Samenvatting van Inhoud voor Siemens SIPROCESS GA700
Pagina 1
Appareils en version protégée contre l'explosion Introduction Consignes de sécurité Remarques générales Analyse de gaz en continu Installation SIPROCESS GA700 Appareils en version protégée Raccordement contre l'explosion Mise en service Notice de service Commande Entretien et maintenance Démontage et mise au rebut Caractéristiques techniques...
Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art.
Sommaire Introduction ............................. 7 Objet de cette documentation ....................7 Historique ..........................7 Utilisation ..........................8 Domaine d'application ....................... 8 Date de fabrication ........................11 Personnel qualifié pour applications en atmosphère explosible ..........12 Livraison ..........................12 Transport et entreposage ....................... 13 Remarques relatives à...
Pagina 4
Sommaire Appareil à montage mural ...................... 32 4.5.1 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil ..............32 4.5.2 Installation de l'appareil à montage mural ................33 Raccordement ............................35 Raccordements de gaz ......................35 5.1.1 Consignes de sécurité générales................... 35 5.1.2 Consignes de sécurité...
Pagina 5
Sommaire Commande ............................81 Local User Interface (LUI) ....................... 81 Structure de menu ........................85 7.2.1 Menu principal ......................... 85 7.2.2 Sous-menus ..........................86 Entretien et maintenance ........................91 Consignes de sécurité générales ................... 91 Consignes de sécurité pour atmosphère explosible ............... 93 Maintenance de l'analyseur ....................
Pagina 6
Sommaire Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Introduction Objet de cette documentation Cette notice de service résume les principales caractéristiques, fonctions et règles de sécurité et contient toutes les informations nécessaires pour une utilisation de l'appareil en toute sécurité. Il s'agit d'indications concernant le montage, le raccordement, la mise en service, le fonctionnement, l'entretien, le démontage et la mise hors service de l'appareil.
"Bibliographie (Page 121)". Domaine d'application Cette notice de service décrit les appareils SIPROCESS GA700 autorisés pour le fonctionnement en atmosphère explosible. Elle concerne les appareils enfichables et les appareils à montage mural dans lesquels le constructeur a intégré de manière fixe en usine les modules d'analyse requis par la tâche de mesure prévue et les conditions locales.
Pagina 9
Introduction 1.4 Domaine d'application Remarque Conditions particulières Veuillez, en outre, impérativement tenir compte des conditions particulières décrites dans les certificats énumérés ci-après. Ces conditions se rapportent notamment aux sujets suivants : • Domaines d'application • Exigences relatives au fonctionnement dans des zones à risque d'explosion •...
Pagina 10
Introduction 1.4 Domaine d'application Tableau 1- 1 Appareils SIPROCESS GA700 Ex avec modules d'analyse N° de référence Mode de protection Certificats ATEX et riante IECEx d'appa- reil 7MB3000-xxxxx-xxCx Appareil enfichable : II 2/3G Ex ec db ic nA nC op is IIC T4 Gb/Gc (pour...
Introduction 1.5 Date de fabrication Date de fabrication Année de construction La date de fabrication est codée dans le numéro de série/numéro de fabrication (voir plaque signalétique). Vous trouverez des détails sur le codage dans le tableau suivant : Année de production Clé...
Introduction 1.6 Personnel qualifié pour applications en atmosphère explosible Personnel qualifié pour applications en atmosphère explosible Les personnes effectuant l'installation, le raccordement, la mise en service, la commande, l'entretien, la maintenance et le démontage de l'appareil en atmosphère explosible doivent posséder les qualifications suivantes : ●...
échéant, ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens sont stipulées dans le contrat de vente respectif qui contient également le règlement de responsabilité...
Pagina 14
Introduction 1.9 Remarques relatives à la garantie Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada) D'autres réglementations pour applications en atmosphères explosibles sont p. ex. : ● IEC 60079-14 (international) ● EN 60079-14 (EU) Pour plus d'informations, voir : Certificats (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ps/17731/cert) Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
• Ne desserrez aucune vis des ouvertures du boîtier ( sauf celles pour la porte de l'appareil à montage mural). • Adressez-vous à votre agence SIEMENS locale pour toute réparation, modification ou mise à niveau de votre appareil. Appareils en version protégée contre l'explosion...
Consignes de sécurité 2.3 Utilisation en atmosphère explosible Utilisation en atmosphère explosible ATTENTION Appareil non adapté aux zones à risque d'explosion Risque d'explosion • N'utilisez que des appareils homologués pour une exploitation dans l'atmosphère explosible prévue et doté du marquage correspondant. ATTENTION Utilisation en dehors des limites de tension admises Risque d'explosion...
Pagina 18
Consignes de sécurité 2.3 Utilisation en atmosphère explosible Remarque N'ouvrir le boîtier que lors du montage ou de la maintenance Le boîtier doit toujours rester fermé pendant le fonctionnement. • Maintenez le boîtier fermé pendant le fonctionnement. • Ouvrez le boîtier uniquement pour le montage ou la maintenance. Fermez le boîtier une fois les travaux achevés.
Consignes de sécurité 2.4 Réglementations générales concernant la protection contre les explosions Réglementations générales concernant la protection contre les explosions 2.4.1 Protection interne contre les explosions La protection interne contre les explosions se rapporte au circuit du gaz de mesure (Containment System, "CS") dans l'analyseur et à...
Consignes de sécurité 2.4 Réglementations générales concernant la protection contre les explosions 2.4.2.1 Mesures de sécurité pour tous les modes de protection Les évacuations de gaz de mesure et de gaz de référence doivent déboucher dans un endroit sûr à l'extérieur de la zone à risque d'explosion. L'évacuation du gaz de mesure peut également être ramenée au point de prélèvement.
Consignes de sécurité 2.4 Réglementations générales concernant la protection contre les explosions ATTENTION Risque d'explosion Respectez la règle suivante pour les appareils à enveloppe à surpression simplifiée à mode de protection Ex pz utilisés en zones Ex 2 et 22 : •...
Pagina 22
Consignes de sécurité 2.4 Réglementations générales concernant la protection contre les explosions Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Si vous avez besoin d'informations supplémentaires, non contenues dans le présent manuel, veuillez vous adresser à votre agence SIEMENS locale ou à votre interlocuteur SIEMENS. Remarque Utilisation dans des conditions ambiantes particulières Nous vous conseillons de procéder comme suit, en particulier si vous voulez utiliser...
Remarques générales 3.3 Mesure de concentrations élevées en oxygène ● Si vous utilisez les fonctions "Correction du gaz perturbateur" et "Compensation de pression externe", enregistrez des valeurs de remplacement adéquates. ● Prélevez la valeur de mesure uniquement via une sortie analogique. Mesure de concentrations élevées en oxygène ATTENTION Mesure de mélanges gazeux avec une teneur élevée en oxygène...
Siemens peut vous aider à sélectionner les composants de l'analyseur baignant dans le produit mesuré. Toutefois, c'est l'exploitant de l'appareil qui assume toute la responsabilité du choix. Siemens décline toute responsabilité en cas d'erreur ou de défaillance due à une incompatibilité du matériau.
Pagina 26
Installation 4.1 Consignes de sécurité générales ATTENTION Dépassement de la pression de service maximale admissible Risque de blessure et d'intoxication La pression de service maximale admissible dépend du modèle d'appareil. Si la pression de service maximale admissible est dépassée, l'appareil peut être endommagé. Des produits mesurés chauds, nocifs ou agressifs peuvent être libérés.
Installation 4.2 Consignes de sécurité pour atmosphère explosible IMPORTANT Rayonnement solaire direct Endommagement de l'appareil L'appareil peut surchauffer et les matériaux peuvent devenir poreux sous l'effet des rayons ultra violets. • Protéger l'appareil du rayonnement solaire direct. • Vérifiez que la température ambiante maximale admissible ne soit pas dépassée. Pour plus d'informations à...
Installation 4.3 Indications concernant l'installation DANGER Introduction de milieux inflammables ou occasionnellement inflammables dans l'OXYMAT 7 Risque d'explosion L'introduction de milieux inflammables et/ou occasionnellement inflammables dans l'OXYMAT 7 peut entraîner une explosion. • Montez directement sur l'appareil des dispositifs arrête-flamme appropriés dans le circuit du gaz de mesure et du gaz de référence.
Pagina 29
Installation 4.3 Indications concernant l'installation Remarque Installation à l'abri des intempéries Installez l'appareil à un endroit où il est protégé : • du rayonnement direct de la chaleur et du soleil, • des détériorations mécaniques, • des secousses, • de l'encrassement, •...
Installation 4.4 Appareil enfichable Appareil enfichable 4.4.1 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil ATTENTION Risque d'explosion du fait d'une installation non conforme • Montez les appareils uniquement dans des types d'armoire/de boîtier conformes aux exigences de la norme EN/CEI 60079-15 et autorisés en conséquence. •...
Installation 4.4 Appareil enfichable 4.4.2 Installer l'appareil enfichable. Schéma coté La figure suivante montre les dimensions de l'appareil enfichable et l'écartement des trous de fixation sur les équerres de montage. Les cotes sont données en mm. Figure 4-1 Schéma coté Procédure 1.
Installation 4.5 Appareil à montage mural Appareil à montage mural 4.5.1 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil ATTENTION Entrée de câble ouverte ou presse-étoupe incorrect Risque d'explosion en atmosphère explosible • Fermez les entrées de câble des connexions électriques. Utilisez à cet effet exclusivement des presse-étoupes ou des bouchons d'obturation homologués pour le mode de protection concerné.
Installation 4.5 Appareil à montage mural 4.5.2 Installation de l'appareil à montage mural Schéma coté La figure suivante montre les dimensions de l'appareil mural et l'écartement des trous de fixation. Les cotes sont données en mm. Figure 4-2 Gabarit de perçage et vue latérale Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Pagina 34
Installation 4.5 Appareil à montage mural Figure 4-3 Cotes de l'appareil mural ouvert Procédure 1. Percez quatre trous dans le mur. Vous trouverez les dimensions des trous sur le schéma de perçage. 2. Placez les chevilles dans les trous. 3. Positionnez l'appareil mural au mur et fixez-le avec des vis. Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Raccordement Raccordements de gaz 5.1.1 Consignes de sécurité générales ATTENTION Introduction de gaz toxiques, corrosifs ou inflammables Une libération limitée de gaz toxiques ou corrosifs lors de leur introduction ne peut pas être évitée avec une certitude absolue. • Vérifiez l'étanchéité des conduites avant d'introduire des gaz toxiques, corrosifs ou inflammables.
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz ATTENTION Défaut d'étanchéité du circuit de gaz Risque d'intoxication Des circuits de gaz non étanches provoquent la concentration du gaz de mesure dans l'appareil. • Serrez les bagues de serrage selon les prescriptions de montage du fabricant avec une clé...
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz 5.1.3 Indications pour le raccordement Assemblage par tubes Les circuits de gaz dans les appareils protégés contre l'explosion sont réalisés avec des tubes. Raccord de gaz Matériau Diamètre extérieur de l'embout Gaz de mesure Acier inoxydable nº de matériau 6 mm 1.4404 ou hastelloy nº...
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz Respectez la règle suivante pour les appareils homologués pour une utilisation avec mode de protection "Sécurité augmentée" (Ex ec) : N'introduisez pas de mélanges gazeux inflammables à occasionnellement inflammables. Conduite collectrice d'effluents gazeux Tenez compte des indications suivantes lors de l'évacuation du gaz de mesure dans un collecteur d'évacuation : ●...
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz 5.1.5 Disposition des raccords de gaz dans l'appareil à montage mural 5.1.5.1 Vue d'ensemble Appareil à montage mural avec des modules d'analyse en version standard Sur l'appareil à montage mural, les raccords de gaz se trouvent sur la face inférieure. La figure suivante montre en exemple la face inférieure d'un appareil à...
Pagina 40
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz Appareil à montage mural avec des modules d'analyse en version à chauffage élevé La figure suivante montre la face inférieure d'un appareil à montage mural avec les raccords de gaz d'un OXYMAT 7 en version à chauffage élevé. ①...
Pagina 41
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz ① Entrée du gaz de balayage ② Sortie du gaz de balayage ③ Emplacement pour module d'analyse 1 : ULTRAMAT 7 version à chauffage élevé Entrée du gaz de mesure Sortie du gaz de mesure Sortie du gaz de référence Entrée du gaz de référence Figure 5-4...
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz 5.1.5.2 Raccords de gaz de balayage Vue d'ensemble ① Entrée du gaz de balayage ② Sortie du gaz de balayage Figure 5-5 Raccords de gaz de balayage Réalisation des raccords de gaz Dimensions des embouts de raccords de gaz de balayage Diamètre Extérieur 12 mm...
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz Exigences minimales Par principe, chaque dispositif de sécurité Ex px, Ex py ou Ex pz pouvant disposant d'une attestation d'examen de type selon ATEX peut être utilisé. Ce dispositif de sécurité doit présenter au moins les caractéristiques suivantes : ●...
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz 5.1.6.2 Appareil avec des modules d'analyse en version standard Marche à suivre 1. Raccordez les conduites de gaz aux entrées et sorties de gaz correspondantes par des bagues de serrage appropriées. Lors du serrage de la bague écrou sur les embouts de raccords de gaz, veillez à assurer un blocage par contre-écrou adéquat.
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz 5.1.6.4 Appareil avec un module d'analyse ULTRAMAT 7 en version à chauffage élevé Vue d'ensemble ① ⑦ Tube prolongateur (2 pièces) Isolation externe - coulisseau ② ⑧ Presse-étoupes raccords à bague de sertis- Isolation externe - coque, vue arrière sage 6 mm (4 pièces) ③...
Raccordement 5.1 Raccordements de gaz Marche à suivre ② 1. Desserrez les bagues écrous des presse-étoupes et vissez-les sur les entrées et ③ sorties de gaz . Lors du serrage des bagues écrous sur les embouts de raccords de gaz, veillez à assurer un blocage par contre-écrou adéquat. ②...
Raccordement 5.2 Raccordements électriques Pour ce faire, introduisez toujours le gaz de référence lors de l'activation du dispositif de sécurité Ex p (durée du balayage d'évacuation = 10 min). Veillez à ce que la pression du gaz de référence soit toujours supérieure de 2 bar ± 0,1 bar à...
Raccordement 5.2 Raccordements électriques 5.2.2 Consignes de sécurité pour atmosphère explosible ATTENTION Raccordement de l'appareil sous tension Risque d'explosion en atmosphère explosible. • Ne raccordez d'appareils en atmosphère explosible que lorsqu'ils sont hors tension. Exceptions : • Les circuits électriques à énergie limitée peuvent également être raccordés sous tension en atmosphère explosible.
Pagina 49
Raccordement 5.2 Raccordements électriques ATTENTION Liaison équipotentielle manquante Risque d'explosion En cas de liaison équipotentielle manquante, il y a risque d'explosion en atmosphère explosible par un courant compensateur ou des étincelles d'allumage. • Veuillez vous assurer qu'il existe une liaison équipotentielle pour l'appareil. Exception : il est possible de se passer de liaison équipotentielle pour les appareils à...
Raccordement 5.2 Raccordements électriques PRUDENCE Protection pour l'utilisation en zone 2 Utiliser l'appareil sans protection peut entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels et environnementaux. • Munissez l'appareil, y compris les connecteurs électriques et la plaque frontale, d'une protection adaptée à l'utilisation en zone 2, qui garantit l'indice de protection IP requis et le degré...
Raccordement 5.2 Raccordements électriques Remarque Compatibilité électromagnétique (CEM) Cet appareil peut être utilisé dans des environnements industriels et dans des petites entreprises. Les boîtiers métalliques présentent une compatibilité électromagnétique élevée par rapport au rayonnement RF. La protection contre le rayonnement RF peut être renforcée par la mise à...
Raccordement 5.2 Raccordements électriques 5.2.5 Raccordement électrique d'un appareil enfichable 5.2.5.1 Consigne de sécurité spécifique à l'appareil ATTENTION PoE pour les appareils enfichables en fonctionnement avec mode de protection Ex nA Risque d'explosion du fait d'une alimentation incorrecte L'utilisation de Power over Ethernet (PoE) n'est pas autorisée pour les appareils enfichables Ex nA.
Pagina 53
Raccordement 5.2 Raccordements électriques Vue d'ensemble ① Numéros de connecteur ② Bloc d'alimentation : Fiche CEI pour conditions froides avec équerre d'arrêt ③ Module de traitement, Ethernet avec verrouillage et connecteur femelle D-SUB 37 points, en- trées/sorties TOR ④ Module optionnel 1.1, connecteur femelle D-SUB 25 points, entrées/sorties TOR ou tôle ⑤...
Raccordement 5.2 Raccordements électriques 5.2.5.3 Raccordement de l'alimentation Remarque Fixation de la fiche CEI pour conditions froides L'appareil est livré avec une fiche CEI pour conditions froides et une équerre d'arrêt. On visse l'équerre d'arrêt au-dessus de la fiche CEI afin d'empêcher que cette dernière ne soit débranchée involontairement.
Raccordement 5.2 Raccordements électriques Marche à suivre ④ 1. Raccordez les fils du câble de raccordement à la fiche CEI pour conditions froides Veillez au raccordement correct de l'alimentation et du conducteur de protection. Serrez les vis sur la fiche CEI avec un couple de : –...
Pagina 56
Raccordement 5.2 Raccordements électriques ATTENTION Arrêt du gaz de balayage en fonctionnement avec mode de protection Ex py Risque d'explosion En fonctionnement avec le mode de protection Ex py, des milieux inflammables peuvent apparaître en cas d'arrêt du gaz de balayage dans l'appareil. •...
Raccordement 5.2 Raccordements électriques 5.2.6.2 Raccordement des câbles de signaux Vue d'ensemble ① Vis pour porte ② Tôle de blindage ③ Presse-étoupes pour câbles de signaux (7 pièces) ④ Presse-étoupe pour bloc d'alimentation Figure 5-9 Appareil à montage mural : raccordement des câbles de signaux Marche à...
Raccordement 5.2 Raccordements électriques ③ 5. Faites passer le câble de signaux à travers ce presse-étoupe 6. Enfichez les fils dénudés du câble de signaux dans le bornier conformément à l'affectation des bornes. ③ 7. Fixez le câble de signaux dans le presse-étoupe en serrant la bague écrou avec un couple de 3 Nm.
Pagina 59
Raccordement 5.2 Raccordements électriques 2. Fixer le presse-étoupe préparé sur l'appareil : ⑥ Plaque avec presse-étoupes ⑦ Position du presse-étoupe pour câble Ethernet (face inférieure de l'appareil) Figure 5-11 Câble Ethernet : Emplacement du presse-étoupe ⑦ ⑥ – Fixez le câble Ethernet dans le presse-étoupe sur la plaque Raccorder le câble Ethernet 1.
Raccordement 5.2 Raccordements électriques 5.2.6.4 Raccordement de l'alimentation Vue d'ensemble ① ④ Bloc d'alimentation Tôle de blindage ② ⑤ Fiche CEI Presse-étoupe pour bloc d'alimentation ③ ⑥ Vis pour porte Liaison équipotentielle Figure 5-12 Appareil à montage mural : raccordement de l'alimentation Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Pagina 61
Raccordement 5.2 Raccordements électriques Remarque Utilisation avec mode de protection Ex py ou Ex ec En fonctionnement avec le mode de protection Ex py ou Ex ec, il faut assurer la fixation de la fiche CEI sur le bloc d'alimentation à l'aide d'une équerre d'arrêt vissée au boîtier. Marche à...
Pagina 62
Raccordement 5.2 Raccordements électriques Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Respectez les consignes de sécurité des présentes instructions de service. En cas de doute, adressez-vous à votre interlocuteur SIEMENS. • En cas de gaz toxiques, corrosifs et/ou inflammables, vérifiez que les composants sont aptes à...
Mise en service 6.2 Consignes de sécurité pour atmosphère explosible ATTENTION Risque d'intoxication en cas de fuite de gaz Des circuits de gaz non étanches provoquent la concentration du gaz de mesure dans l'appareil. • Vérifiez que les presse-étoupes sont correctement positionnés sur les raccords de gaz. Resserrez les presse-étoupes avec une clé...
Pagina 65
Mise en service 6.2 Consignes de sécurité pour atmosphère explosible ATTENTION Perte de la protection contre l'explosion Risque d'explosion dans des zones à risque d'explosion lors de l'ouverture ou de la fermeture non conforme de l'appareil. • Fermez l'appareil comme décrit au chapitre "Installation (Page 25)". ATTENTION Vibrations sur le lieu de montage Risque d'explosion...
Pagina 66
Mise en service 6.2 Consignes de sécurité pour atmosphère explosible ATTENTION Poussière dans le boîtier à enveloppe à surpression Mode de protection Ex p Risque d'explosion L'atmosphère à poussières inflammable à l'intérieur du boîtier à enveloppe à surpression peut provoquer une explosion. Avant une utilisation en atmosphères à...
• Prenez contact avec le service d'assistance (Page 124) en cas de modification de la pression du gaz de mesure. • Faites modifier le point de commutation du manostat du gaz de référence par un technicien Siemens ou par une personne ayant suivi la formation correspondante. Remarque Température ambiante Veillez à...
Mise en service 6.4 Conditions pour la mise en service Dispositif de sécurité pour l'enveloppe à surpression en zone 2 Un dispositif de sécurité inadapté pour l'enveloppe à surpression en zone 2 peut entraîner un risque d'explosion en atmosphère explosible. Vous devez donc tenir compte des conseils ci-après : ●...
Mise en service 6.5 Contrôle de l'étanchéité des circuits de gaz Contrôle de l'étanchéité des circuits de gaz 6.5.1 Généralités sur l'étanchéité Enveloppe à surpression Ex p Les analyseurs ne peuvent être utilisés en atmosphère explosible que lorsque toutes les conduites d'amenée et d'évacuation de gaz nécessaires sont raccordées avant la mise en service et que l'étanchéité...
Pagina 70
Mise en service 6.5 Contrôle de l'étanchéité des circuits de gaz Installation d'essai recommandée pour le contrôle de l'étanchéité pour les modules d'analyse en version standard Pour contrôler l'étanchéité, nous vous conseillons l'installation d'essai représentée ci-après : ① Vanne d'arrêt ②...
Mise en service 6.5 Contrôle de l'étanchéité des circuits de gaz 6.5.3 Installation d'essai recommandée pour OXYMAT 7 en version à chauffage élevé Disposition des raccords de gaz OXYMAT 7 en version à chauffage élevé dans l'appareil à montage mural La figure suivante montre les raccords de gaz d'un OXYMAT 7 en version à...
Pagina 72
Mise en service 6.5 Contrôle de l'étanchéité des circuits de gaz Installation d'essai pour le contrôle de l'étanchéité pour OXYMAT 7 en version à chauffage élevé Pour contrôler l'étanchéité, nous vous conseillons l'installation d'essai ci-après : ① Vanne d'arrêt ② Régulateurs de pression ③...
Mise en service 6.5 Contrôle de l'étanchéité des circuits de gaz 6.5.4 Installation d'essai recommandée pour ULTRAMAT 7 en version à chauffage élevé Disposition des raccords de gaz ULTRAMAT 7 en version à chauffage élevé dans l'appareil à montage mural La figure suivante montre les raccords de gaz d'un ULTRAMAT 7 en version à...
Mise en service 6.5 Contrôle de l'étanchéité des circuits de gaz Installation d'essai pour le contrôle de l'étanchéité pour ULTRAMAT 7 en version à chauffage élevé Pour contrôler l'étanchéité, nous vous conseillons l'installation d'essai ci-après : ① Vanne d'arrêt ② Régulateurs de pression ③...
Mise en service 6.5 Contrôle de l'étanchéité des circuits de gaz Si la variation de pression est inférieure à 5 hPa, le circuit du gaz de mesure est suffisamment étanche. Cette valeur est basée sur le volume propre du module de mesure de 7 ml et le volume du dispositif de mesure de pression de 23 ml.
Mise en service 6.6 Mise en service de l'appareil 3. Appliquez par étapes une surpression d'environ 200 hPa au module d'analyse. 4. Fermez le dispositif d'arrêt et attendez environ 5 min que le gaz de mesure affluant ait pris la température ambiante. 5.
Pagina 77
Mise en service 6.6 Mise en service de l'appareil 1. Alimentation de l'appareil : Vous trouverez des informations sur l'alimentation de l'appareil au chapitre "Raccordements électriques (Page 47)" et dans la documentation (Page 121) spécifique à l'appareil. Le processus de démarrage commence. Sur l'écran s'affiche d'abord la page d'accueil (Splash Screen).
Pagina 78
Mise en service 6.6 Mise en service de l'appareil Configuration Remarque Possibilités d'utilisation Lors de la première mise en service, il est possible d'utiliser deux procédures. Vous pouvez mettre l'appareil en service par le procédé simplifié à l'aide du menu "[1] Démarrage rapide" ou choisir le procédé...
Pagina 79
Mise en service 6.6 Mise en service de l'appareil 6. Régler les entrées/sorties : [2.09] Entrées/sorties – Réglage des entrées TOR : [2.09.3] Entrées TOR – Réglage des sorties TOR [2.09.5] Sorties TOR Dans le cas d'un équipement correspondant avec des modules optionnels : –...
Pagina 80
Mise en service 6.6 Mise en service de l'appareil Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Commande Local User Interface (LUI) Eléments de commande La LUI (Local User Interface) des appareils SIPROCESS GA700 comprend les éléments de commande suivants : ① ④ Local User Interface Pavé numérique ② ⑤ Ecran Touches de curseur et de commande ③...
Pagina 82
Commande 7.1 Local User Interface (LUI) Vues/Affichages L'accès aux fonctions de l'appareil ou de ses composants est structuré par vues. L'écran n'affiche que les possibilités d'utilisation correspondant à l'équipement de votre appareil. Vue principale Cette vue contient l'affichage des valeurs de mesure de tous les composants, l'affichage des valeurs de mesure étendu, l'affichage des valeurs de processus, ainsi que la liste des mes- sages en cours.
Commande 7.1 Local User Interface (LUI) Touches de navigation Tableau 7- 1 Fonctions des touches de navigation Touches Fonction Naviguer vers les vues/menus de niveau supérieur. La touche <MEAS> vous permet de revenir à la vue des valeurs de mesure en mode Sélection ou à la vue principale. Naviguer dans une vue/un menu.
Pagina 84
Commande 7.1 Local User Interface (LUI) Pour appeler dans la vue principale des informations détaillées sur les messages en cours, procédez comme suit : 1. Appeler la vue principale le cas échéant : – Appuyez à cet effet sur la touche <MEAS>. –...
Commande 7.2 Structure de menu Niveau utilisateur Description Expert En complément de Standard : avec un PIN Expert, accès en écriture aux para- '2222' mètres qui ont un effet sur la configuration de l'appareil. Configuration de fonc- tions supérieures de l'appareil et saisie du code PIN pour les niveaux utilisateur Standard et Expert.
Commande 7.2 Structure de menu 7.2.2 Sous-menus Menu [1] Démarrage rapide Figure 7-4 Aperçu du menu [1] Démarrage rapide Ce menu permet d'exécuter un démarrage simplifié. Mettez l'appareil en service conformément aux directives du chapitre Mise en service (Page 63) . Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Commande 7.2 Structure de menu Menu [2] Paramètres Figure 7-5 Aperçu du menu [2] Paramètres Dans ce menu ou les sous-menus qu'il contient, vous pouvez adapter le composant sélectionné aux conditions concrètes d'utilisation Les contenus du menu [2.20] Maintenance ne s'affichent qu'en mode lecture. Seul le personnel de maintenance est autorisé...
Pagina 88
Commande 7.2 Structure de menu Menu [3] Maintenance & diagnostic Figure 7-6 Aperçu du menu [3] Maintenance & diagnostic Ce menu permet d'appeler les sous-menus pour la maintenance et le diagnostic. Les contenus du menu [3.20] Suivi de maintenance sont visibles, mais ne sont configurables qu'avec le niveau d'habilitation correspondant (personnel de maintenance).
Pagina 89
Commande 7.2 Structure de menu Menu [5] Sécurité Figure 7-8 Aperçu du menu [5] Sécurité Dans ce menu, vous pouvez configurer les paramètres de sécurité. Des PIN valables pour un niveau d'habilitation donné permettent également d'effectuer des modifications aux niveaux d'habilitation inférieurs. Menu [6] Langue Figure 7-9 Aperçu du menu [6] Langue...
Pagina 90
Commande 7.2 Structure de menu Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 11/2019, A5E35134270-04...
Entretien et maintenance Consignes de sécurité générales ATTENTION Tension dangereuse sur l'appareil ouvert Risque de choc électrique Il y a risque de choc électrique lorsqu'on ouvre le boîtier ou qu'on retire des pièces du boîtier. • Avant d'ouvrir le boîtier ou d'ôter des pièces du boîtier, mettez l'appareil hors tension et attendez 10 minutes.
Pagina 92
Entretien et maintenance 8.1 Consignes de sécurité générales ATTENTION Risques liés aux conduites de gaz sous pression Risques de blessure lors de tâches de maintenance Des gaz de mesure très chauds, toxiques ou corrosifs peuvent être libérés lors de l'ouverture des conduites de gaz. Évitez toute sortie de gaz avant d'ouvrir ou de démonter l'appareil.
Entretien et maintenance 8.2 Consignes de sécurité pour atmosphère explosible IMPORTANT Pénétration de l'humidité à l'intérieur du boîtier Dommages causés à l'appareil. • Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil lors des travaux de nettoyage et de maintenance. Consignes de sécurité...
Entretien et maintenance 8.3 Maintenance de l'analyseur ATTENTION Maintenance en cours de fonctionnement dans une zone à risque d'explosion Risque d'explosion lors des travaux de réparation et de maintenance de l'appareil en atmosphère explosible. • Mettez l'appareil hors tension. • Alternative : Procurez à une atmosphère exempte d'explosion (permis de feu). •...
Démontage et mise au rebut Démontage ATTENTION Démontage incorrect Un démontage incorrect peut présenter les risques suivants : - Blessure par choc électrique - En cas de raccordement au processus, danger du fait des produits mesurés sortants - Risque d'explosion en atmosphère explosible Pour un démontage correct, veuillez respecter les indications suivantes : •...
Démontage et mise au rebut 9.2 Informations sur le recyclage (recycling) Informations sur le recyclage (recycling) Ce produit provient d'un fabricant respectueux de l'environnement et respecte la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce produit peut contenir des substances qui peuvent présenter un danger pour l'environnement, s'ils sont éliminés de façon inappropriée (décharges, installations d'incinération).
Les caractéristiques techniques pour les cas d'application généraux figurent dans les instructions de service et au paragraphe "Caractéristiques techniques générales (Page 97)". Si vous utilisez des appareils SIPROCESS GA700 en atmosphère explosible, les indications au chapitre "Caractéristiques techniques pour le fonctionnement en atmosphère explosible (Page 111)"...
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 10- 3 Boîtier enfichable : Modules optionnels Modules optionnels Module optionnel 1.1 12 sorties TOR, avec contacts inverseurs, capacité de charge : 24 V CA/CC / 1,7 A • (charge totale des 12 sorties à relais en fonctionnement continu 244 W max.), libres de potentiel, sans étincelles 8 entrées TOR, dimensionnées pour 24 V, libres de potentiel, paramétrables li- •...
Pagina 100
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques électriques Immunité aux perturbations avec un et/ou deux conformément aux exigences des recommandations NAMUR NE21 CEM (compatibilité électro- OXYMAT 7 / (05/2006) et EN 61326-1 (2013) magnétique) ULTRAMAT 7 en fonctionnement : avec un ou deux conformément aux exigences des recommandations CALOMAT 7 NAMUR NE21 (05/2006) et EN 61000-6-2:2005...
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 10- 10 Boîtier mural : Conditions climatiques Conditions climatiques Altitude de fonctionnement admis- 3 000 m au-dessus du niveau de la mer sible Température ambiante admise à -30 ... +65 °C l'entreposage et au transport Humidité...
Pagina 102
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Remarque Modification de la température pour OXYMAT 7 en version à chauffage élevé Si vous modifiez la plage de température, vous devez à nouveau étalonner l'appareil. Pour des informations détaillées à ce sujet, voir les manuels d'utilisation dans la bibliographie (Page 121).
Pagina 103
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 10- 15 OXYMAT 7 : comportement temporel Comportement temporel Temps d'échauffement à température ambiante < 2 h Temps de réponse Temporisation d'affichage T avec un réglage électronique de ≤ 1,9 s l'amortissement du signal de 0 s et un débit du gaz de mesure de 1 Nl/min - module d'analyse dans l'appareil enfichable ou à...
Pagina 104
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 10- 17 OXYMAT 7 : grandeurs d'influence Grandeurs d'influence Température ambiante Ecart au point zéro ≤ 0,5 % du plus petit intervalle de mesure/10 K ou ≤ 50 vpm O /10 K, la plus grande valeur étant applicable Ecart pour le gaz de FEM ≤...
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 10- 19 OXYMAT 7 : raccords de gaz Raccords de gaz Appareil à tubes Embout de raccordement pour tube avec ∅ 6 mm Tableau 10- 20 OXYMAT 7 : pièces en contact avec le gaz de mesure Matériaux des pièces en contact OXYMAT 7 OXYMAT 7 version à...
Pagina 106
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 10- 22 ULTRAMAT 7 : étendues de mesure Etendues de mesure Nombre d'étendues de mesure max. 4 ; librement paramétrables Composant paramé- Composant Intervalle de mesure le plus petit Gamme de mesure la plus grande possible possible trable dans les...
Pagina 107
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 10- 24 ULTRAMAT 7 : température de la chambre de mesure et du circuit de gaz Température de la chambre de ULTRAMAT 7 ULTRAMAT 7 version à chauffage élevé mesure et du circuit de gaz Circuit de gaz 5 K au-dessus de la température am- ≥...
Pagina 108
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Grandeurs d'influence Débit du gaz de mesure ≤ 1 % de la fin d'étendue de mesure actuelle/0,1 l/min de variation de débit Tension d'alimentation ≤ 0,1 % de l'étendue de mesure actuelle 24 V CC (-5 %/+10 %) Tableau 10- 28 ULTRAMAT 7 : sorties électriques Sorties électriques...
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales 10.2.6 Caractéristiques techniques du CALOMAT 7 Tableau 10- 32 CALOMAT 7 : caractéristiques techniques générales Caractéristiques générales Indications sur le plus petit intervalle de mesure voir la plaque du module Puissance absorbée < 20 W Poids env.
Pagina 110
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 10- 36 CALOMAT 7 : comportement temporel Comportement temporel Temps d'échauffement à température ambiante < 30 min (précision max. après 2 h) Réponse Temporisation module standard < 2,5 s d'affichage T module avec antiretour de flamme <...
Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques pour le fonctionnement en atmosphère explosible Tableau 10- 39 CALOMAT 7 : conditions climatiques Conditions climatiques Stockage et transport - 30 … +70 °C Température ambiante max. admissible autour 0 … 50 ℃ de l'appareil de base pendant le fonctionne- ment Humidité...
Pagina 112
2 000 m au-dessus du niveau de la mer adm. Peut dépasser cette valeur selon un contrôle au cas par cas. Adressez-vous le cas échéant à votre partenaire Siemens. Tableau 10- 43 Données de raccordement électrique pour l'appareil à montage mural et l'appareil enfichable Données de raccordement...
Pagina 113
Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques pour le fonctionnement en atmosphère explosible Tableau 10- 44 Conditions d'entrée du gaz de mesure pour OXYMAT 7 Conditions d'entrée du gaz de mesure pour OXYMAT 7 Type d'appareil Appareil à montage mural Appareil à montage mural Appareil enfichable Mode de protection Ex px/py...
Pagina 114
Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques pour le fonctionnement en atmosphère explosible Tableau 10- 46 Conditions d'entrée du gaz de mesure pour CALOMAT 7 Conditions d'entrée du gaz de mesure pour CALOMAT 7 Type d'appareil Appareil à montage mural Appareil à montage mural Appareil enfichable Mode de protection Ex py...
Raccord de gaz de balayage 2,5 ... 5 bar (rel.) ② Raccord vers le boîtier Ex p (SIPROCESS GA700) ; diamètre de conduite 8 mm, longueur max. 10 m ③ Raccord du boîtier Ex p (SIPROCESS GA700) ; diamètre de conduite 8 mm, longueur max. 10 m ④...
Le schéma de raccordement ci-après se réfère à titre d'exemple au système à enveloppe à surpression "F870S-HD" de l'entreprise Gönnheimer Elektronik GmbH. Adressez-vous à votre interlocuteur des services SIEMENS si vous utilisez un dispositif de sécurité d'un autre constructeur. A.1.2 Schémas de raccordement...
Annexe A A.1 Dispositif de sécurité Ex px A.1.2.1 Dispositif de sécurité Ex p Raccords pneumatiques du système de commande Ex p (exemple) Unité de commande Ex p F870S Connexion réseau Relais de puissance Ex SR853 Module d'analyse 1 (AM1) Relais d'interface Ex SR852, 16 Module d'analyse 2 (AM2) broches...
Pagina 118
Annexe A A.1 Dispositif de sécurité Ex px d'une pression située hors de la plage de consigne définie dans le système de commande Ex p. Bornes électriques du système de commande Ex p avec périphérie (exemple) Figure A-3 Bornes électriques d'un dispositif de sécurité Ex p, Gönnheimer Elektronik GmbH Relais de puissance Ex SR853 Bornes Câble secteur N...
Contacts à double protection par fusible pour la validation des composants fonctionnant à la ten- sion secteur tels que les relais de coupure et les relais de puissance Ex SIPROCESS GA700 Borne Interface de données, interface de communication (Ethernet, par exemple) A.1.3...
Annexe A A.1 Dispositif de sécurité Ex px Unité de balayage composée de : FS870S avec SVP2 SR852 SR853 Régulateur de pression Humidité de l'air 5 ... 95 %, sans condensation Caractéristiques pneumatiques Pression primaire 2,5 … 10 bar min. 3 l/s au point de raccord Plage de mesure de pression 5 ...
(hr-HR) français (fr-FR) A5E35640457 hollandais (nl-NL) Tableau A- 7 Littérature 6 - Catalogues Titre/adresse Adresse SIPROCESS GA700 → Catalogue AP 01 → Centre d'information et de téléchargements (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/vie w/109745623) Certificats Vous trouverez les certificats sur Internet sous : Certificats (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ps/17731/cert) Appareils en version protégée contre l'explosion...
Pour toute question relative à l'utilisation des produits décrits dans le présent manuel à laquelle vous ne trouvez pas de réponse, veuillez vous adresser à votre interlocuteur Siemens dans l'agence dont vous dépendez. Vous trouverez votre interlocuteur sous : Contact (https://www.automation.siemens.com/partner) L'index des documentations techniques proposées pour chaque produit et système est...
Index Année de construction, 11 Garantie, 13 Assistance technique, 124 Garantie légale, 13 Attestations d'examen, 15 Gaz de balayage Caractéristiques pneumatiques, 114 Raccordement, appareil à montage mural, 42 Caractéristiques techniques Atmosphères explosibles, 112 Boîtier enfichable, 98 Icônes, (Voir Icônes d'avertissement) Boîtier mural, 99 Icônes d'avertissement, 15 CALOMAT 7, 109...
Pagina 126
Index Touches de navigation, 83 Surveillance Vue principale, 83 Interne, 23 Vues/Affichages, 82 Usage, 8 Raccordement Utilisation conforme aux prescriptions, 8 Alimentation à l'appareil à montage mural, 61 Alimentation à l'appareil enfichable, 55 Câble Ethernet à l'appareil à montage mural, 58 Câbles de signaux à...
De aanwijzingen in de bijhorende documentatie moeten in acht worden genomen. Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.
Pagina 129
Inhoudsopgave Inleiding ..............................7 Doel van deze documentatie ....................7 Historie ............................7 Gebruiksdoel ..........................8 Toepassingsgebied ........................8 Productiedatum ........................11 Gekwalificeerd personeel voor toepassingen in Ex-zones ............. 12 Levering ..........................12 Transport en opslag ........................ 13 Aanwijzingen bij de garantie ....................13 Veiligheidsaanwijzingen ........................
Pagina 130
Inhoudsopgave Wandapparaat........................32 4.5.1 Specifieke veiligheidsaanwijzingen voor het apparaat ............32 4.5.2 Wandapparaat installeren ...................... 33 Aansluiten ............................. 35 Gasaansluitingen ........................35 5.1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ..................35 5.1.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen ...... 36 5.1.3 Aansluitaanwijzingen ......................36 5.1.4 Plaatsing van de gasaansluitingen in het inschuifapparaat ...........
Pagina 131
Inhoudsopgave Bedienen .............................. 77 Local User Interface (LUI) ....................... 77 Menustructuur ......................... 81 7.2.1 Hoofdmenu ..........................81 7.2.2 Onderliggende menu’s ......................82 Reparatie en onderhoud........................87 Algemene veiligheidsaanwijzingen ..................87 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen ...... 89 Analysator onderhouden ......................91 Demonteren en verwijderen ........................
Pagina 132
Inhoudsopgave Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Inleiding Doel van deze documentatie Deze beknopte bedrijfshandleiding is een samenvatting van de wezenlijke kenmerken, functies en veiligheidsaanwijzingen en bevat alle informatie die nodig is voor een veilig gebruik van het apparaat. Dit zijn aanwijzingen voor montage, aansluiting, inbedrijfstelling, bedrijf, onderhoud, demontage en buitenbedrijfstelling van het apparaat. De beknopte bedrijfshandleiding richt zich tot gekwalificeerd personeel, dat werd geschoold en geïnstrueerd over werkzaamheden aan het apparaat op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen en over mogelijke gevaren bij ondeskundig gedrag.
Meer informatie vindt u in de bedrijfshandleidingen, zie 'Bibliografie (Pagina 119)'. Toepassingsgebied Deze beknopte bedrijfshandleiding beschrijft de SIPROCESS GA700-apparaten, die toegelaten zijn voor het gebruik in explosieve zones. De handleiding heeft betrekking op inschuif- en wandapparaten met de door de fabrikant af fabriek vast ingebouwde analysemodules, die afhankelijk van meettaak en lokale omstandigheden worden ingezet.
Pagina 135
Inleiding 1.4 Toepassingsgebied Opmerking Speciale voorwaarden Neem ook absoluut de speciale voorwaarden in acht, die in de hieronder vermelde certificaten beschreven zijn. Deze voorwaarden hebben met name betrekking op de volgende thema's: • Toepassingsgebieden • Vereisten voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen •...
Pagina 136
Inleiding 1.4 Toepassingsgebied Tabel 1- 1 SIPROCESS GA700-Ex-apparaten met analysemodules Apparaat- MLFB-nummer Beschermingswijze ATEX en IECEx- variant certificaten 7MB3000-xxxxx-xxCx Inschuifapparaat: II 2/3G Ex ec db ic nA nC op is IIC T4 Gb/Gc (voor 7MB301x-2xxxx-xxAx BVS 18 ATEX E 084 X...
Inleiding 1.5 Productiedatum Productiedatum Bouwjaar De productiedatum is gecodeerd in het serienummer/fabricaatnummer (zie typeplaatje). In de volgende tabel kunt u meer vinden over codering: Productiejaar Sleutel Maand Sleutel 1950, 1970, 1990, 2010 Januari 1951, 1971, 1991, 2011 Februari 1952, 1972, 1992, 2012 Maart 1953, 1973, 1993, 2013 April...
Inleiding 1.6 Gekwalificeerd personeel voor toepassingen in Ex-zones Gekwalificeerd personeel voor toepassingen in Ex-zones Personen die het apparaat op plaatsen installeren, aansluiten, in bedrijf stellen, bedienen, onderhouden en demonteren in gebieden waar ontploffingsgevaar kan heersen, moeten over de volgende kwalificaties beschikken: ●...
Alle verplichtingen van Siemens volgen uit het betreffende koopcontract, dat ook de volledige en uitsluitend geldige regeling van de aansprakelijkheid bevat. De in het koopcontract vastgelegde bepalingen voor aansprakelijkheid bij gebreken worden door de uiteenzettingen in dit document uitgebreid noch beperkt.
Pagina 140
Inleiding 1.9 Aanwijzingen bij de garantie Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
● Canadian Electrical Code (Canadese elektriciteitscode) (CEC) (Canada) Andere bepalingen voor toepassingen op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen, zijn bijvoorbeeld: ● IEC 60079-14 (internationaal) ● EN 60079-14 (EU) Meer informatie vindt u onder: Certificaten (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/ps/17731/cert) Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
• Schroeven van de behuizingsopeningen (met uitzondering van de schroeven voor de deur van het wandapparaat) niet losdraaien. • Neem voor het repareren, ombouwen of aanpassen van het apparaat contact op met de plaatselijke SIEMENS-vestiging. Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Veiligheidsaanwijzingen 2.3 Gebruik in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst Gebruik in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst WAARSCHUWING Ongeschikt apparaat voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen Explosiegevaar • Gebruik uitsluitend apparaten die voor gebruik op de beoogde plaats waar ontploffingsgevaar kan heersen, toegelaten en overeenkomstig gemarkeerd zijn. WAARSCHUWING Gebruik buiten toegestane spanningsgrenzen Ontploffingsgevaar...
Veiligheidsaanwijzingen 2.3 Gebruik in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst Opmerking Verontreinigingsklasse bij gebruik van de beschermingswijze tegen ontsteking Ex e Wanneer de beschermingswijze tegen ontsteking Ex e wordt gebruikt, mag het apparaat alleen worden gebruikt in een omgeving met ten minste verontreinigingsklasse 2 (conform IEC 60664-1).
Veiligheidsaanwijzingen 2.4 Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging 2.4.1 Interne explosiebeveiliging De interne explosiebeveiliging heeft betrekking op het meetgastraject (Containment System, "CS") in de analysator en de ontstekingsbeveiliging van het procesgas. Hierbij doen zich verschillende gevallen voor: Tabel 2- 1 Interne explosiebeveiliging: differentiatie Meetgas Maatregelen...
Veiligheidsaanwijzingen 2.4 Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging De maximaal toegestane meetgasdruk in de analysator hangt af van de ingevoerde soort gas. Zorg ervoor dat er geen hogere absolute meetgasdrukken optreden dan aangegeven in de technische gegevens van de desbetreffende apparaatuitvoering. De exacte gegevens over de condities van de meetgasingang vindt u in het hoofdstuk 'Technische gegevens voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen (Pagina 110)'.
Veiligheidsaanwijzingen 2.4 Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging 2.4.2.3 Beschermingswijze Ex t en Ex ec WAARSCHUWING Ontploffingsgevaar De apparaten die met beschermingswijzen Ex t "Stofbescherming door behuizing" of Ex ec "Verhoogde veiligheid" worden bediend, zijn niet ontworpen voor het invoeren van brandbare tot incidenteel ontvlambare gasmengsels. Anders bestaat er ontploffingsgevaar. Daarom geldt: •...
Pagina 148
Veiligheidsaanwijzingen 2.4 Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Bij oudere apparaten kunnen de omschakeltijden tot 10 seconden en de veilige bedrijfstoestand tot 100 seconden duren. Let als u SIPROCESS GA700-apparaten in kritische processen inzet op de volgende aanwijzingen: ● Bewaak de grenswaarden extern via de besturing.
Algemene aanwijzingen 3.3 Meten van hoge concentraties zuurstof Meten van hoge concentraties zuurstof WAARSCHUWING Meting van gasmengsels met een hoog zuurstofgehalte Explosiegevaar Het invoeren van onbrandbare gasmengsels met een zuurstofgehalte van meer dan 21% kan leiden tot de ophoping van zuurstof in verhoogde concentratie in de behuizing. Er bestaat explosiegevaar.
Opmerking Compatibiliteit van materialen Siemens kan u ondersteunen bij de keuze van de componenten van de analysator die door de meetstof worden bevochtigd. De verantwoordelijkheid voor de keuze ligt echter volledig bij de exploitant van het apparaat. Siemens aanvaardt geen aansprakelijkheid voor fouten of falen op grond van incompatibiliteit van materialen.
Pagina 152
Installeren 4.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Overschrijding van de maximaal toegestane bedrijfsdruk Gevaar voor letsel en vergiftiging. De maximaal toegestane bedrijfsdruk hangt van de apparaatuitvoering af. Indien de maximaal toegestane bedrijfsdruk overschreden wordt, kan het apparaat beschadigd worden. Hete, giftige en agressieve meetstoffen kunnen vrijkomen. •...
Installeren 4.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen LET OP Directe bestraling door de zon Beschadiging van het apparaat Door inwerking van UV-straling kan het apparaat oververhit raken en kunnen materialen broos worden. • Bescherm het apparaat tegen directe bestraling door de zon. •...
Installeren 4.3 Installatieaanwijzingen GEVAAR Invoeren van brandbare of incidenteel ontvlambare media in OXYMAT 7 Ontploffingsgevaar Het invoeren van brandbare en/of incidenteel ontvlambare media in OXYMAT 7 kan ontploffingen veroorzaken. • Bouw in het meet- en referentiegaskanaal direct aan het apparaat geschikte vlamdovers WAARSCHUWING Losse leidingen dan wel open spoelgasaansluitingen aan het wandapparaat (bedrijf met beschermingswijzen Ex t en Ex ec)
Installeren 4.3 Installatieaanwijzingen Opmerking Weerbestendige installatie Installeer het apparaat op een plaats, waar het beschermd is tegen: • Directe warmte- en zonnestraling • Mechanische beschadiging • Schokken • Vervuiling • Binnendringen van stof • Corrosieve media • Vochtigheid • Sterke en snelle temperatuurschommelingen •...
Installeren 4.4 Inschuifapparaat Inschuifapparaat 4.4.1 Specifieke veiligheidsaanwijzingen voor het apparaat WAARSCHUWING Ontploffingsgevaar door ondeskundige installatie • Bouw de apparaten alleen in schakelkast-/behuizingstypen in die voldoen aan de eisen van EN/IEC 60079-15 en overeenkomstig toegelaten zijn. • Bij invoering van brandbare gassen is een luchtverversing met tenminste het 5-voudige volume van de behuizing per uur, maar ten minste 164 l/h vereist.
Installeren 4.4 Inschuifapparaat 4.4.2 Inschuifapparaat installeren Maattekening De volgende afbeelding toont de afmetingen van het inschuifapparaat en de afstand van de bevestigingsboorgaten aan de bevestigingshoeken. De afmetingen zijn in mm aangegeven. Afbeelding 4-1 Maattekening Werkwijze 1. Plaats het inschuifapparaat in de schakelkast of de behuizing. 2.
Installeren 4.5 Wandapparaat Wandapparaat 4.5.1 Specifieke veiligheidsaanwijzingen voor het apparaat WAARSCHUWING Open kabelopening of verkeerde kabelwartel Ontploffingsgevaar op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen. • Sluit de kabelopeningen voor de elektrische aansluitingen af. Gebruik hiervoor uitsluitend kabelwartels of afsluitstoppen die voor de desbetreffende beschermingswijze toegelaten zijn.
Installeren 4.5 Wandapparaat 4.5.2 Wandapparaat installeren Maattekening De volgende afbeelding toont de afmetingen van het wandapparaat en de afstand van de bevestigingsboorgaten. De afmetingen zijn in mm aangegeven. Afbeelding 4-2 Boormal en zijaanzicht Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Pagina 160
Installeren 4.5 Wandapparaat Afbeelding 4-3 Afmetingen bij open wandapparaat Werkwijze 1. Boor vier gaten in de wand. De afmetingen voor de boorgaten vindt u in de boortekening. 2. Steek de pluggen in de gaten. 3. Plaats het wandapparaat tegen de wand en bevestig het met bouten. Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Aansluiten Gasaansluitingen 5.1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Invoeren van toxische, agressieve of brandbare gassen Het beperkt vrijkomen van giftige of agressieve gassen kan bij het invoeren ervan niet met absolute zekerheid worden voorkomen. • Controleer voor het invoeren van toxische, agressieve of brandbare gassen de buisverbindingen op dichtheid.
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen 5.1.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen GEVAAR Invoeren van brandbare of incidenteel ontvlambare media in OXYMAT 7 Ontploffingsgevaar Het invoeren van brandbare en/of incidenteel ontvlambare media in OXYMAT 7 kan ontploffingen veroorzaken. • Bouw in het meet- en referentiegaskanaal direct aan het apparaat geschikte vlamdovers WAARSCHUWING Losse leidingen dan wel open spoelgasaansluitingen aan het wandapparaat (bedrijf met beschermingswijzen Ex t en Ex ec)
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen Zuivering van het meetgas Om het vervuilen van de door meetgas doorstroomde delen te voorkomen, moet het meetgas voldoende worden gezuiverd overeenkomstig de meettaak. Wij adviseren u hiervoor de volgende minimumconfiguratie: ● Apparaat voor gasmonsterneming met filter ●...
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen 5.1.4 Plaatsing van de gasaansluitingen in het inschuifapparaat Bij het inschuifapparaat bevinden de gasaansluitingen zich aan de achterzijde van het apparaat. De volgende afbeelding toont exemplarisch de achterzijde van het inschuifapparaat met gasaansluitingen van een OXYMAT 7 en een CALOMAT 7. ①...
Pagina 165
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen ① Spoelgasingang ② Spoelgasuitgang ③ Inbouwlocatie analysemodule 2: ULTRAMAT 7 Gasaansluitingen: Meetgasingang Meetgasuitgang Referentiegasuitgang Referentiegasingang Atmosferische druksensor ④ Inbouwlocatie analysemodule 1: OXYMAT 7 Gasaansluitingen: Meetgasingang Meetgasuitgang niet bezet Referentiegasingang Afbeelding 5-2 Wandapparaat: Gasaansluitingen aan het voorbeeld combinatiebedrijf OXYMAT 7 / ULTRAMAT 7, onderzijde apparaat Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen Wandapparaat met sterk verwarmde analysemodules De volgende afbeelding toont de onderzijde van het wandapparaat met gasaansluitingen van een OXYMAT 7 in sterk verwarmde uitvoering. ① Spoelgasingang ② Spoelgasuitgang ③ Referentiegasingang ④ Meetgasingang ⑤ Meetgasuitgang Afbeelding 5-3 Wandapparaat: Gasaansluitingen van een sterk verwarmde OXYMAT 7, onderzijde apparaat De volgende afbeelding toont de onderzijde van het wandapparaat met gasaansluitingen van een ULTRAMAT 7 in sterk verwarmde uitvoering.
Pagina 167
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen ① Spoelgasingang ② Spoelgasuitgang ③ Inbouwlocatie analysemodule 1: ULTRAMAT 7 sterk verwarmd Meetgasingang Meetgasuitgang Referentiegasuitgang Referentiegasingang Afbeelding 5-4 Wandapparaat: Gasaansluitingen van een sterk verwarmde ULTRAMAT 7, onderzijde apparaat Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen 5.1.5.2 Spoelgasaansluitingen Overzicht ① Spoelgasingang ② Spoelgasuitgang Afbeelding 5-5 Spoelgasaansluitingen Uitvoering van de gasaansluitingen Afmetingen van spoelgasaansluitstukken Doorsnede buiten 12 mm Lengte Zonder sluitkappen 28 mm Met sluitkappen 41 mm - Ex px-, Ex py, dan wel Ex pz-veiligheidsvoorziening selecteren Als u het wandapparaat met beveiligingsklasse Ex px, Ex py dan wel Ex pz bedient, moet u een Ex p-veiligheidsvoorziening op het apparaat aansluiten.
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen Minimale eisen Over het algemeen kan elke Ex px-, Ex py- of Ex pz-veiligheidsvoorziening worden gebruikt, die over een monstertestverklaring volgens ATEX beschikt. Deze veiligheidsvoorziening moet ten minste de volgende eigenschappen bezitten: ● Veiligheidsniveau voor de bewaking: –...
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen 5.1.6.2 Apparaat met analysemodules in standaarduitvoering Werkwijze 1. Verbind de gasleidingen via geschikte klemringkoppelingen met de bijbehorende gasingangen en -uitgangen. Let bij het vastdraaien van de wartelmoeren aan de gasaansluitstukken op een correcte contramoer om een dicht gaskanaal tot stand te brengen. 2.
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen 5.1.6.4 Apparaat met een ULTRAMAT 7-analysemodule in sterk verwarmde uitvoering Overzicht ① ⑦ Buisverlengstuk (2 stuks) Externe isolatie - schuifregelaar ② ⑧ Kabelwartels klemringwartels 6 mm (4 stuks) Externe isolatie - behuizing achterkant ③ ⑨ Gasaansluitingen voor meet- en referentiegas Kabelwartels klemringwartels 6 mm (2 stuks) ④...
Aansluiten 5.1 Gasaansluitingen Werkwijze ② 1. Draai de wartelmoeren van de kabelwartels los en schroef deze vast aan de ③ gasingangen en -uitgangen . Let bij het vastdraaien van de wartelmoeren aan de gasaansluitstukken op een correcte contramoer. ② 2. Draai de wartelmoeren van de kabelwartels aan de vrije uiteinden van de ①...
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen Houd er rekening mee dat de referentiegasdruk altijd 2 bar ± 0,1 bar boven de meetgasdruk ligt. Elektrische aansluitingen 5.2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Ondeskundige elektrische aansluiting Gevaar voor elektrische schok • Sluit het apparaat aan op het stroomnet volgens de technische gegevens. De informatie voor een vakkundige elektrische aansluiting vindt u in het hoofdstuk 'Technische gegevens (Pagina 95)'.
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen 5.2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen WAARSCHUWING Aansluiten van het apparaat onder spanning Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst. • Sluit de apparaten in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, enkel in spanningsvrije toestand aan. Uitzonderingen: •...
Pagina 175
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen WAARSCHUWING Ontbrekende potentiaalvereffening Ontploffingsgevaar Bij ontbrekende potentiaalvereffening bestaat ontploffingsgevaar op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen door vereffeningsstroom of ontstekingsvonken. • Zorg ervoor dat voor het apparaat een potentiaalvereffening aanwezig is. Uitzondering: Bij apparaten met beschermingswijze intrinsieke veiligheid 'Ex i' kan de aansluiting van de potentiaalvereffening achterwege blijven.
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen VOORZICHTIG Bescherming voor het gebruik in zone 2 Het gebruik van het apparaat zonder bescherming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade en schade aan de omgeving veroorzaken. • Voorzie het apparaat inclusief elektrische aansluitingen en frontplaat voor gebruik in zone 2 van een geschikte bescherming die voldoet aan de vereiste IP- beschermingsgraad en mechanische beschermingsgraad.
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen Opmerking Verbetering van de storingsongevoeligheid • Leg signaalkabels gescheiden van kabels met spanningen > 60 V. • Gebruik kabels met gevlochten aders. • Monteer het apparaat en leg de kabels ervan op afstand van sterke elektromagnetische velden.
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen 5.2.5.2 Signaal- en Ethernet-kabels aansluiten Opmerking Signaalkabels leggen Leg de signaalkabels gescheiden van de netvoedingskabels. Overzicht ① Stekkernummers ② Voedingseenheid: Koude-apparaatstekker met bevestigingshoek ③ Verwerkingsmodule, ethernet met vergrendeling en D-Dub 37-polig (vrouwelijk), digitale ingangen en digitale uitgangen ④...
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen Werkwijze 1. Steek de signaalkabels in de bijbehorende contrastekkers aan de achterzijde van het apparaat volgens het aansluitschema. 2. Schroef de signaalkabels vast om te voorkomen dat ze uit het apparaat vallen. 3. Bevestig de Ethernet-kabel met een kabelbinder aan de meegeleverde Ethernet- trekontlasting.
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen Werkwijze ④ 1. Sluit de aders van de aansluitkabel op de koude-apparaatstekker aan. Let op een correcte net- of randaardeaansluiting! Bevestig de schroeven in de koude-apparaatstekker met een draaimoment van: – 0,5 Nm bij de aansluitklemmen –...
Pagina 181
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen LET OP Kabelwartels bij het wandapparaat • Stem de diameters van de kabels af op de klemgedeeltes van de kabelwartels. • Controleer na installatie of de kabels goed vastzitten en of de afdichtingen goed zitten. Opmerking Klemgedeeltes van de kabelwartels Gebruik kabels die afgestemd zijn op de klemgedeeltes van de kabelwartels: •...
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen 5.2.6.2 Signaalkabels aansluiten Overzicht ① Bouten deur ② Afschermplaat ③ Kabelwartels voor signaalleidingen (7 stuks) ④ Kabelwartel netadapter Afbeelding 5-9 Wandapparaat, signaalkabels aansluiten Werkwijze ① 1. Draai de zes schroeven los en open de deur van het wandapparaat. ②...
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen ③ 4. Draai de wartelmoer van de desbetreffende kabelwartel aan de onderzijde van het wandapparaat los. ③ 5. Voer de signaalkabel door deze kabelwartel 6. Steek de gestripte aders van de signaalkabel in het klemmenblok volgens de klembezetting.
Pagina 184
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen 2. Voorbereide kabelwartel aan het apparaat bevestigen: ⑥ Plaat met kabelwartels ⑦ Positie kabelwartel Ethernet-kabel (onderzijde apparaat) Afbeelding 5-11 Ethernet-kabel: Positie van de kabelwartel ⑦ ⑥ – Bevestig de Ethernet-kabel in de kabelwartel aan de plaat Ethernet-kabel aansluiten 1.
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen 5.2.6.4 Stroomvoorziening aansluiten Overzicht ① ④ Voedingseenheid Afschermplaat ② ⑤ Koude-apparaatstekker Kabelwartel netadapter ③ ⑥ Bouten deur Potentiaalvereffening Afbeelding 5-12 Wandapparaat, stroomvoorziening aansluiten Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Pagina 186
Aansluiten 5.2 Elektrische aansluitingen Opmerking Toepassing met beveiligingsklasse Ex py of Ex ec Bij werking met beveiligingsklasse Ex py of Ex ec moet de vaste bevestiging van de koude- apparaatstekker aan de voedingseenheid worden vastgezet met een bevestigingshoek die aan de behuizing van het apparaat is bevestigd. Werkwijze ③...
Neem de veiligheidsinstructies in deze bedieningshandleiding in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw SIEMENS-contactpersoon. • Let bij toxische, agressieve en/of brandbare gassen op de geschiktheid van de onderdelen/componenten.
In gebruik nemen 6.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen WAARSCHUWING Vergiftigingsgevaar door vrijkomend gas Ondichte gaskanalen leiden tot concentraties van het meetgas in het apparaat. • Controleer of de schroefkoppelingen aan de gasaansluitingen goed vastzitten. Draai indien nodig de schroefkoppelingen aan met een geschikte steeksleutel. Let daarbij op een onberispelijk vastschroeven van de contramoer.
Pagina 189
In gebruik nemen 6.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen WAARSCHUWING Verlies van de explosiebeveiliging Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, door geopend of niet naar behoren gesloten apparaat. • Sluit het apparaat zoals in hoofdstuk "Installeren (Pagina 25)" beschreven. WAARSCHUWING Schokken op de plaats van installatie Explosiegevaar...
Pagina 190
In gebruik nemen 6.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen WAARSCHUWING Stof in de behuizing met inwendige overdruk beschermingswijze Ex p Ontploffingsgevaar De ontvlambare omgeving met stof in het inwendige van de behuizing met inwendige overdruk kan een explosie veroorzaken. Alvorens toe te passen op plaatsen met stof waar ontploffingsgevaar kan heersen in zones 21 en 22: •...
• Bij veranderingen van de meetgasdruk neemt u contact op met de Service (Pagina 122). • Laat het drukschakelpunt van de drukschakelaar referentiegas aanpassen door een Siemens-monteur of door een voor deze situatie geschoolde persoon. Opmerking Omgevingstemperatuur Let erop dat de omgevingstemperatuur tijdens het bedrijf in het toegestane bereik ligt.
In gebruik nemen 6.4 Voorwaarden voor de inbedrijfstelling Veiligheidsvoorziening voor overdrukomhulsel in zone 2 Een ongeschikte veiligheidsvoorziening voor het overdrukomhulsel in zone 2 kan tot explosiegevaar in explosiegevaarlijke gebieden leiden. Neem daarom de volgende aanwijzingen in acht: ● Wanneer u geen brandbare gassen of gas-/luchtmengsels (meetgassen) in het apparaat brengt, dan gebruikt u in zone 2 de beschermingswijze 'Vereenvoudigd overdrukomhulsel Ex pz'.
In gebruik nemen 6.5 Gaskanalen op dichtheid controleren Gaskanalen op dichtheid controleren 6.5.1 In het algemeen over afdichting Overdrukomhulsel Ex p De analysatoren mogen alleen worden gebruikt op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen, wanneer vóór de inbedrijfstelling alle vereiste gastoevoer- en afvoerleidingen aangesloten zijn en met 1,5 maal de maximaal toelaatbare bedrijfsdruk op dichtheid en sterkte gecontroleerd zijn.
In gebruik nemen 6.5 Gaskanalen op dichtheid controleren Testopbouw voor controle op dichtheid bij analysemodules in standaarduitvoering Ter controle van de dichtheid adviseren wij de hierna geschetste testopbouw: ① Afsluiter ② Drukregelaar ③ Manometer (relatieve druk) Meetgasingang Meetgasuitgang OXYMAT 7 / ULTRAMAT 7: Sluitstoppen vastschroeven OXYMAT 7 / ULTRAMAT 7: Sluitstoppen vastschroeven Afbeelding 6-2 Aanbevolen testopbouw voor de dichtheidscontrole...
In gebruik nemen 6.5 Gaskanalen op dichtheid controleren Testopbouw voor controle op dichtheid bij OXYMAT 7 sterk verwarmd Ter controle van de dichtheid adviseren wij de volgende testopbouw: ① Afsluiter ② Drukregelaar ③ Manometer (relatieve druk) Meetgasingang Meetgasuitgang Sluitstoppen vastschroeven Afbeelding 6-4 Aanbevolen testopbouw voor de dichtheidscontrole bij OXYMAT 7 sterk verwarmd Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering...
In gebruik nemen 6.5 Gaskanalen op dichtheid controleren 6.5.4 Aanbevolen testopbouw voor de ULTRAMAT 7 in sterk verwarmde uitvoering Plaatsing van de gasaansluitingen aan de ULTRAMAT 7 sterk verwarmd in het wandapparaat De volgende afbeelding laat de gasaansluitingen van een sterk verwarmde ULTRAMAT 7 zien: Meetgasingang Meetgasuitgang...
In gebruik nemen 6.5 Gaskanalen op dichtheid controleren Testopbouw voor controle op dichtheid bij ULTRAMAT 7 sterk verwarmd Ter controle van de dichtheid adviseren wij de volgende testopbouw: ① Afsluiter ② Drukregelaar ③ Manometer (relatieve druk) Meetgasingang Meetgasuitgang Sluitstoppen vastschroeven Sluitstoppen vastschroeven Afbeelding 6-6 Aanbevolen testopbouw voor de dichtheidscontrole bij ULTRAMAT 7 sterk verwarmd...
In gebruik nemen 6.5 Gaskanalen op dichtheid controleren 6.5.6 ULTRAMAT 7 op dichtheid controleren Opmerking Controlewaarden De controlewaarden werden vastgelegd onder de aanname, dat het totale volume van het gaskanaal in de analysemodule en in de verbindingsleiding naar de drukmeter 80 ml bedraagt.
In gebruik nemen 6.6 Apparaat in gebruik nemen Apparaat in gebruik nemen Werkwijze Starten ① Productidentificatie ② Versiestand van de firmware van het apparaat ③ Weergave van de voortgang Afbeelding 6-7 Startscherm (splash screen) Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Pagina 200
In gebruik nemen 6.6 Apparaat in gebruik nemen 1. Apparaat met spanning voeden: Informatie over de voedingsspanning van het apparaat vindt u in het hoofdstuk 'Elektrische aansluitingen (Pagina 47)' en in de specifieke documentatie (Pagina 119) van het apparaat. Het bootproces begint. Het apparaat toont op het display als eerste het startscherm (splash screen).
Pagina 201
In gebruik nemen 6.6 Apparaat in gebruik nemen Instellen Opmerking Bedieningsmogelijkheden In het kader van de eerste inbedrijfstelling kunnen twee procedures gebruikt worden. U kunt met het menu '[1] Snelle start' het apparaat met de vereenvoudigde procedure in bedrijf stellen of de hieronder beschreven gedetailleerde werkwijze kiezen. Informatie over de vereenvoudigde procedure 'Snelle start' vindt u in het hoofdstuk 'Tabel 11-1 Literatuur 1 - bedieningshandboeken LUI (Pagina 119)'.
Bedienen Local User Interface (LUI) Bedieningselementen De LUI (Local User Interface) van de SIPROCESS GA700-apparaten omvat de volgende bedieningselementen: ① ④ Local User Interface Cijferblok ② ⑤ Display Cursor- en commandotoetsen ③ ⑥ Toetsen voor speciale functies HELP- en UNDO-toets...
Pagina 204
Bedienen 7.1 Local User Interface (LUI) Schermen/weergaven De toegang tot de functies van het apparaat of zijn componenten wordt gestructureerd door de schermen. Op het display worden steeds slechts die bedieningsmogelijkheden getoond die aan de uitrusting van uw apparaat beantwoorden. Hoofdscherm Dit scherm bevat de meetwaardeweergave van alle componenten, de uitgebreide meetwaardeweergave, de proceswaardeweergave en de lijst met actuele meldingen.
Bedienen 7.1 Local User Interface (LUI) Voor de navigatie relevante toetsen Tabel 7- 1 Functies van de voor de navigatie relevante toetsen Toetsen Functie Navigeren naar bovenliggende schermen/menu’s. Met de toets <MEAS> keert u terug naar het meetwaardescherm in de selectiemodus, resp. naar het hoofdscherm. Navigeren binnen een scherm/menu.
Pagina 206
Bedienen 7.1 Local User Interface (LUI) Om detailinformatie bij de actuele meldingen in het hoofdscherm op te roepen, gaat u als volgt te werk: 1. Eventueel hoofdscherm oproepen: – Druk hiervoor op de toets <MEAS>. – Volg de op het display weergegeven instructies. 2.
Bedienen 7.2 Menustructuur Gebruikersniveau Beschrijving Expert Aanvullend op Standard: met Expert-pincode schrijftoegang tot parameters die '2222' uitwerkingen op de projectering van het apparaat hebben. Instellen van hogere apparaatfuncties en toekenning van pincodes voor de gebruikersniveaus Standard en Expert. Service Aanvullend op Expert: met Service-pincode schrijftoegang tot parameters, met diagnostisch en herstellend effect, die voor het behoud van het goede functioneren van het apparaat dienen.
Bedienen 7.2 Menustructuur 7.2.2 Onderliggende menu’s Menu [1] Snelle start Afbeelding 7-4 Overzicht menu [1] Snelle start In dit menu voert u een vereenvoudigde startprocedure uit. Stel het apparaat overeenkomstig de instructies uit hoofdstuk In gebruik nemen (Pagina 61) in werking. Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Bedienen 7.2 Menustructuur Menu [2] Instellingen Afbeelding 7-5 Overzicht menu [2] Instellingen In dit menu of de daarin aanwezige submenu's past u de geselecteerde component aan de concrete toepassingsvoorwaarden aan. De inhoud van het menu [2.20] Service wordt alleen in de leesmodus weergegeven. Instellingen zijn alleen door servicepersoneel mogelijk.
Bedienen 7.2 Menustructuur Menu [3] Onderhoud en diagnose Afbeelding 7-6 Overzicht menu [3] Onderhoud en diagnose In dit menu roept u onderhouds- en diagnoserelevante submenu's op. De inhoud van het menu [3.20] Service-trace is zichtbaar, maar kan enkel met het overeenkomstige autorisatieniveau ingesteld worden (servicepersoneel).
Bedienen 7.2 Menustructuur Menu [5] Veiligheid Afbeelding 7-8 Overzicht menu [5] Veiligheid In dit menu voert u veiligheidsrelevante instellingen uit. Pincodes van de betreffende hogere rechtenniveaus verlenen ook steeds de autorisatie voor wijzigingen op lagere autorisatieniveaus. Menu [6] Language Afbeelding 7-9 Overzicht menu [6] Language In dit menu selecteert u de weergavetaal.
Pagina 212
Bedienen 7.2 Menustructuur Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Reparatie en onderhoud Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Gevaarlijke spanning aan het open apparaat Gevaar voor elektrische schok Als de behuizing geopend wordt of componenten van de behuizing verwijderd, bestaat er gevaar op een elektrische schok. • Alvorens de behuizing te openen of behuizingsdelen te verwijderen het apparaat altijd eerst spanningsvrij schakelen en nog 10 minuten wachten.
Pagina 214
Reparatie en onderhoud 8.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Gevaar door onder druk staande gasleidingen Gevaar voor letsel bij onderhoudswerkzaamheden Bij het openen van de gasleidingen kunnen hete, giftige of agressieve meetgassen vrijkomen. Voorkom alvorens het apparaat te openen of uit te bouwen dat gas vrijkomt. •...
Reparatie en onderhoud 8.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen LET OP Vocht dat het apparaat binnendringt Schade aan het apparaat. • Garandeer bij het verrichten van reinigings- en onderhoudswerkzaamheden dat er geen vocht het apparaat binnendringt. Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen WAARSCHUWING Ongeoorloofd toebehoren en ongeoorloofde vervangingsonderdelen...
Pagina 216
Reparatie en onderhoud 8.2 Veiligheidsaanwijzingen voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen WAARSCHUWING Open behuizing Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, door hete onderdelen en/of opgeladen condensatoren binnenin het apparaat. Ga bij het openen van het apparaat in een gebied waar ontploffingsgevaar heerst, als volgt te werk: 1.
Reparatie en onderhoud 8.3 Analysator onderhouden Analysator onderhouden Na reparatie laat u het apparaat door een Ex-expert controleren, voordat het apparaat weer in gebruik genomen wordt. De Ex-expert stelt vast of het apparaat weer voldoet aan de voor de explosiebeveiliging belangrijke kenmerken en eisen, en stelt hiervoor een certificaat op en/of voorziet het bedrijfsmiddel van een keurmerk.
Pagina 218
Reparatie en onderhoud 8.3 Analysator onderhouden Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedieningshandleiding, 11/2019, A5E35134270-04...
Demonteren en verwijderen Demontage WAARSCHUWING Verkeerde demontage Door verkeerde demontage kunnen de volgende gevaren ontstaan: - Letsel door elektrische schok - Bij aansluiting op het proces gevaar door uitstromende meetstoffen - Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst Neem voor een deskundige demontage het volgende in acht: •...
Demonteren en verwijderen 9.2 Informatie over hergebruik (recycling) Informatie over hergebruik (recycling) Dit product is afkomstig van een milieubewuste fabrikant en voldoet aan de richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit product kan stoffen bevatten die bij een onvakkundige afvalverwerking (vuilstorten, verbrandingsinstallaties) potentieel schadelijk voor het milieu zijn.
De technische gegevens voor algemene toepassingen vindt u in de bedrijfshandleidingen en in het hoofdstuk 'Algemene technische gegevens (Pagina 95)'. Als u SIPROCESS GA700-apparaten gebruikt op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen, dan gelden bovendien, dan wel alternatief de gegevens van het hoofdstuk 'Technische gegevens voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen (Pagina 110)'.
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Tabel 10- 9 Wandbehuizing: Optiemodules Optiemodules Optiemodule 1.1 12 digitale uitgangen, met wisselcontacten, belastbaarheid: AC/DC 24 V/1,7 A (totale belasting van alle 12 relaisuitgangen bij continubedrijf max. 244 W), potentiaalvrij, niet vonkend 8 digitale ingangen, ontworpen voor 24 V, potentiaalvrij, vrij parametreerbaar Optiemodule 2.1 6 analoge uitgangen 0/4 ...
Pagina 226
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Algemeen OXYMAT 7 OXYMAT 7 sterk verwarmd Elektrische veiligheid conform DIN EN 61010-1 Max. EMC-fout bij werking met een 1,0% volgens EN 61326-1 (2013) en/of twee OXYMAT 7 / ULTRAMAT 7 De sterk verwarmde uitvoering van de analysemodule is niet bedoeld voor inbouw in het inschuifapparaat. Tabel 10- 12 OXYMAT 7: Meetbereiken Meetbereiken OXYMAT 7...
Pagina 227
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Tabel 10- 14 OXYMAT 7: Temperatuur meetkamer en gaskanaal Temperatuur meetkamer en OXYMAT 7 OXYMAT 7 sterk verwarmd gaskanaal Gaskanaal 5 K boven omgevingstemperatuur 72 ... 130 °C, instelbaar Meetkamer 72 °C 72 ... 130 °C, instelbaar De sterk verwarmde uitvoering van de analysemodule is niet bedoeld voor inbouw in het inschuifapparaat.
Pagina 228
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Tabel 10- 17 OXYMAT 7: Beïnvloedingsfactoren Beïnvloedingsfactoren Omgevingstemperatuur Afwijking in het nulpunt ≤ 0,5% van het kleinste meetbereik/10 K dan wel ≤ 50 vpm O /10 K De betreffende hoogste waarde geldt Afwijking bij compensatiegas ≤...
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Tabel 10- 19 OXYMAT 7: Gasaansluitingen Gasaansluitingen met leidingen Aansluiting voor buis met ∅ 6 mm Tabel 10- 20 OXYMAT 7: Delen die met meetgas in aanraking komen Materialen van delen die met OXYMAT 7 OXYMAT 7 sterk verwarmd meetgas in aanraking komen Meetkamer...
Pagina 231
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Tabel 10- 24 ULTRAMAT 7: Temperatuur meetkamer en gaskanaal Temperatuur meetkamer en ULTRAMAT 7 ULTRAMAT 7 sterk verwarmd gaskanaal Gaskanaal 5 K boven omgevingstemperatuur ≥ 60 °C bij T = 5 °C ≥ 65 °C bij T = 20 °C Meetkamer 5 K boven omgevingstemperatuur...
Pagina 232
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Beïnvloedingsfactoren Meetgasdebiet ≤ 1% van de actuele meetbereikeindwaarde/ 0,1 l/min debietverandering Voedingsspanning ≤ 0,1% van het actuele meetbereik DC 24 V (-5%/+10%) Tabel 10- 28 ULTRAMAT 7: Elektrische uitgangen Elektrische uitgangen Analoge stroomuitgang 0 ... 20 mA max.
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens 10.2.6 Technische gegevens CALOMAT 7 Tabel 10- 32 CALOMAT 7: Algemene technische gegevens Algemeen Voor gegevens over het kleinste meetbereik zie moduleplaat Vermogensopname < 20 W Gewicht ca. 3 kg Elektrische veiligheid conform DIN EN 61010-1 Max.
Pagina 234
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Tabel 10- 36 CALOMAT 7: Tijdresponsie Tijdresponsie Opwarmtijd bij kamertemperatuur < 30 min (max. nauwkeurigheid na 2 h) Responsie Weergavevertr Standaardmodule < 2,5 s aging T Module met geïntegreerde < 3,5 s vlamdover Dode tijd (T ) bij 1 l/min <...
Pagina 235
Technische gegevens 10.2 Algemene technische gegevens Beïnvloedingsfactoren Begeleidende gassen (dwarsgassen) De gevoeligheid voor dwarsgas is afhankelijk van de applicatie en moet behalve bij de applicatie hoogovengas / convertergas / houtvergassing (vooraf ingesteld) individueel worden bepaald. Voedingsspanning ≤ ± 0,1% van de karakteristiekeindwaarde (schommelingen van de voedingsspanning van het basisapparaat...
Niet onder het dauwpunt bij opslag en gebruik Toegestane bedrijfshoogte 2 000 m boven NAP Na controle van afzonderlijke situatie ook hoger. Wend u eventueel tot uw Siemens-partner. Tabel 10- 43 Elektrische aansluitgegevens voor wand- en inschuifapparaat Elektrische aansluitgegevens Alle apparaten, alle ontstekingsklassen, indien niet anders vermeld Voedingsstroomkring AC 85 ...
Pagina 237
Technische gegevens 10.3 Technische gegevens voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen Tabel 10- 44 Meetgasingangsvoorwaarden voor OXYMAT 7 Meetgasingangsvoorwaarden voor OXYMAT 7 Type apparaat Wandapparaat Wandapparaat Inschuifapparaat Beschermingswijze Ex px/py Ex pz, Ex ec, Ex tc Ex ec Gassoort Brandbare gassen tot Niet-brandbare gassen...
Pagina 238
Technische gegevens 10.3 Technische gegevens voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen Tabel 10- 46 Condities meetgasingang voor CALOMAT 7 Condities meetgasingang voor CALOMAT 7 Type apparaat Wandapparaat Wandapparaat Inschuifapparaat Beschermingswijze Ex py Ex pz, Ex ec, Ex tc Ex ec Gassoort Brandbare gassen tot...
Aardingsaansluiting ① Spoelgasaansluiting 2,5 ... 5 bar (rel.) ② Aansluiting naar de Ex p-behuizing (SIPROCESS GA700); leidingdiameter 8 mm, max. lengte 10 m ③ Aansluiting van de Ex p-behuizing (SIPROCESS GA700); leidingdiameter 8 mm, max. lengte 10 m ④ Aansluiting netkabel; zekering 16 A ⑤...
Het hieronder afgebeelde aansluitschema heeft bij wijze van voorbeeld betrekking op het beschermingssysteem met inwendige overdruk 'F870S-HD' van de firma Gönnheimer Elektronik GmbH: Neem als u een veiligheidsvoorziening van andere fabrikanten gebruikt eventueel contact op met uw SIEMENS-servicepartner. A.1.2 Aansluitschema's WAARSCHUWING...
Bijlage A A.1 Ex px-veiligheidsvoorziening A.1.2.1 Veiligheidsvoorziening Ex p Pneumatische aansluitingen van de Ex p-besturing (voorbeeld) Ex p-besturing F870S Netaansluiting Ex-vermogensrelais SR853 Analysemodule 1 (AM1) Ex-interfacerelais SR852, 16-polig Analysemodule 2 (AM2) Proportionele klep Vlamdovers Drukregelaar voor spoelgas met Signaalkabelaansluiting manometer ①...
Bijlage A A.1 Ex px-veiligheidsvoorziening Elektrische aansluitingen van de Ex p-besturing met periferie (voorbeeld) Afbeelding A-3 Elektrische aansluitingen van een Ex p-veiligheidsvoorziening, Gönnheimer Elektronica GmbH Ex-powerrelais SR853 Aansluitingen Netkabel N Netkabel L Veiligheidsaarddraad PE 8, 9; 10, 11 Dubbel gezekerde vermogenscontacten om het analyseapparaat los te schakelen van het net (vereist om hoge pieken van de inschakelstroom op te vangen)
Netaansluiting L 23, 24 Netaansluiting PE 28, 30 na 29, 31 Dubbel gezekerde contacten voor het vrijschakelen van bouwstenen met netspanning als scheidingsrelais en Ex-vermogensrelais SIPROCESS GA700 Aansluiting Gegevensinterface, communicatie-interface (bijv. Ethernet) A.1.3 Technische gegevens Spoeleenheid bestaand uit: FS870S met SVP2...
Verdere ondersteuning Bij vragen over het gebruik van de in het handboek beschreven producten waar u hier geen antwoord op vindt, richt u zich tot uw Siemens-contactpersoon in de voor u bevoegde vertegenwoordigingen en filialen. Onze contactpersonen vindt u onder: Partner (https://www.automation.siemens.com/partner)