Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Okapy podszafkowe
MPM-51-PX-XX, MPM-61-PX-XX
Unterschrank-Abzugshauben/
Onderbouw afzuigkapen/Telescopic hoods
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor MPM MPM-51-PX-XX

  • Pagina 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI Okapy podszafkowe MPM-51-PX-XX, MPM-61-PX-XX Unterschrank-Abzugshauben/ Onderbouw afzuigkapen/Telescopic hoods PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Pagina 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 BEDIENUNGSANLEITUNG ..............9 GEBRUIKSAANWIJZING ..............15 OPERATING MANUAL .................21...
  • Pagina 3 Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek poda- nych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszko- dzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instruk- cji. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego. Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają...
  • Pagina 4 Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia (flambirowanie).  Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. Dostępne części mogą...
  • Pagina 5  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.  Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni.  Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).  OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! ...
  • Pagina 6: Instalacja Okapu

    OKAP PRACUJĄCY JAKO WYCIĄG Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą zamocowaną do kołnierza łączeniowe- Średnica rury odprowadzającej musi być równa średnicy kołnierza łączeniowego. Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić. W części poziomej, rura musi mieć lekką nachylenie do góry (około 10°), tak aby ułatwić prze- pływ powietrza na zewnątrz.
  • Pagina 7 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w we- wnętrznej części okapu. Okap wyposażony jest we wtyczkę którą, należy podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miej- scu, również po zakończonej instalacji. Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działa- nia należy się...
  • Pagina 8 Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub poża- ry wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej wskazó- wek użytkowania. FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia filtrów –...
  • Pagina 9 Befolgen Sie bei der Installation des Geräts die Anweisungen in dieser Anleitung. Der Herstel- ler lehnt jede Haftung für Schäden ab, die infolge der Installation entgegen der Angaben in dieser Anleitung entstehen. Die Abzugshaube ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt. Die Abzugshaube kann von der in den Zeichnungen in dieser Bedienungs- anleitung abgebildeten Haube abweichen, die Empfehlungen in Bezug auf Betrieb, Wartung und Einbau bleiben jedoch gleich.
  • Pagina 10 werden. Die Zubereitung von Speisen mit offenem Feuer unter der Abzugshaube (Flambieren) ist strengstens verboten.  Die Verwendung von offenem Feuer ist gefährlich für die Filter und stellt ein Brand- risiko dar, daher darf dies unter keinen Umständen geschehen. Beim Frittieren ist darauf zu achten, dass das Öl nicht überhitzt wird, damit es sich nicht spontan entzündet.
  • Pagina 11: Bedienung

     Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit externen zeitlich eingestellten Abschaltme- chanismen oder einem separaten Fernbedienungssystem geeignet.  Den Stecker nicht mit feuchten Händen in die Steckdose stecken.  Das Netzkabel darf nicht mit einer heißen Oberfläche in Berührung kommen. ...
  • Pagina 12 Abzugsventilator funktionieren ausschließlich als Abzug und müssen an ein Abzugsgerät an- geschlossen werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Hinweise zum Anschluss werden mit dem externen Abzugsgerät mitgeliefert. HAUBE MIT ABZUGSFUNKTION Die Dämpfe werden über ein am Anschlussflansch angebrachtes Abzugsrohr ins Freie abge- leitet.
  • Pagina 13 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild an der Innenseite der Haube angegeben ist. Die Abzugshaube ist mit einem Stecker ausgestattet, der auch nach der Installation an eine normale Steckdose an einer leicht zugänglichen Stelle angeschlossen werden sollte.
  • Pagina 14: Ordnungsgemässe Entsorgung Des Produkts

    Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden am Antrieb oder Brände, die sich aus der Nichtbeachtung der Wartungsvorschriften und der oben genannten Bedienungshinweise ergeben. FETTFILTER Fängt Fettpartikel auf, die beim Kochen entstehen. Der Filter muss mindestens einmal im Monat (oder wenn die Filter-Verschmutzungsanzeige - falls Ihr Modell über eine Anzeige verfügt - anzeigt, dass ein Austausch erforderlich ist) mit einem nicht aggressiven Reinigungsmittel gereinigt werden, entweder von Hand oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur und kurzem Waschgang.
  • Pagina 15 Volg bij het installeren van het apparaat de instructies in deze handleiding. De fabrikant aan- vaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke storingen, schade of brand veroorzaakt door onjuiste montage of niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. De afzuigkap is bedoeld voor gebruik alleen in individuele huishoudens.
  • Pagina 16  Het gebruik van een open vlam is gevaarlijk voor de filters en kan brandgevaar veroorzaken, daarom mag dit in geen geval worden gedaan. Bij het frituren moet erop worden gelet dat de olie niet oververhit raakt, zodat deze niet vanzelf ontbrandt.
  • Pagina 17: Bediening

     Laat voor de veiligheid van kinderen de verpakkingsonderdelen niet vrij toegankelijk achter (plastic zakken, kartonnen dozen, polystyreen enz.).  WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met de plastic zakken spelen. Ver- stikkingsgevaar!  WAARSCHUWING! Toegankelijke onderdelen van de afzuigkap kunnen heet worden als deze in combinatie met kooktoestellen wordt gebruikt. Dit apparaat is volgens de Europese Richtlijn 2012/19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) gemarkeerd.
  • Pagina 18: Installatie Van De Afzuigkap

    AFZUIGKAP DIE ALS AFZUIGER WERKT De dampen worden naar buiten via een afvoerbuis afgevoerd die aan de aansluitflens is be- vestigd. De diameter van de afvoerbuis moet gelijk aan de diameter van de aansluitflens zijn. Let op! De afvoerbuis wordt met het apparaat niet meegeleverd en dit moet apart worden gekocht. In het horizontale deel moet de buis een lichte opwaartse helling hebben (ca.
  • Pagina 19: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING De netspanning moet overeenkomen met de spanning op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. De afzuigkap is met een stekker uitgerust, moet deze in een stopcontact worden geplaatst dat aan de eisen van de toepasselijke regelgeving voldoet en zich op een gemakkelijk bereikbare plaats bevindt, ook na de installatie.
  • Pagina 20: Koolstoffilter (Alleen Voor Versie Met Filter)

    De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade aan de motor of brand, als gevolg van het niet naleven van de onderhoudsregels en de bovengenoemde gebruiks- aanwijzingen. ANTI-VETFILTER Vangt kookvetdeeltjes op. Het moet minstens één keer per maand worden schoongemaakt (of wanneer de filterver- vuilingsindicator - als uw model afzuigkap een indicator heeft - aangeeft dat u deze moet vervangen), met een niet-agressief reinigingsmiddel, handmatig of in een vaatwasser op lage temperatuur en met een korte wascyclus.
  • Pagina 21 The recommendation specified in this operating manual must be closely followed when in- stalling the device. The manufacturer waives any liability for damage resulting from instal- lation that fails to follow this operating manual. The hood has been designed for home use only.
  • Pagina 22  The regulations issued by competent, local authorities must be observed with regard to the application of necessary technical and safety measures concerning the evacuation of fumes.  The hood must be frequently cleaned inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH), while observing the maintenance recommendations listed herein.
  • Pagina 23: Hood Operating In Exhaust Mode

    The symbol on the device or its packaging means that it cannot be treated like other communal waste. The device should be taken to a relevant point of collection and recycling of electrical and electronic waste. Proper disposal and scrapping helps eliminate the adverse effect of the scrapped de- vices on the environment and health.
  • Pagina 24: Hood Operating In Extraction Mode

     The pipe’s material must conform to the standards in force. HOOD OPERATING IN EXTRACTION MODE A carbon filter must be installed to be able to use the hood in extraction mode. Carbon filters are available from our vendors. The drawn air is purified from grease and odours before being returned to the room via the grate in the stack’s upper cover.
  • Pagina 25: Cleaning The Hood Czyszczenie Okapu

    DZIAŁANIE OKAPU W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanie- HOOD OPERATION czyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się If the air in the kitchen is particularly impure, the hood should be operating at its maximal uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek speed setting.
  • Pagina 26: Proper Disposal Of The Product

    CARBON FILTER (ONLY FOR THE FILTER VERSION) For neutralizing unpleasant odour when cooking. The filter becomes saturated after a shorter or longer time, depending on the type of cuisine and the intervals at which the filter is cleaned. In any case, the filter’s cartridge should be re- placed no later than after four months of operation.
  • Pagina 28 10 cm Ć13 cm >1 cm Ć13 cm >30 cm 2 x Ć8 10 mm...
  • Pagina 29 E14 4W...
  • Pagina 30 We hope you will be satisfied with our product and would like to recommend other products from our extensive portfolio. MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska biuro tel.: (22) 380 52 00, serwis tel.: (22) 380 52 42, BDO: 000027599...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Mpm-61-px-xx

Inhoudsopgave