Pagina 3
Polski Ważna informacja Ważne instrukcje i ostrzeżenia są wyświetlane za pomocą symboli na urządzeniu: Przed uruchomieniem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi. Pracuj z koncentracją . Utrzymuj miejsce pracy w czystości i unikaj niebezpiecznych sytuacji. Podejmij środki ostrożności, aby chronić operatora. Dla własnego bezpieczeństwa należy podjąć następujące środki ochronne Nosić...
Pagina 4
(patrz akcesoria).Używaj tylko diamentowych tarcz tnących zalecanych przez producenta. W przypadku cięcia na mokro (ETR 350 P) diamentowa tarcza tnąca musi być chłodzona wodą przy użyciu istniejącego źródła wody. Odciąganie pyłu jest obowiązkowe w przypadku cięcia na sucho.
Pagina 5
Instrukcje bezpieczeństwa Z urządzeniem można bezpiecznie pracować tylko wtedy, gdy przeczytałeś całą instrukcję obsługi i ściśle przestrzegasz zawartych w niej instrukcji. Ponadto należy przestrzegać ogólnych instrukcji bezpieczeństwa zawartych w załączonej broszurze. Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z praktycznymi instrukcjami. Jeśli kabel połączeniowy jest uszkodzony lub przecięty podczas pracy, nie dotykaj go, ale natychmiast wyciągnij wtyczkę...
Pagina 6
Tarcze tnące i kołnierze muszą dokładnie przylegać do wrzeciona roboczego narzędzia. Narzędzia, które nie pasują do wrzeciona roboczego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, wibrują bardzo mocno i mogą prowadzić do utraty kontroli. Nie używaj uszkodzonych tarcz tnących. Przed każdym użyciem sprawdź tarcze tnące pod kątem wiórów i pęknięć.
Pagina 7
Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą zapalić te materiały. Cofnięcie i odpowiednie instrukcje bezpieczeństwa Odrzut to nagła reakcja spowodowana zaczepieniem lub zablokowaniem obracającej się ściernicy. Zaczepianie lub blokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania obracającego się narzędzia wkładającego. Przyspiesza to niekontrolowane elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia wkładanego w punkcie zablokowania.
Pagina 8
Wyciągnij tarczę tnącą z cięcia, w przeciwnym razie może wystąpić odrzut. Ustal i usuń przyczynę zacięcia. Nie włączaj ponownie elektronarzędzia, gdy znajduje się ono w elemencie obrabianym. Poczekaj, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość, zanim zaczniesz ostrożnie kontynuować cięcie. W przeciwnym razie dysk może się...
Pagina 9
Maszyna ma ograniczenie prądu rozruchowego, które zapobiega niezam- ierzonemu wyzwoleniu zwinnych wyłączników. Aby chronić operatora, ETR 350 P może być eksploatowany tylko na mokro przy użyciu wyłącznika różnicowoprądowego. Dlatego urządzenie jest standardowo dostarczane z wyłącznikiem automatycznym PRCD wbudowanym w kabel.
Pagina 10
ochro na uwaga Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy Używaj elektronarzędzia tylko z założoną pokrywą ochronną i dodatkowym uchwytem. Położenie osłony ochronnej na maszynie można regulować w zależności od zastosowania. W tym celu otwórz śrubę imbusową (G) na kołnierzu zaciskowym. Obróć osłonę ochronną do żądanej pozycji i ponownie dokręć śrubę (G). Zmiana narzędzia Ostrożnie! Tarcze tnące i nakrętki kołnierzowe mogą...
Pagina 11
Przykręć kołnierz (F) do wrzeciona roboczego i pociągnij go, używając blokady wrzeciona za pomocą klucza czołowego (H) mocno. Podczas korzystania z diamentowych tarcz tnących należy się upewnić, że strzałka kierunku obrotu diamentowej tarczy tnącej i kierunek obrotu elektronarzędzia są zgodne (patrz strzałka kierunku obrotu na pokrywie ssącej).
Pagina 12
Montage: Zdemontować diamentową tarczę tnącą i zdjąć kołnierz zaciskowy z wrzeciona roboczego. Teraz zdemontować płytkę ochronną kaptura ochron- nego, a także klapę przeciwpyłową (I) wraz ze sprężyną. Za pomocą 6 śrub imbusowych (M5x12) połącz adapter bliskiej krawędzi z diamentową tarczą tnącą w celu cięcia bliskiego. Umieść adapter z zamontowaną...
Pagina 13
Zabezpieczenie przed przeciążeniem Systemy separacji ETR 350 / ETR 350 P są wyposażone w elektroniczne i termiczne zabezpieczenie przed przeciążeniem, aby chronić operatora i silnik. Elektroniczny: Aby ostrzec operatora przed przeciążeniem siewnika, jeśli siła posuwu jest zbyt duża, na uchwycie przełącznika...
Pagina 14
Przeciążenie dioda świeci na czerwono. W takim przypadku należy zwolnić maszynę. Jeśli czerwony wyświetlacz nie jest przez długi czas ignorowany, urządzenie wyłącza się automatycznie za pośrednictwem elektroniki. Po zmniejszeniu obciążenia i wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia można kontynuować normalną pracę. Termiczne: Za pomocą...
Pagina 15
Ochrona środowiska Odzysk surowców zamiast usuwania odpadów Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, urządzenie musi być dostarczone w solidnym opakowaniu. Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykonane są z materiałów nadających się do recyklingu i należy je odpowiednio zutylizować. Plastikowe części urządzenia są oznaczone. Umożliwia to przyjazne dla środowiska, posortowane usuwanie poprzez oferowane urządzenia do zbiórki.
Pagina 16
„Dane techniczne” jest zgodny z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 60 745 gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering...
Pagina 17
ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations.
Pagina 18
Industrial Vacuum Cleaner DSS 35 M iP 09919000 Content of Delivery ETR 350 / ETR 350 P with diamond cutting disc, tool kit and operating instructions in a carton. Application for Indented Purpose The ETR 350 and the ETR 350 P cutting systems are intended for professional use.
Pagina 19
Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction completely and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training If the mains cable gets damaged or cut during the use, do not touch it, but instantly pull the plug out of the socket.
Pagina 20
the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will normally break apart during this test time. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Pagina 21
incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
Pagina 22
The tool is equipped with a start-up speed limiter to prevent that swift automatic circuit breakers are unintentionally triggered. For protection purposes the ETR 350 P can only be run with a GFCI. The machine is standard equipped with a PRCD protective switch integrated in the cord.
Pagina 23
Auxiliary Handle Before the initial commissioning, the auxiliary handle (A) must be installed on the gearbox housing with the cylinder screw (1), lock washer (2) and washer (3). The auxiliary handle (A) can be adjusted according to the application. For this, use the supplied Allen wrench SW6 to loosen the screw (1).
Pagina 24
Changing the cutting wheel: For clamping and loosening the cutting tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button (D). Actuate the spindle lock button only when the grinder spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged. With this button depressed rotate the wheel until it has profoundly gone deeper.
Pagina 25
Cut close to the edge For cuts near the edge you need the adapter for cuts near the edge, including the protective plate, and the diamond cutting disc for cuts near the edge (optional accessories). Installation: Remove the diamond cutting disc and remove the clamping flange from the work spindle.
Pagina 26
Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor. Overload Protection To protect the user and motor and drill bit, the ETR 350 / ETR 350 P are equipped with a mechanical, electrical and thermal overload protection. Electrical:...
Pagina 27
indication, the electronics will independently switch the tool off. After relieving be switching the tool off and on, the work can be continued as normal. Thermal: In case of permanent overload, a thermocouple protects the motor against destruction. Here also, the user is warned by the overload indicator.
Pagina 28
Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in a sturdy packing. Packaging as well as unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastic components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
Pagina 29
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
Pagina 31
Aspirateur industriel DSS 35 M iP 09919000 Contenu de l’emballage ETR 350 / ETR 350 P avec disque de coupe diamanté, outil de montage et mode d’emploi dans carton. Mode d‘emploi Les systèmes de coupe ETR 350 et ETR 350 P sont destiné à un usage professionnel.
Pagina 32
Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l’utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur.
Pagina 33
hors du plan de la meule rotative et faire fonctionner l’outil pendant une minute à vide à la vitesse maximale. Les meules endommagées vont normalement se casser au cours de cette période d’essai. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité...
Pagina 34
meule à sortir de la pièce ou à rebondir. La meule peut s’éjecter en direction de l’opérateur ou au loin en fonction du sens de rotation de la meule au point de pincement. Dans de telles conditions, les meules abrasives peuvent aussi se casser. Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et il peut être évité...
Pagina 35
de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Pagina 36
Cet outil est équipé d’un limiteur de vitesse au démarrage pour éviter de déclencher par erreur les disjoncteurs automatiques d’urgence. Pour une utilisation en toute sécurité, cette machine ETR 350 P doit être utilisée avec un disjoncteur de sécurité. La machine est équipé d’un interrrupteur PRCD et le cable d’une mise à...
Pagina 37
La position du cache de protection sur l’outil est réglable selon l’application. Pour cela, désserrez l‘écrou hexagonal (G) sur la bride de retenue. Tournez le cache de (G). protection à la position souhaitée et resserrez fermement l‘écrou Changement de l’outil Attention ! Les disques de coupe, les rondelles d'entretoise et l'écrou à...
Pagina 38
Controlez les outils de meulage avant de les utiliser. L’outil de meulage doit etre correctement monte et doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1minute. N’utilisez pas d’outils de meulage endommages, non equilibres ou produisant des vibrations.
Pagina 39
installé sur la broche, faites tourner la vis de serrage (M12x30) dans le trou taraudé de la broche, puis serrez-la fermement. Installez à présent la plaque de protection fournie à l’adaptateur de coupe courte. Respectez toujours les notes spécifiques concernant le remplacement des accessoires! L’adaptateur de coupe courte doit être utilisé...
Pagina 40
Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, l’architecte compétent ou la Direction responsable des travaux. Protection contre les surcharges I Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, la ETR 350 / ETR 350 P sont équipée de 2 protections: Electronique,Thermique. Electronique: Pour éviter que l’utilisateur ne surcharge l’outil en appliquant...
Pagina 41
clignote jusqu’à ce que la machine ait refroidi suffisament et puisse de nouveau être utilisée. Le temps de refroidissement varie selon la température ambiante et celle de l’enroulement du moteur. Entretien Avant de procéder à des travaux d’entretien ou de réparation, retirer la prise du secteur et vérifier la mise hors service de la ponceuse.
Pagina 42
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
Pagina 43
Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril Draag werkhandschoenen...
Pagina 45
Toepassing voor Bestemd Doeleinde De ETR 350 en ETR 350 P slijpsysteemen zijn bedoeld voor professioneel gebruik. Met de afzuigkap of watervoorziening bevestigd en de juiste diamondslijpschijf, is het ontworpen voor het zagen van beton, natuursteen en metselwerk met een minimum aan stof.
Pagina 46
Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af.
Pagina 47
nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden. Gebruik geen beschadigde slijpschijven. Controleer vóór het gebruik de slijpschijven altijd op afsplinteringen en scheuren. Als het elektrische gereedschap of de slijpschijf valt, dient u te controleren of het gereedschap of de slijpschijf beschadigd is, of u dient een onbeschadigde slijpschijf te gebruiken.
Pagina 48
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. Terugslag en bijbehorende waarschuwingen: Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van het vasthaken of blokkeren van een draaiende slijpschijf. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Pagina 49
terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
Pagina 50
230V 50 m 80 m De ETR 350 P is uitgerust met een opstart snelheidsbegrenzer om te voorkomen dat snelle automatische stroomonderbrekers onbedoeld worden geactiveerd. Om veiligheidsredenen mag de machine alleen gebruikt worden met een GFCI. Hiervoor is een aardlekschakelaar geïntegreerd in de kabel voor gebruik in een geaarde stekker.
Pagina 51
Beschermkap Opgelet! Vóór eventuele werkzaamheden aan het gereedschap, trek de stekker uit het stopcontact! Bedien de power tool alleen met een geïnstalleerde beschermkap en extra handgreep. De stand van de beschermkap op de machine kan worden aangepast aan de toepassing. Draai hiervoor de inbusschroef (G) op de klemflens los.
Pagina 52
Schroef de flens (F) op de as en draai het met behulp van het montagegereedschap (H) vast, terwijl op hetzelfde moment de asvergrendeling wordt ingeschakeld. Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) overeenkomen.
Pagina 53
De geschikte Nat/Droog Stofzuiger DSS 35 M iP is beschikbaar als toebehoren. Het kan direct worden bevestigd op de aansluiting op de stofkap. Nat zagen (alleen ETR 350 P): Ga a.u.b. als volgt te werk om de machine van water te voorzien: Sluit de machine aan op een watertoevoersysteem of waterdrukcontainer m.b.v.
Pagina 54
Overbelastingsbeveiliging Om de gebruiker, de motor en de boor te beschermen, is de ETR 350 / ETR 350 P uitgevoerd met mechanische, elektronische en thermische overbelastingsbeveiliging. Electronisch: Om de gebruiker te waarschuwing tegen het overbelasting van de boor, is een LED (L) op de behuizing van de boor aagebracht.
Pagina 55
Thermisch: In geval van permanente overbelasting beschermt de thermokoppel de motor tegen schade. De gebruiker wordt hier ook gewaarschuwd door de overspanningindicator. De indicator wordt rood net voordat de maximale temperatuur wordt bereikt. In dat geval schakelt het apparaat uit kan alleen weer gebruikt worden na afkoeling (ongeveer 2 minuten).
Pagina 56
Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden.De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt.
Pagina 57
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt.
Pagina 58
EN 60 745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 30.06.2016...