Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 22
Swing Maxi
Hands-free
Content appearance may vary from pictures.
De inhoud kan afwijken van de afbeeldingen.
Le produit peut différer des illustrations.
Das Aussehen des Inhalts kann von den Bildern abweichen.
‫قد يختلف شكل المحتوى عن الصور‬
¢ 1
1-01-3
1-01-1
1-01-2
1-01-4
1-01-5
1-01-6
¢ 3
3
3-01
3-01-1
¢ 4
3
4-02
or
4-01
¢ 5
3
10 min
5-01
1-01
1-01-7
1-01-8
1-02-1
1-02-2
3-02
4. Dry
4. Dry
Allow to air-dry on a clean, unused dish
towel or paper towel. Store the dry parts
in a clean environment.
Do not store parts in an airtight
container/bag if moist. It is important that
or
all residual moisture dries.
5-02
Allow to air-dry on a clean, unused dish
Electric breast pump
Instructions for use
Elektrische borstkolf
Gebruiksaanwijzing
Tire-lait électrique
Mode d'emploi
Elektrische Milchpumpe
Gebrauchsanweisung
‫مضخة الثدي الكهربائية‬
‫تعليمات الاستخدام‬
EN Fold these pages out. / NL Vouw deze pagina's uit. / FR Ouvrez la notice.
DE Diese Seiten ausklappen. / .
1-02
1-03
1-04
1-02-3
¢ 6
6-01
Air-dry
4-03
Air-dry
6-02
5-03
ENGLISH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
‫افتحي الصفحات المطوية هذه‬
AR
¢ 2
2-01
2-02
17 mm
20 mm
23 mm
Ø
Ø
Ø
7
7
21
24
27
mm
mm
mm
3-21
22-40
41-59
60-78
‫العربية‬
79-97
2-03

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Medela Swing Maxi Hands-free

  • Pagina 1 Swing Maxi ™ ENGLISH Electric breast pump Instructions for use 3-21 Hands-free NEDERLANDS Elektrische borstkolf Gebruiksaanwijzing 22-40 FRANÇAIS Tire-lait électrique Mode d’emploi 41-59 DEUTSCH Elektrische Milchpumpe Gebrauchsanweisung 60-78 ‫العربية‬ ‫مضخة الثدي الكهربائية‬ ‫تعليمات الاستخدام‬ 79-97 Content appearance may vary from pictures. EN Fold these pages out.
  • Pagina 2 ¢ 7 ¢ 10 10-01 3. Make sure 7-01 7-02 Orioles and y Ensure that th the breast shi 7-03 7-04 10-02 7-07 7-06 7-05 10-03a 10-03b ¢ 8 ¢ 9 8-01 8-02 9-01 10-04 30° 30° 30° 30° ¢ 11 ¢...
  • Pagina 3: Important Safety Information

    If damage is found, immediately discontinue use • If infected with Hepatitis B, Hepatitis C, or Human Immunodeficiency of power adapter and call Medela Customer Service. Virus (HIV), pumping breast milk will not reduce or remove the risk of •...
  • Pagina 4 • Do not place or store the product where it can fall into water. • Only use Medela recommended parts with your breast pump. • The breast pump and accessories are not heat-resistant. Keep away •...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Contents Important safety information 12. Troubleshooting Intended purpose 13. Ordering information Product description 14. Warranty Description of the device 15. Disposal Your breast pump system features 16. Meaning of symbols Getting started 17. International regulations Cleaning before first use 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) Charging the battery 17.2 Simplified EU Declaration of Conformity Disassembling your collection cups...
  • Pagina 6: Intended Purpose

    For ordering information about accessories see chapter 13. All pictures shown in these instructions are for illustration purpose only. The actual product may vary due to local differences or product enhancement. Medela reserves the right to substitute any component or accessory with a replacement of equivalent performance.
  • Pagina 7: Getting Started

    Information Only use the power adapter and cable that comes with the breast pump. • The warranty is only valid when using the Medela power adapter to charge your pump (Model MS-V2000U050-010B0-* / An inadequate power source or cable may result in a fire hazard, electric MS-H2000U050-010B0-*).
  • Pagina 8: Cleaning Overview

    6.1 Cleaning overview Washing and disinfection are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of your breast pump. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing milk residues and other possible contaminants. Disinfect –...
  • Pagina 9: Washing

    NOTICE The Swing Maxi Hands-free breast pump has a closed ™ • Take care not to damage parts of the collection cups during cleaning. system so milk cannot get into the tube when the pump is • Store the dry collection cups in a clean bag/container until next use. used as instructed.
  • Pagina 10: Disinfecting

    6.3 Disinfecting Refer to figure ¢5 on the foldout pages. Disinfect on stovetop Disinfect in microwave (before first use and once per day after use) (once per day after use) 10 min 1. Cover the disassembled, washed parts, except for the tubing, 1.
  • Pagina 11: Assembling Your Breast Pump

    • Always inspect all parts prior to use for cleanliness. If dirty, clean according to chapter 6. • Double pumping saves time and increases the nutritional value • Only use genuine Medela parts. See chapter 13 for details. of the milk.
  • Pagina 12: Preparing For Double Pumping

    7.4 Preparing for double pumping 2. ¢10-02 The Hands-free Collection Cups can be worn under your regular nursing bra. Your bra will hold the collection cup in place. If Refer to figure ¢9 on the foldout pages. you find it uncomfortable or painful during use, try switching to a 1.
  • Pagina 13: Bluetooth ® Connectivity

    3. Press and hold the Let-down button for two seconds to start the trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Medela pairing procedure. AG is under license. Apple is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and Æ...
  • Pagina 14: Expressing Your Breast Milk

    • If you need to pause for more than two minutes, we recommend no user interaction with the pump. restarting with stimulation phase. 7. To switch the breast pump off press and hold the On/Pause/Off • Do not forget to record milk output in the Medela Family app. ™ button...
  • Pagina 15: Handling Of Breast Milk

    • Store breast milk in the coldest spot of the refrigerator (at the back of Gently swirl the bottle or bag to mix any fat that has separated. Avoid the glass shelf above the vegetable compartment). shaking or stirring the milk. • For information on storing your breast milk, visit www.medela.com.
  • Pagina 16: Maintenance And Care

    If the power adapter outer casings become loose or are separating, • For optimum pump and battery performance use the power adapter stop use and contact Medela immediately. Separation of the casing can that comes with the breast pump (Model MS-V2000U050-010B0-* / result in electric shock.
  • Pagina 17: Troubleshooting

    • If the pump is still not working contact correctly plugged into the tubing Medela Customer Service. holder. • Contact Medela Customer Service. The breast pump generates • If suction does not improve after only constant vacuum having followed these steps, contact instead of sucking cycles Medela Customer Service.
  • Pagina 18: Warranty

    If you have not resolved the problem with your breast pump or you have For contact data visit www.medela.com/contact-us. Under “Country” further questions, please contact Medela Customer Service. For contact choose your country. For replacement of lost or defective parts please data visit www.medela.com/contact-us.
  • Pagina 19: Meaning Of Symbols

    Breast shields, outer shells, tubing and membranes The parts are made of plastics that are not harmful to the environment when disposed of as household waste. Recycle or dispose of according to local regulations. Motor unit and power adapter Do not dispose of electric or electronic equipment together with unsorted municipal waste, but collect it separately. In the European Union the manufacturer or its vendor must take back waste equipment.
  • Pagina 20 Indicates that the device is a Class Indicates the polarity of the USB Indicates that the device is for indoor II electrical appliance (double power output. use only. 4pin-/1pin+ insulated). Indicates that a specific separate power adapter is required for connecting the device to the supply Indicates that the appliance is Indicates that the power supply unit...
  • Pagina 21: International Regulations

    30 cm away from the device. Hereby, Medela declares that the radio equipment type Swing Maxi ™ Use of accessories or cables other than those provided by the manufacturer of Hands-free is in compliance with Directive 2014/53/EU.
  • Pagina 22: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    • Gebruik de borstkolf niet tijdens het besturen van een voertuig. • Afkolven kan weeën of een vroegtijdige bevalling opwekke Begin pas met Bel de klantenservice van Medela. kolven na de bevalling. Als u zwanger wordt in de periode dat u •...
  • Pagina 23 • Plaats of bewaar het product niet op plaatsen waar het in water kan • Gebruik alleen door Medela aanbevolen onderdelen bij uw borstkolf. vallen. • Als het kolven een onaangenaam gevoel of pijn veroorzaakt, schakelt •...
  • Pagina 24 Inhoud Belangrijke veiligheidsinformatie 12. Problemen oplossen Beoogd doel 13. Bestelinformatie Productomschrijving 14. Garantie Beschrijving van het apparaat 15. Afvalverwijdering Uw borstkolfsysteem omvat 16. Betekenis van de symbolen Aan de slag 17. Internationale voorschriften Reiniging vóór het eerste gebruik 17.1 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) De accu opladen 17.2 VEREENVOUDIGDE EU- De opvangcups uit elkaar halen...
  • Pagina 25: Beoogd Doel

    Alle afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen uitsluitend ter illustratie. Het daadwerkelijke product kan afwijken als gevolg van plaatselijke verschillen of productverbeteringen. Medela behoudt zich het recht voor om een willekeurig onderdeel of accessoire te vervangen door een product van gelijkwaardige kwaliteit.
  • Pagina 26: Aan De Slag

    Informatie Gebruik uitsluitend de stroomadapter en het snoer dat bij de borstkolf is • De garantie geldt alleen als u de Medela voedingsadapter gebruikt geleverd. Een niet-geschikt(e) stroombron of snoer kan leiden tot brandgevaar, om uw borstkolf op te laden.
  • Pagina 27: Reinigingsoverzicht

    6.1 Reinigingsoverzicht Afwassen is niet hetzelfde als desinfecteren. Deze activiteiten moeten afzonderlijk van elkaar worden uitgevoerd ter bescherming van uzelf, uw baby en de prestaties van uw borstkolf. Afwassen: het reinigen van de oppervlakken van de onderdelen door melkresten en andere mogelijke vervuilingen te verwijderen. Desinfecteren: het aantal bacteriën dat op de oppervlakken van de afgewassen onderdelen aanwezig kan zijn, efficiënt verminderen.
  • Pagina 28: Afwassen

    LET OP • Pas op dat u tijdens het reinigen geen onderdelen van de opvangcups beschadigt. Swing Maxi ™ Hands-free heeft een gesloten systeem zodat er • Bewaar de droge opvangcups tot het volgende gebruik in een schone zak/verpakking. geen melk in de slang kan komen als de borstkolf volgens de •...
  • Pagina 29: Desinfecteren

    6.3 Desinfecteren Zie afbeelding ¢5 op de uitvouwbare pagina’s. Desinfecteren in een pan met water (vóór het eerste Desinfecteren in de magnetron gebruik en eenmaal per dag na gebruik) (eenmaal per dag na gebruik) 10 min 1. Zorg dat de losse, afgewassen onderdelen, behalve de slang, onder 1.
  • Pagina 30: De Borstkolf In Elkaar Zetten

    Droog uw handen af met een schone handdoek. Voor meer informatie over de maten van borstschilden en andere 2. ¢7-02 Bevestig eerst de vacuümklep van het gele membraan aan verkrijgbare maten, gaat u naar www.medela.com of raadpleegt u de voorkant van het borstschild. hoofdstuk 13 voor bestelinformatie.
  • Pagina 31: Voorbereiding Voor Dubbel Afkolven

    borstvoedingsbeha dragen. Uw beha houdt de opvangcup op zijn 7.4 Voorbereiding voor dubbel afkolven plaats. Als u het gebruik oncomfortabel of pijnlijk vindt, probeer het Zie afbeelding ¢9 op de uitvouwbare pagina’s. dan met een lossere, meer rekbare borstvoedingsbeha. 1. Zet de twee opvangcups in elkaar volgens de instructies in hoofdstuk 7.2. 3.
  • Pagina 32: Bluetooth ® -Connectiviteit

    Als u klaar bent met een sessie, drukt u gedurende 2 seconden op de knop De Medela Family app installeren ™ Aan/Pauze/Uit van de borstkolf om de gegevens naar de Medela Family ™ 1. Download en installeer de Medela Family app op uw mobiele telefoon.
  • Pagina 33: Moedermelk Afkolven

    • Als u langer dan twee minuten wilt pauzeren, wordt het aanbevolen om 7. Houd de knop Aan/Pauze/Uit twee seconden ingedrukt om de opnieuw te beginnen met de stimulatiefase. borstkolf uit te schakelen. • Vergeet niet de melkproductie te registreren in de Medela Family ™ app.
  • Pagina 34: Moedermelk Hanteren

    3. Na elk gebruik volledig uit elkaar halen en reinigen en eenmaal per dag desinfecteren zoals beschreven in hoofdstuk 6. 10.3 Algemene richtlijnen voor het bewaren 10.4 Invriezen Raadpleeg www.medela.com voor aanbevelingen over het bewaren LET OP en ontdooien van moedermelk.
  • Pagina 35: Onderhoud En Verzorging

    Als de buitenste omhulsels van de stroomadapter losraken of uit elkaar gaan, • Gebruik voor optimale prestaties van de borstkolf en accu de stop dan met het gebruik en neem onmiddellijk contact op met Medela. Als stroomadapter die bij de borstkolf is meegeleverd (Model MS- de behuizing loskomt, kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben.
  • Pagina 36: Problemen Oplossen

    De buitenkant van de motorunit storing in het apparaat. Neem contact het stopcontact en schakel hem uit. is nat op met de klantenservice van Medela. • Droog de buitenkant van de borstkolf geworden • Controleer of alle onderdelen van de...
  • Pagina 37: Garantie

    Controleer de applicatie op de Neem contact op met de klantenservice van Medela als u het gewenste mobiele telefoon. accessoire niet kunt vinden. Ga voor contactgegevens naar www.medela.com/contact-us. Ga naar Neem contact op met de klantenservice van Medela als u het probleem ‘Country’...
  • Pagina 38: Betekenis Van De Symbolen

    Borstschilden, buitenste schalen, slangen en membranen De onderdelen zijn gemaakt van kunststoffen die niet schadelijk zijn voor het milieu als u deze weggooit bij het huisvuil. Recycle of voer af volgens de lokale voorschriften. Motorunit en stroomadapter Voer elektrische of elektronische apparaten niet samen met ongesorteerd gemeentelijk afval af, maar lever deze afzonderlijk in. In de Europese Unie is de fabrikant of leverancier verplicht afgedankte apparaten terug te nemen.
  • Pagina 39 Geeft de locatie van de aan-/ Duidt gelijkstroom aan. Duidt wisselstroom aan. pauze-/uitknop aan. Geeft aan dat het apparaat een Geeft de polariteit van de Geeft aan dat het apparaat uitsluitend elektrisch apparaat van klasse II is USB-aansluiting aan. bedoeld is voor gebruik binnenshuis. 4pin-/1pin+ (met dubbele isolatie).
  • Pagina 40: Internationale Voorschriften

    CONFORMITEITSVERKLARING dienen op ten minste 30 cm afstand te worden gehouden. Hierbij verklaar ik, Medela, dat het type radioapparatuur Swing Maxi Het gebruik van accessoires of kabels anders dan die geleverd door de ™...
  • Pagina 41: Informations

    N’exprimez pas votre lait avant d’avoir accouché. Si vous tombez appelez le service clientèle de Medela. enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un • N’utilisez pas un produit électrique qui a été exposé à l’eau ou à...
  • Pagina 42 • Ne placez pas et ne rangez pas cet appareil à un endroit où il risque • Utilisez seulement les pièces recommandées par Medela avec votre de tomber dans l’eau.
  • Pagina 43 Table des matières Recommandations importantes en matière de sécurité 41 12. Dépannage Usage prévu 13. Pour commander Description du produit 14. Garantie Description de l’appareil 15. Mise au rebut Le système du tire-lait se compose de : 16. Signification des symboles Comment débuter 17.
  • Pagina 44: Usage Prévu

    Tous les schémas de ce mode d’emploi sont présentés à titre d’illustration uniquement. L’appareil peut varier en raison de différences locales ou d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance...
  • Pagina 45: Comment Débuter

    • La garantie n’est valable que si vous utilisez l’adaptateur secteur le tire-lait. Une source ou un câble d’alimentation inadéquats peuvent Medela pour charger votre tire-lait. • Vous pouvez utiliser le tire-lait pendant la charge de la batterie. entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de mauvais fonctionnement de l’équipement pour des raisons de surtension.
  • Pagina 46: Présentation Du Processus De Nettoyage

    6.1 Présentation du processus de nettoyage Le lavage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Nettoyage – Pour laver la surface des pièces en éliminant physiquement les résidus de lait et autres contaminants éventuels. Désinfection - Pour réduire efficacement la quantité...
  • Pagina 47: Nettoyage

    REMARQUES Swing Maxi Hands-free dispose d’un système fermé qui • Veillez à ne pas endommager les collecteurs lors du nettoyage. ™ empêche le lait de pénétrer dans la tubulure lorsque le • Rangez les collecteurs une fois secs dans un sac/une boîte propre jusqu’à tire-lait est utilisé...
  • Pagina 48: Désinfection

    6.3 Désinfection Voir la figure ¢5 sur la notice. Désinfectez à la casserole (avant la première Désinfectez au micro-ondes utilisation, puis une fois par jour après utilisation) (une fois par jour après utilisation) 10 min 1. Recouvrez d’eau toutes les pièces démontées et lavées, à 1.
  • Pagina 49: Assemblage De Votre Tire-Lait

    Pour plus d’informations sur les tailles des téterelles et les autres tailles face avant de la téterelle. disponibles, consultez le site www.medela.com ou le chapitre 13 pour 3. ¢7-03 Alignez le disque de la membrane jaune sur l’espace obtenir les informations relatives aux achats.
  • Pagina 50: Préparation Pour Une Séance De Double Expression

    7.4 Préparation pour une séance de 1. ¢10-01 Assurez-vous que le mamelon est centré dans l’embout de la téterelle. 2. ¢10-02 Les collecteurs mains libres peuvent être placés dans votre double expression soutien-gorge d’allaitement habituel. Votre soutien-gorge Voir la figure ¢9 sur la notice. maintiendra le collecteur bien en place.
  • Pagina 51: Connexion Bluetooth

    étapes suivantes : des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Medela AG s’effectue sous licence. Apple est une marque 3. Appuyez sur le bouton « goutte » et maintenez-le appuyé deux commerciale d’Apple Inc.
  • Pagina 52: Expression Du Lait Maternel

    • Si vous devez marquer une pause supérieure à deux minutes, nous vous automatiquement après 30 minutes. recommandons de reprendre en phase de stimulation. 7. Pour éteindre le tire-lait, appuyez sur le bouton Marche/Pause/Arrêt • N’oubliez pas d’enregistrer la quantité de lait dans votre application pendant deux secondes. Medela Family ™...
  • Pagina 53: Manipulation Du Lait Maternel

    3. Désassemblez-les complètement et nettoyez-les après chaque utilisation, désinfectez une fois par jour comme décrit au chapitre 6. 10.3 Instructions de conservation 10.4 Congélation Consultez le site www.medela.com pour toute recommandation REMARQUES relative à la conservation et à la décongélation du lait maternel.
  • Pagina 54: Maintenance Et Entretien

    Si le boîtier extérieur de l’adaptateur secteur devient lâche ou se • Pour une performance optimale du tire-lait et de la batterie, utilisez désassemble, arrêtez l’utilisation et contactez immédiatement Medela. l’adaptateur secteur fourni avec le tire-lait (modèle MS-V2000U050- Si le boîtier se défait, il y a un risque de décharge électrique.
  • Pagina 55: Dépannage

    • Si le tire-lait ne fonctionne toujours pas, que l’extrémité inutilisée de la tubulure contactez le service client de Medela. est branchée correctement sur son • Contactez le service client de Medela. support. Le tire-lait génère uniquement • Si le problème d’aspiration persiste, un vide constant au lieu de contactez le service client de Medela.
  • Pagina 56: Pour Commander

    Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.com/contact-us. contactez le service client de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site Choisissez votre pays dans l’onglet « Country ». Pour remplacer des www.medela.com/contact-us.
  • Pagina 57: Signification Des Symboles

    Téterelles, collecteurs, tubulure et membranes Les pièces sont en plastique respectueux de l’environnement que vous pouvez jeter avec les déchets ménagers. Recyclez-les ou jetez-les conformément à la réglementation locale. Bloc-moteur et adaptateur secteur Ne jetez pas l’équipement électrique ou électronique avec les déchets ménagers non triés ; placez-les en tri sélectif. Dans l’Union européenne, le fabricant ou son distributeur doit reprendre l’équipement usagé.
  • Pagina 58 Indique que l’appareil est un Indique la polarité de l’alimentation Indique que l’appareil est réservé à un appareil électrique de classe II USB. usage intérieur. 4pin-/1pin+ (double isolation). Indique qu’un adaptateur secteur spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil à l’alimentation Indique que l’appareil est destiné à Indique de ne pas utiliser l’alimentation secteur et précise le modèle/le type être utilisé...
  • Pagina 59: Réglementations Internationales

    électrique et doivent être placés à 30 cm de l’appareil au moins. Le soussigné, Medela, déclare que l‘équipement radioélectrique du type L’utilisation d’accessoires ou de câbles autres que ceux fournis par le fabricant Swing Maxi Hands-free est conforme à...
  • Pagina 60: Wichtige Sicherheitshinweise

    Schäden vorliegen, stellen Sie die Verwendung des Netzadapters unverzüglich Pumpen Sie erst nach der Geburt ab. Falls Sie schwanger werden, während Sie ein und rufen Sie den Kundendienst von Medela an. stillen oder Muttermilch abpumpen, wenden Sie sich an eine qualifizierte •...
  • Pagina 61 Ihrer Brust und Muttermilch in Kontakt kommen. es ins Wasser fallen kann. • Verwenden Sie nur von Medela empfohlene Teile mit der Milchpumpe. • Die Milchpumpe und das Zubehör sind nicht hitzebeständig. Das • Wenn das Abpumpen unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, schalten Gerät von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
  • Pagina 62 Inhalt Wichtige Sicherheitshinweise 12. Fehlerbehebung Verwendungszweck 13. Bestellinformationen Produktbeschreibung 14. Garantie Beschreibung des Geräts 15. Entsorgung Bestandteile dieses Milchpumpensystems 16. Symbolbedeutung Erste Schritte 17. Internationale Vorschriften Reinigung vor Erstgebrauch 17.1 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Laden des Akkus 17.2 VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Auseinanderbauen der Auffangschalen 18.
  • Pagina 63: Verwendungszweck

    Informationen zum Bestellen von Zubehör finden Sie in Kapitel 13. Alle gezeigten Bilder in dieser Anleitung dienen nur zur Veranschaulichung. Das eigentliche Produkt kann wegen lokaler Unterschiede oder Produktverbesserungen davon abweichen. Medela behält sich das Recht vor, Einzelteile oder Zubehör durch einen Ersatzartikel mit der gleichen Leistung zu ersetzen.
  • Pagina 64: Erste Schritte

    • Die Garantie gilt nur, wenn Sie zum Aufladen Ihrer Pumpe den Netzteil und Kabel. Bei ungeeigneten Stromquellen oder Kabeln Medela Netzadapter verwenden. • Sie können die Milchpumpe verwenden, während der Akku besteht die Gefahr von Brand, Stromschlag oder Fehlfunktion des Geräts durch Überspannung.
  • Pagina 65: Übersicht Der Reinigungsverfahren

    6.1 Übersicht der Reinigungsverfahren Reinigung und Desinfektion sind zwei unterschiedliche Vorgänge. Sie müssen zu Ihrem eigenen Schutz, zum Schutz Ihres Babys und der Leistungskraft der Milchpumpe separat durchgeführt werden. Reinigung – Reinigung der Oberflächen der Teile durch Entfernung von Milchrückständen und anderen möglichen Verunreinigungen. Desinfizieren –...
  • Pagina 66: Waschen

    HINWEIS Swing Maxi Hands-free verfügt über ein geschlossenes • Bitte achten Sie darauf, bei der Reinigung keine Teile der Auffangschalen zu beschädigen. ™ System, damit keine Milch in den Schlauch gelangt, wenn • Bewahren Sie die Auffangschalen bis zum nächsten Gebrauch in einem sauberen Beutel/ die Pumpe ordnungsgemäß...
  • Pagina 67: Desinfizieren

    6.3 Desinfizieren Siehe auch Abbildung ¢5 auf den Ausklappseiten. Desinfizieren auf dem Herd Desinfizieren in der Mikrowelle (vor Erstgebrauch und einmal täglich nach dem Gebrauch) (einmal täglich nach Gebrauch) oder 10 min 1. Bedecken Sie die auseinandergenommenen und gereinigten Teile, 1.
  • Pagina 68: Zusammenbauen Ihrer Milchpumpe

    Abnutzung oder Beschädigung. Falls nötig, ersetzen Sie beschädigte Teile. • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer alle Teile auf Sauberkeit. • Beidseitiges Abpumpen spart Zeit und erhöht den Nährwertgehalt der Bei Verschmutzung gemäß Kapitel 6 reinigen. Milch. • Nur Originalteile von Medela verwenden. Siehe Kapitel 13für Details.
  • Pagina 69: Vorbereitung Für Das Beidseitige Abpumpen

    Ort und Stelle. Wenn Sie das Produkt während der Anwendung als 7.4 Vorbereitung für das beidseitige Abpumpen unangenehm oder schmerzhaft empfinden, wechseln Sie zu einem Siehe auch Abbildung ¢9 auf den Ausklappseiten. lockereren, dehnbareren Still-BH. 1. Montieren Sie die beiden Auffangschalen wie in Kapitel 7.2 beschrieben. 3.
  • Pagina 70: Bluetooth ® -Verbindung

    Speichern des Abpumpens in der App Installieren der Medela Family ™ Drücken Sie nach dem Abpumpen 2 Sekunden lang die „Ein/Pause/ Aus“-Taste auf der Milchpumpe, um die Daten an die Medela Family 1. Laden Sie die Medela Family App und installieren Sie sie auf Ihrem ™...
  • Pagina 71: Abpumpen Ihrer Muttermilch

    Æ Die Milchpumpe stoppt automatisch nach 30 Minuten, falls es keine erneut mit der Stimulationsphase zu starten. Benutzerinteraktion mit der Pumpe gibt. • Vergessen Sie nicht, Ihre abgepumpte Milchmenge in die Medela Family ™ Halten Sie zum Ausschalten der Milchpumpe die „Ein/Pause/Aus“-Taste einzutragen.
  • Pagina 72: Umgang Mit Der Muttermilch

    • Bewahren Sie Muttermilch am kältesten Ort im Kühlschrank auf (hinten auf der Schwenken Sie Flasche oder Beutel sanft, um abgesetztes Fett mit der Milch zu Glasablage oberhalb des Gemüsefachs). vermischen. Schütteln oder rühren Sie die Milch nicht. • Informationen zur Aufbewahrung Ihrer Muttermilch finden Sie unter www.medela.com.
  • Pagina 73: Wartung Und Pflege

    Netzadapter verwenden (Modell MS-V2000U050- stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich unverzüglich an 010B0-*/MS-H2000U050-010B0-*). Medela. Ein Ablösen des Gehäuses kann zu einem Stromschlag führen. • Sicherstellen, dass die Spannung des Netzadapters mit der Stromquelle kompatibel ist. HINWEIS...
  • Pagina 74: Fehlerbehebung

    • Falls die Pumpe immer noch nicht Schlauchende richtig in die funktioniert, wenden Sie sich an den Schlauchhalterung eingesteckt ist. Kundendienst von Medela. • Falls sich die Saugleistung nach Befolgen • Wenden Sie sich an den Kundendienst dieser Schritte nicht verbessert hat, Die Milchpumpe erzeugt nur von Medela.
  • Pagina 75: Bestellinformationen

    Falls Sie das Problem mit der Milchpumpe noch nicht gelöst oder weitere den Kundendienst von Medela. Die Kontaktdaten finden Sie unter www. Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Medela. medela.com/contact-us. Wählen Sie dafür unter „Country“ Ihr Land aus.
  • Pagina 76: Symbolbedeutung

    Brusthauben, Außenschalen, Schläuche und Membranen Die Teile bestehen aus Kunststoffen, die nicht umweltschädlich sind, wenn sie im Hausmüll entsorgt werden. Recyceln oder entsorgen Sie sie gemäß den lokalen Vorschriften. Motoreinheit und Netzadapter Entsorgen Sie elektrische oder elektronische Geräte nicht zusammen mit unsortiertem Hausmüll, sondern sammeln Sie sie separat. In der Europäischen Union muss der Hersteller oder Verkäufer Altgeräte wieder zurücknehmen.
  • Pagina 77 Zeigt an, dass das Produkt ein Zeigt die Polarität des USB- Zeigt an, dass das Gerät nicht im Freien elektrisches Gerät der Klasse II Stromversorgungsausgangs an. verwendet werden soll. 4pin-/1pin+ (doppelt isoliert) ist. Zeigt an, dass für den Anschluss des Geräts an das Stromnetz ein spezielles separates Netzteil Zeigt an, dass das Gerät bis zu...
  • Pagina 78: Internationale Vorschriften

    Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone, Schnurlostelefone und deren Basisstationen sowie Funkgeräte können die elektrische Milchpumpe KONFORMITÄTSERKLÄRUNG beeinträchtigen und sollten mindestens 30 cm von ihr entfernt sein. Hiermit erklärt Medela, dass der Funkanlagentyp Swing Maxi Hands-free Die Verwendung von Zubehör oder Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses ™...
  • Pagina 79 ‫اللوائح التنظيمية الدولية‬ ‫تحذير‬ Hands-free ‫ينبغي ألا ت ُ ستخدم مضخة الثدي‬ )EMC( ‫التوافق الكهرومغناطيسي‬ 7.87 ‫ بجوار معدات أخرى أو ت ُ كد � ّس‬Swing Maxi ™ ‫ بجوار معدات‬Swing Maxi Hands-free ‫معها. وإذا اقتضت الضرورة استخدام مضخة الثدي‬ ™...
  • Pagina 80 ‫يشير إلى أن � ّ الجهاز مخصص‬ ‫يشير إلى أن � ّ الجهاز يندرج ضمن‬ ‫يشير إلى قطبية القدرة الناتجة‬ ‫للاستخدام في الأماكن المغلقة‬ ‫الأجهزة الكهربائية من الفئة‬ .USB ‫لـ‬ 4pin-/1pin+ .‫فقط‬ .)‫الثانية (يتميز بعزل مزدوج‬ ‫يبين الحاجة إلى محول كهرباء‬ ‫محدد...
  • Pagina 81 ‫حاملا الثدي والأغلفة الخارجية والأنبوب والأغشية‬ .‫يتم تصنيع هذه الأجزاء من البلاستيك غير الضار بالبيئة عند التخلص منها كنفايات منزلية. أعيدي تدوير المنتج أو التخلص منه طبق ً ا للوائح المحلية‬ ‫وحدة المحرك ومحول الكهرباء‬ .‫لا تتخلصي من المعدات الكهربائية أو الإلكترونية مع النفايات المحلية غير المفروزة، بل جمعيها بشكل ٍ منفصل‬ ‫في...
  • Pagina 82 ‫بيانات التواصل، تفضلي بزيارة الموقع الإلكتروني‬ ‫الاتصال)، اختاري دولتك ّ . فيما يخص استبدال الأجزاء المفقودة أو المعيبة، ي ُ رجى‬ ‫" (جهة الاتصال)، اختاري دولتك‬Country" ‫. وأسفل الخيار‬us ‫ الأخرى على‬Medela ‫. تتوفر منتجات‬Medela ‫التواصل مع خدمة العملاء لدى شركة‬ ّ .www8medela8com ‫الموقع الإلكتروني‬...
  • Pagina 83 .‫حتى تبرد، ثم استأنفي الشحن/الضخ‬ ‫شحن مضخة الثدي‬ ‫إذا لم يطرأ أي تغيير، فتواصلي مع قسم‬ ‫إذا كان مصباح الحالة ال يزال يومض‬ .Medela ‫خدمة العمالء لدى شركة‬ ،‫بصورة متقطعة وسريعة باللون األحمر‬ ‫صار الجزء الخارجي لوحدة‬ ‫فقد حدث عطل بالجهاز. تواصلي مع‬...
  • Pagina 84 / MS-V2000U050-010B0-* ‫المرفق بمضخة الثدي (الطراز‬ ‫إذا صارت األغلفة الخارجية لمحول الطاقة مفكوكة أو منفصلة، فتوقفي‬ .)MS-H2000U050-010B0-* ‫ على الفور. يمكن أن يؤدي انفصال‬Medela ‫عن استخدامه واتصلي بشركة‬ .‫تأكدي من أن ّ � الجهد الكهربائي لمحول الطاقة متوافق مع مصدر الطاقة‬ .‫الغالف إلى صدمة كهربائية‬...
  • Pagina 85 ‫التعامل مع حليب األم‬ ِ ‫إزالة أكواب التجميع من حمالة صدرك‬ 7.87 .‫راجعي الشكل 31¢ في الصفحات المطوية‬ .‫قلي ل ً ا إلى الأمام وتأكدي من أن � ّ دخول كل كمية الحليب من قناة الحلمة إلى حاوية التجميع. قومي بإيقاف تشغيل المضخة‬ ‫.8 10-31¢...
  • Pagina 86 ‫تتوقف مضخة الثدي عن العمل تلقائ ي ًا بعد مرور 03 دقيقة إذا لم‬ .‫بإعادة بدء تشغيل مرحلة اإلفراز‬ .‫تقم األم بأي تفاعل مع المضخة‬ .Medela Family ‫ال تنسي تسجيل كمية الحليب الناتجة في تطبيق‬ ™ /‫ 8 لإيقاف تشغيل مضخة الثدي، اضغطي على زر التشغيل/الإيقاف المؤقت‬...
  • Pagina 87 ‫® علامات‬Bluetooth ‫التعرف على العلامات التجارية: إن العلامة والشعارات التي تشتمل على كلمة‬ :‫واإلقران التي تظهر على الشاشة، والتي تتضمن الخطوات التالية‬ Medela ‫، وأي استخدام لتلك العلامات من جانب شركة‬Bluetooth SIG, Inc ‫تجارية مسجلة تمتلكها شركة‬ ‫لمدة ثانيتين لبدء‬...
  • Pagina 88 ‫التحضير للضخ من ثديين‬ ‫ 8 20-01¢ يمكن ارتداء كوبي � التجميع دون استخدام اليدين أسفل‬ ّ ‫حمالة صدرك ّ العادية الخاصة باإلرضاع. وستثبت حمالة صدرك‬ .‫راجعي الشكل 9¢ في الصفحات المطوية‬ ‫كوب التجميع في مكانه. إذا شعرت ّ باالنزعاج أو باأللم أثناء‬ ..82‫.8 قومي...
  • Pagina 89 ‫احرصي دائ م ًا على فحص جميع األجزاء قبل االستخدام للتحقق من نظافتها. إذا‬ .‫الغذائية للحليب‬ . ‫لم تكن نظيفة، فقومي بتنظيفها وفق ً ا لما ينص عليه الفصل‬ ‫ األصلية. قومي بمراجعة الفصل37 للحصول‬Medela ‫ال تستخدمي سوى أجزاء‬ .‫على التفاصيل‬...
  • Pagina 90 ‫التعقيم‬ .‫راجعي الشكل 5¢ في الصفحات المطوية‬ ‫التعقيم في الميكروويف‬ ‫التعقيم باستخدام الموقد‬ )‫(مرة واحدة في اليوم بعد االستخدام‬ )‫(قبل االستخدام للمرة األولى ومرة واحدة يوم ي ً ا بعد االستخدام‬ ‫أو‬ ‫ . دقائق‬ ‫ في الميكروويف وفق ً ا‬Quick Clean ‫.8 استخدمي...
  • Pagina 91 ‫مالحظة‬ .‫احرصي على عدم إتالف أجزاء كوبي� التجميع أثناء التنظيف‬ ‫ نظا م ً ا مغل ق ً ا بحيث لا يمكن‬Swing Maxi Hands-free ‫تقدم‬ ™ ‫للحليب الدخول إلى الأنبوب عند استخدام المضخة وفق ً ا‬ ‫خزني كوبي� التجميع الجافين في حاوية/كيس نظيف حتى يحين موعد‬ .‫االستخدام...
  • Pagina 92 ‫نظرة عامة حول التنظيف‬ .‫الغسيل والتعقيم نشاطان مختلفان. يجب إجراء هذين النشاطين بشكل ٍ منفصل لحمايتك أنت ّ وطفلك، وللحفاظ على أداء مضخة الثدي‬ .‫الغسل – تنظيف أسطح الأجزاء عن طريق الإزالة المادية لبقايا الحليب وغيرها من الملوثات المحتملة‬ .‫التعقيم – تقليل عدد الجراثيم التي قد تكون موجودة على أسطح الأجزاء المغسولة بطريقة فعالة‬ ‫الغشاء...
  • Pagina 93 ‫ال يسري الضمان إال عند استخدام م ُ حو ّ � ل الكهرباء المقدم من‬ ‫قد يؤدي االعتماد على كبل أو مصدر طاقة غير مناسبين إلى خطر نشوب‬ . ّ ‫ لشحن المضخة الخاصة بك‬Medela ‫حريق أو صدمة كهربائية أو حدوث عطل بالجهاز بسبب الجهد الكهربائي‬...
  • Pagina 94 .73 ‫لمعرفة معلومات الطلب بشأن الملحقات، قومي بمراجعة الفصل‬ ‫جميع الصور المعروضة في هذه التعليمات لغرض الإيضاح فقط. قد يختلف المنتج الفعلي بسبب الفروق المحلية أو تحسين المنتج. تحتفظ‬ .‫ن أو ملحق ببديل ذي أداء مكافئ‬ ‫ بالحق في استبدال أي مكو‬Medela ‫شركة‬ ّ �...
  • Pagina 95 ‫المحتويات‬ ‫شحن البطارية‬ ‫اللوائح التنظيمية الدولية‬ ‫تفكيك كوبي التجميع الخاصين بك‬ )EMC( ‫1.71 التوافق الكهرومغناطيسي‬ ِ ‫التنظيف‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫الغرض من الاستخدام‬ ‫معاني الرموز‬ ‫وصف المنتج‬ ‫المعلومات الخاصة بالطلب‬ ‫وصف الجهاز‬ ‫الضمان‬ ‫خصائص نظام مضخة الثدي الخاصة بك‬ ‫التخلص من المنتج‬ ّ...
  • Pagina 96 ‫ال تضعي المنتج أو تخزنيه في مكان قد يكون م ُ ع ر ّ �ض ً ا فيه للسقوط في‬ .‫االستخدام ألول مرة‬ .‫الماء‬ ‫ مع مضخة الثدي‬Medela ‫ال تستخدمي إال األجزاء الموصى بها من شركة‬ ‫مضخة الثدي وملحقاتها غير مقاومتين للحرارة. فأبعدي هذه العناصر عن‬ . ّ ‫الخاصة بك‬...
  • Pagina 97 ‫أو وقع في الماء. إذا الحظت ّ وجود تلف ما، فتوقفي على الفور عن استخدام‬ ‫المضخة إال بعد الوالدة. إذا حدث حمل أثناء الرضاعة الطبيعية أو أثناء استخدام‬ .Medela ‫م ُحو ّ �ل الكهرباء وتواصلي مع قسم خدمة العمالء لدى شركة‬ .‫مضخة الثدي، فاستشيري أخصائي رعاية صحية معتمد قبل متابعة االستخدام‬...

Inhoudsopgave