INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 327 solenoid valves, direct operated, basic flow, low power,
balanced poppet, 1/4
IMPORTANT
This I&M sheet has to be supplemented by the I&M sheet of the
solenoid. Both sheets are components of the product and must be
integrated into the operating instructions documentation covering
the installation or machine concerned. See separate solenoid I&M
instructions for information on electrical installation, explosion proof
classification, temperature limitations, causes of improper electrical
operation and coil and solenoid replacement.
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 low power solenoid valves
of the balanced construction type. The body material is brass or
stainless steel.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the techni-
cal characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally. The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the
connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly tightened according
to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In
case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a
muffled click signifying the solenoid operation. The exact determina-
tion of the sound level can only be carried out by the user having the
valve installed in his system.
For testing of the system when pressurised with de-energized coils
and adapter for under pressure removable operators MO and MS
mount a MO or MS and operate the valve. Dismount the MO or MS
and mount the plug to avoid unauthorised operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the
installer must provide protection preventing accidental contact.
MANUAL OPERATION
There are four optional manual operators:
1. Push type, spring return, suffix MO: Push the button to switch the
valve manually to the "ON" position. Release button to return to
the "OFF" position.
2. Screw type manually return, suffix MS: Push and turn knob
clockwise to switch valve manually to the "ON" position. Turn knob
counterclockwise to return to "OFF" position.
3. No Voltage Release (NVR): The valve will not operate by only
energizing the solenoid. Energize the solenoid and push button
momentarily to switch and latch the valve in the "ON" position. The
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile der Baureihe 327, direkt betätigt, Grundströmung,
niedrige Leistung, entlasteter Ventilkolben 1/4
WICHTIG
Diese Installations- und Wartungsanleitung muss mit der Instal-
lations- und Wartungsanleitung des Magneten ergänzt werden.
Beide Anleitungen sind Bestandteile des Produkts und müssen
in die Dokumentation der Betriebsanleitung für die Anlage bzw.
Maschine aufgenommen werden. Informationen über die elektrische
Installation, Explosionsschutzklasse, Temperaturgrenzen, Ursachen
für fehlerhafte elektrische Funktion sowie den Austausch von Spule
und Magnet sind der separaten Installations- und Wartungsanleitung
des Magneten zu entnehmen.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 327 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-
Magnetventile der Konstruktionsweise mit "entlastetem Ventilkolben"
mit niedrige Leistungsaufnahme. Das Gehäuse besteht aus Messing
oder rostfreiem Stahl.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos
geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte
ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen
sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenanga-
ben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funk-
tionsminderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den
Ventileingang integriert werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu
achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN
werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vor-
schriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
• Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden
Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß erhalten.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen. Bei Magnetventilen Spannung an der
Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein gedämpftes
Klicken zu hören sein, das die Magnetkopfbetätigung und die Art des
verwendeten Geräts anzeigt. Die exakte Bestimmung des Geräusch-
pegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
Zum Testen des Systems bei Druckbeaufschlagung mit spannungslo-
sen Spulen und Zwischenstück für entfernbare Betätigungselemente
MO und MS unter Druck ein MO oder MS montieren und das Ventil
betätigen. MO oder MS demontieren und den Stopfen montieren,
um unbefugten Betrieb zu verhindern.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb aus-
gerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte
jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter
normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNG
Es gibt vier optionale manuelle Betätigungselemente:
1. Druckausführung, Rückstellung durch Feder, Nachsatz x MO: Den
Knopf drücken, um das Ventil manuell in die Position "ON" zu schal-
ten. Den Knopf loslassen, um zur Position "OFF" zurückzukehren.
2. Schraubausführung manuelle Rückstellung, Nachsatz x MS:
Den Knopf drücken und im Uhrzeigersinn drehen, um das Ventil
123620-271-r3 (PIC-2-50-01)
Page 1 of 2
2
1
3
valve will unlatch (return to the "OFF" position) in case of electrical
power interruption.
4. An adapter for under pressure removable operators MO and MS,
according to TPL-26710: Remove the plug of the adapter and
mount the MO, KIT 325323, (without seals and spring) or MS, KIT
325324; the system can be kept under pressure. Operate the MO
and MS as described above. Remove the manual operator and
refit the plug.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will
depend on the media and service conditions. Handle the MO and
MS Kit with care to avoid damage. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views
provided for identification of parts.
1. Unscrew the operator from the adapter and remove the O-ring.
2. Remove the top support washer, unscrew the adapter from the
valve body and remove the O-ring.
3. Remove top spring.
4. Pull out core sub-assembly. Remove gasket.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease.
2. Snap gasket into the groove of the core sub-assembly (pay atten-
tion to the correct size).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently down
until the gasket just seals in the cavity of the body.
4. Replace solenoid base O-ring and top spring (place closed end
on top).
5. Fit the adapter and tighten it to the correct torque setting. This
forces the plunger into the correct position.
6. Now fit the O-ring, place the top support washer in position and
refit the operator, tightening it to the correct torque setting.
7. Replace Manual operator; torque according to torque chart, apply
Loctite
243 for the adapter.
®
8. Install spring washer, coil, spacer and retaining clip.
9. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
NOTE: For the stainless steel constructions it is highly recommended
to use a suitable anti-seize lubricant to avoid galling.
MANUAL OPERATORS
For detailed information please refer to installation & maintenance
instructions Series 327 manual operators document 123620-322.
For additional information visit our website:
www.asco.com
Loctite
®
is a registered trademark of Henkel
2
1
3
manuell in die Position "ON" zu schalten. Den Knopf entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, um zur Position "OFF" zurückzukehren.
3. No Voltage Release (NVR): Das Ventil arbeitet nicht, indem nur
der Magnetkopf unter Spannung gesetzt wird. Spannung an den
Magnetkopf anlegen und sofort den Knopf drücken, um das Ventil
in die Position "ON" zu schalten und dort zu verriegeln. Das Ventil
wird entriegelt (und kehrt in die Position "OFF" zurück), wenn die
Spannung unterbrochen wird.
4. Ein Zwischenstück für Betätigungselemente MO und MS unter
Druck, gemäß TPL-26710: Stopfen des Zwischenstücks entfernen
und MO, KIT 325323 (ohne Dichtungen und Feder) oder MS, KIT
325324 montieren. Dass System kann unter Druck bleiben. MO
und MS wie oben beschrieben betätigen. Manuelles Betätigungs-
element entfernen und Stopfen wieder anbringen.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des
Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durch-
geführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfoh-
len, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände
nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. MO- und
MS-Kit vorsichtig behandeln, um Schäden zu vermeiden. Während
der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß
überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind
komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich.
Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie
bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Das Betätigungselement vom Adapter losschrauben und den
O-Ring entfernen.
2. Den oberen Laufring entfernen, den Adapter vom Ventilgehäuse
abschrauben und den O-Ring entfernen.
3. Obere Feder entfernen.
4. Magnetankerbaugruppe herausziehen. Dichtung entfernen.
5. Alle Teile sind nun zu Reinigungs- oder Austauschzwecken
zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusam-
menbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen
zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
2. Dichtung in die Rille an der Magnetankerbaugruppe einsetzen (auf
korrekte Größe achten).
3. Magnetankerbaugruppe in das Gehäuse einsetzen und vorsichtig
nach unten schieben, bis die Dichtung die Vertiefung im Gehäuse
gerade abdichtet.
4. Haltemutter-Dichtungsring und obere Feder wieder anbringen
(geschlossenes Ende oben).
5. Den Adapter wieder montieren und mit dem korrekten Drehmoment
anziehen. Dadurch wird auch der Kolben in die korrekte Position
geschoben.
6. Jetzt den O-Ring montieren, den oberen Laufring wieder anbrin-
gen, das Betätigungselement montieren und mit dem korrekten
Drehmoment anziehen.
7. Manuelles Betätigungselement wieder einsetzen und entsprechend
den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen.Loctite
das Zwischenstück aufbringen.
8. Federscheibe, Spule, Distanzstück und Klammerhalterung anbrin-
gen.
9. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen,
daß es ordnungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Bei der Ausführung aus rostfreiem Stahl wird dringend
empfohlen, ein geeignetes Gleitmittel zu verwenden, um ein Fest-
fressen zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNGSELEMENTE
Nähere Informationen finden Sie in der Installations- und War-
tungsanleitung für manuelle Betätigungselemente der Serie 327,
Dokument 123620-322.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
Loctite
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma Henkel
®
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
GB
Les vannes de la série 327, à commande directe, débit de base,
à consommation électrique faible puissance, à clapet équilibré 1/4
IMPORTANT
Cette fiche I&M (Installation & Maintenance) doit être ajoutée à
la fiche I&M du solénoïde. Ces deux fiches sont des composants
du produit et doivent être intégrées dans le document d'utilisation
couvrant l'installation ou la machine correspondante. Se reporter
aux instructions I&M du solénoïde pour toutes informations sur
l'installation électrique, la classification anti-explosion, les limites
de températures, les causes de mauvaise utilisation électrique et le
remplacement de la bobine et du solénoïde.
DESCRIPTION
Les vannes de la série 327 font partie de la gamme des électrovannes
à commande directe 3/2 à consommation électrique faible puissance.
De conception, la construction est dite "équilibrée". Le corps est en
laiton ou en acier inoxydable.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans
l'accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer
un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans
n'importe quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionne-
ments.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du
serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne pénétre dans le
circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
• Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d'un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple
ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié
et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
• Avant toute intervention, coupez l'alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
• Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant
la mise en service.
• Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à
la terre conformément aux normes et règlements locaux.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique.
Dans le cas d'électrovannes, mettre la bobine sous tension plusieurs
fois et écouter le clic sourd qui signale le fonctionnement de la tête
magnétique et la nature du matériel utilisé. L'utilisateur ne pourra
déterminer avec précision le niveau sonore émis qu'après avoir
monté le composant sur l'installation.
Pour tester le système une fois pressurisé avec les bobines et
l'adaptateur hors tension pour des commandes amovibles sous
pression MO et MS, monter un MO ou MS et faire fonctionner la
vanne. Démonter la MO ou MS et monter la fiche pour éviter un
fonctionnement non autorisé.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne
pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en
permanence sous tension, peut atteindre une température élevée.
Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit prévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Il existe quatre opérateurs manuels en option :
1. Type poussoir, ressort de retour, suffix MO: Appuyer sur le
bouton pour commuter manuellement la vanne sur la position
« ON » (sous tension). Relâcher le bouton pour revenir en position
« OFF » (hors tension).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE
Válvulas de solenoide la serie 327, mando directo, flujo básico,
IMPORTANTE
Esta hoja de I&M debe complementarse mediante la hoja I&M del
solenoide. Ambas hojas son componentes del producto y deben
estar integradas en la documentación de las instrucciones de fun-
cionamiento que cubren la instalación o máquina correspondiente.
Consulte las instrucciones de instalación y mantenimiento (I&M) del
solenoide, por separado, así como la clasificación antideflagrante,
las limitaciones de temperatura, los motivos de un funcionamiento
eléctrico incorrecto y la sustitución de la bobina y el solenoide.
DESCRIPCION
La serie 327 está formada por válvulas de solenoide 3/2 flujo básico
de mando directo, del tipo construcción equilibrada. El material del
cuerpo es de bronce o acero inoxidable.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifi-
caciones técnicas que se especifican en su placa de características.
Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de
consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación,
despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo
puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo
más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete
o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realiza-
das por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadores de tensión.
• Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
PUESTA EN MARCHA
Antes de aplicar presión al sistema, lleve a cabo primero una prueba
eléctrica. En el caso de válvulas solenoide, active la bobina unas
cuantas veces y observe un "clic" que indica el funcionamiento del
solenoide y la naturaleza del equipo usado. La determinación exacta
del nivel de sonido sólo puede realizarla el usuario con la válvula
instalada en su sistema.
243 für
Para probar el sistema al aplicar presión con bobinas desactivadas
®
y adaptador para los operadores MO y MS bajo presión, monte un
MO o MS y accione la válvula. Desmonte el MO o MS y coloque el
obturador para evitar que se utilice sin autorización.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Hay cuatro operadores manuales opcionales:
1. Tipo Presión, retorno de muelle, sufijo MO: Pulse el botón para
poner la válvula manualmente en la posición "ON". Suelte el botón
para volver a la posición "OFF".
2. Tipo tornillo, retorno manual, sufijo MS: Pulse y gire el botón en
www.asco.com
2. Type à visser, retour manuel, suffix MS: Appuyer sur le
bouton et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
afin de commuter manuellement la vanne sur la position
« ON » (sous tension). Tourner le bouton dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre pour revenir en position
« OFF » (hors tension)
3. Pas de libération de tension (NVR): La vanne ne fonctionnera pas
si on met seulement le solénoïde sous tension. Mettre le solénoïde
sous tension et pousser sur le bouton momentanément pour
commuter et encliqueter la vanne sur la position « ON » (sous
tension). La vanne restera en position non cliquetée (retour à la
position « OFF » - hors tension) en cas de coupure de courant.
4. Un adaptateur pour des commandes amovibles sous pression MO
et MS, selon TPL-26710 : Retirer la fiche de l'adaptateur et monter
la MO, KIT 325323, (sans joints et ressort) ou MS, KIT 325324; le
système peut être gardé sous pression. Faire fonctionner les MO
et MS comme mentionné ci-dessus. Ôter la commande manuelle
et replacer la fiche.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et le
type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté le composant
sur l'installation.
ENTRETIEN
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs condi-
tions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage
périodique dont l'intervalle varie suivant la nature du fluide, les
conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Tenir le kit MO
et MS soigneusement pour éviter les dégâts. Lors de l'intervention,
les composants doivent être examinés pour détecter toute usure
excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces
de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors
du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO
ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter en suivant l'ordre indiqé sur les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l'identification des pièces.
1. Dévisser l'opérateur de l'adaptateur et ôter le joint torique.
2. Ôter la bague de séparation supérieure et dévisser l'adaptateur
du corps de la vanne puis ôter le joint torique.
3. Ôter le ressort supérieur.
4. Extraire le sous-ensemble de noyau. Ôter le joint d'étanchéité.
5. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité.
2. Encliqueter le joint d'étanchéité dans la rainure du sous-ensemble
de noyau (veiller à ce que la taille corresponde).
3. Placer le sous-ensemble de noyau dans la cavité du corps et le
descendre délicatement en le poussant jusqu'au moment où le
joint d'étanchéité ferme hermétiquement la cavité du corps.
4. Remplacer le joint d'étanchéité de la base du solénoïde et le
ressort supérieur (placer une extrémité fermée sur le sommet).
5. Monter l'adaptateur et le visser suivant le bon couple de serrage.
Ce faisant, le sous-ensemble de noyau est également poussé
dans la bonne position.
6. Monter à présent le joint torique, replacer la bague de séparation
supérieure et monter l'opérateur puis le visser suivant le bon
couple de serrage.
7. Replacer la commande manuelle ; la raccorder selon le schéma
de couple, mettre du Loctite
8. Installer la rondelle élastique, la bobine, la bague d'espacement
et le clip de maintien.
9. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
REMARQUE : Pour les constructions en acier inoxydable, il est
fortement recommandé d'utiliser un lubrifiant antigrippant correct.
COMMANDES MANUELLES
Pour de plus amples informations, se référer aux instructions
d'installation et de maintenance des commandes manuelles Séries
327, document 123620-322.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Web: www.asco.com
Loctite
®
est une marque déposée de Henkel
tensión baja, vástago equilibrado 1/4
sentido horario para poner la válvula manualmente en la posición
"ON". Gire el botón en sentido antihorario para volver a la posición
"OFF".
3. Sin liberación de tensión (NVR): La válvula no funcionará sola-
mente energizando el solenoide. Energice el solenoide y pulse
el botón momentáneamente para conmutar y fijar la válvula en
la posición "ON". La válvula se liberará (volviendo a la posición
"OFF") en caso de interrupción de la energía eléctrica.
4. Un adaptador para operadores MO y MS bajo presión, conforme
con TPL-26710: Retire el obturador del adaptador y monte el MO,
KIT 325323, (sin juntas ni resorte) o MS, KIT 325324; el sistema
puede mantenerse bajo presión. Accione el MO y MS como se ha
indicado anteriormente. Desmonte el operador manual y vuelva
a colocar el obturador.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condicio-
nes de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo
de las condiciones del medio y del servicio. Manipule el kit MO y MS
con cuidado para evitar daños. Durante el servicio, los componentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en
caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Destornille el operador del adaptador y quite la junta.
2. Quite la arandela de separación superior y destornille el adaptador
del cuerpo y quite la junta.
3. Retire el resorte superior.
4. Tire del conjunto del núcleo. Retire la guarnición.
5. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2. Inserte la guarnición en el surco del conjunto del núcleo (tenga
cuidado de utilizar el tamaño correcto).
3. Coloque el conjunto del núcleo en la cavidad del cuerpo y llévelo
suavemente hacia abajo hasta que la guarnición selle en la
cavidad del cuerpo.
4. Vuelva a colocar la junta de la base del solenoide y el resorte
superior (coloque el extremo cerrado en la parte superior).
5. Monte el adaptador y atorníllelo usando el par de sujeción co-
rrecto. Esto también llevará el conjunto del núcleo a su posición
correcta.
6. A continuación monte la junta, otra vez monte la arandela de
separación superior y monte el operador y ajústelo con el par de
sujeción correcto.
7. Reemplace el operador manual, apriete según el cuadro de pares
de apriete y aplique Loctite
8. Monte la arandela de resorte, la bobina, el separador y la pinza
de retención.
9. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
NOTA: Para las construcciones de acero inoxidable se recomienda
utilizar un lubricante antiagarrotamiento adecuado para evitar el
desgaste por rozamiento.
OPERADORES MANUALES
Para obtener más información, consulte las instrucciones de
instalación y mantenimiento de operadores manuales serie 327,
documento 123620-322.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
Loctite
es una marca registrada de Henkel
®
2
FR
1
3
®
243 sur l'adaptateur.
2
ES
1
3
®
243 al adaptador.
Modified on: 2017-01-16