαίρεση τρυπανιών ή μυτών Εικ. D κατσαβιδιού Εικ. E Ο φορτιστής διαθέτει 2 ενδεικτικές λυχνίες LED (6) που δείχνουν την κατάσταση της διαδικασίας Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία πριν φόρτισης: τοποθετήσετε ένα αξεσουάρ. Κατάσταση Κατάσταση...
  • Pagina 137 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης μηχανήματος κατεύθυνσης (10) πάντα έχει τεθεί στη Εικ. G ρύθμιση  κατά τη διάτρηση. Ο διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης) (11) χρησιμοποιείται για Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ενεργοποίηση του μηχανήματος και ρύθμιση της ηλεκτρονική...
  • Pagina 138 ΕΓΓΥΗΣΗ • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι σε κίνηση όταν έρθει σε επαφή με τη βίδα. Μια περιστρεφόμενη μύτη μπορεί να γλιστρήσει. Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της Αυτό θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα ζημιά...
  • Pagina 139 ‫مثقاب ليثيوم أيون الالسلكي سعة‬ ‫ال تلق البطارية في النار‬ ‫4,41 فولط / 81 فولط‬ CDM1114S / CDM1113S ‫ال تلق البطارية في المياه‬ ،‫ هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬mreF ‫شكرً ا لك على شراء منتج‬ .‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬...
  • Pagina 140 ‫) الجهاز ليس مخص ص ً ا لالستخدام من ق ِبل أشخاص (بمن فيهم‬a ،‫األطفال) يعانون من نقص في القدرات المادية أو الحسية أو العقلية‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫أو تعوزهم الخبرة والمعرفة، ما لم يتم منحهم اإلشراف أو التعليمات‬ CDM1114S CDM1113S ‫رقم الطراز‬ ‫) ويخضع األطفال لإلشراف لئال يعبثون بالجهاز‬b CDA1080S ‫الشاحن‬...
  • Pagina 141 ‫3. التشغيل‬ ‫مستوى االهتزاز‬ ‫لقد تم قياس مستوى انبعاث االهتزاز المذكور في دليل التعليمات هذا وف ق ً ا‬ ‫60745، ويمكن استخدامه لمقارنة أداة‬NE ‫الختبار موحد وارد في‬ .‫يجب شحن البطارية قبل أول استخدام‬ ‫واحدة مع أخرى وكنتيجة لتقييم أولي للتعرض لالهتزاز عند استخدام‬ ‫األداة...
  • Pagina 142 )6( LED ‫مؤشرات‬ ‫ضبط التروس‬ ‫الشكل د‬ ‫الشكل و‬ ‫ال تقم أب د ً ا بتبديل التروس أثناء تشغيل الموتور، فإن هذا‬ ‫ (6) يشيران إلى حالة عملية‬LED ‫يحتوي الشاحن على مؤشري‬ .‫س ي ُتلف اآللة‬ :‫الشحن‬ ‫وال تقم أب د ً ا بالتبديل في منتصف الموضعين، فإن هذا س ي ُتلف‬ .‫اآللة‬...
  • Pagina 143 ‫بالنسبة للثقب، أدر حلقة ضبط عزم الدوران (21) إلى إعداد الثقب‬ · :‫عند الثقب في المعدن‬ .‫عن طريق تدويرها بشكل كامل في عكس اتجاه عقارب الساعة‬ ،‫). وللحصول على أفضل النتائج‬HSS( ‫استخدم مثقاب معادن‬ · .‫يجب عليك تبريد اللقمة باستخدام الزيت‬ .‫...
  • Pagina 144 Kablosuz Li-Ion drill 14,4V / 18V Sınıf II makine- Çift İzolasyon - CDM1113S / CDM1114S Topraklanmış prize ihtiyacınız yok. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Arıza durumunda, dönüştürücü tehlikeli ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen değildir. sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından Maksimum sıcaklık 40° C size teslim edilen bütün ürünler en yüksek performans ve güvenlik standartlarına göre üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak ayrıca...
  • Pagina 145 b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak a) E lektrikli alet uzun bir süredir kullanılıyorsa belirlenmiş pil takımlarıyla kullanın. Başka pil veya yeterli ölçüde yönetilmiyor ve doğru takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın riski biçimde bakılmıyorsa vibrasyon emisyonundan oluşturabilir. kaynaklanan sağlık bozuklukları. b) A niden fırlayan kırık aksesuarlar nedeniyle c) Pil takımı kullanımda olmadığında ataşlar, yaralanmalar ve hasar. bozuk paralar, çiviler, vidalar veya bir uçtan diğerine bağlantı...
  • Pagina 146 Kullanım amacı Açıklama Bu kablosuz matkap vidaları sıkıştırmak ve gevşetmenin yanında tahta, metal ve plastikte Metindeki numaralar sayfa 2-4’teki şemaları işaret delme için amaçlanmıştır. etmektedir Teknik spesifikasyonlar Şekil A 1. Makine model No cDm1113S cDm1114S 2. Pil Şarj aleti CDA1080S 3. Pil kilidini açma düğmesi 4. Pil şarj göstergesi Şarj aletinin girişi 230-240 V ~ 50Hz 45W 5. Şarj aleti Şarj aletinin çıkışı 10.8-18V d.c. 2A 6. Şarj aleti LED göstergesi...
  • Pagina 147 LED göstergeleri (6) • B u düğmeyi (3) itmeye devam edip pili makineden Şek.B’de gösterildiği gibi dışarı Şek. D kaydırın. Şarj cihazı, şarj sürecinin durumunu gösteren 2 Pili makineye sokma LED göstergesine (6) sahiptir. Şekil B Kırmızı LED Yeşil LED Şarj aleti durumu Şarj aletine veya makineye bağlamadan durumu: durumu: önce pilin dış tarafının temiz ve kuru Kapalı Kapalı...
  • Pagina 148 • M atkap veya tornavida ucunun gövdesini Makineyi sadece çalışmayı tamamen yerleştirin durdurduğunda yere koyun. Toz • K ovan manşonunu (8) saatin ters yönünde parçacıkları mekanizmanın içine döndürerek matkap kovanını sıkın. kaçabileceğinden, tozlu bir yüzeye • M akinenin açma/kapama anahtarını kısaca koymayın. etkinleştirerek ucun iyi ortalanmış olup Torku ayarlama olmadığını kontrol edin. Şek. G Vitesleri ayarlama Makine gücün kovana iletilmesini ayarlamak için Şek.
  • Pagina 149 4. BAKIM Kemer kancası (14) Şekil A Makine, kullanım sırasında makineyi kemerinize Temizlik ve bakımdan önce her zaman takmanız için bir kemer kancasıyla donatılmıştır. makineyi kapatın ve pil takımını makineden çıkarın. Makinenin kazara çalışmasını önlemek için yön anahtarını (10) her zaman orta Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen konuma getirin. her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin. Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış • T eslim edildiğinde, kemer kancası (14) olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun makinenin sol tarafına monte edilidir.
  • Pagina 152 Spare parts list CDM1113S - 14.4V CORDLESS DRILL Position Description 3 till 34 + 37 Gear box assemled 101113 38 + 39 Motor with pinion gear 14.4V 101114 40 + 41 + 51 + 52 Switch, FET, Heatsink, Terminal assembly...
  • Pagina 153 Exploded view...
  • Pagina 155 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC Zwolle, 01-01-2015 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Pagina 156 1409-05 1501-13 www.ferm.com ©2015 FERm B.V.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Cdm1114s