1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Fasspumpe ist für die private Benutzung z.B. im Hobbygarten bestimmt. Das Produkt ist nicht für den Betrieb von Bewässerungen bzw. Bewässerungssystemen in Gewerben, Industrie oder öffentlichen Bereichen (z.B. Garten- anlagen) geeignet. Als Förderflüssigkeit ist nur klares, sauberes Süßwasser zulässig. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf maximal +35 °C betragen. Die Fasspumpe dient zur Wasserversorgung von dazu geeigneten Geräten im Garten aus einer dazu geeigneten Regentonne.
5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie! a) Allgemein •...
• Schützen Sie das Netzkabel der Fasspumpe vor Kälte/Hitze, Öl/Benzin und scharfen Kanten; treten Sie nicht auf das Netzkabel, befahren Sie es nicht (z.B. Gartenkarre, Fahrrad, Auto). Knicken Sie das Netzkabel niemals, stellen Sie keine Gegenstände darauf ab. • Achten Sie darauf, dass sich elektrische Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich befin- den, andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Verwenden Sie ggf.
Pagina 7
• Das Produkt ist nicht geschützt gegen Trockenlauf. • Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. • Das Produkt darf nicht im Dauerbetrieb arbeiten. • Im Fördermedium dürfen sich während des Betriebs keine Personen aufhalten. • Das Produkt darf nicht in oder in der Nähe von explosiven Flüssigkeiten oder Gasen benutzt werden, es besteht Explosionsgefahr! • Folgeschäden, die durch eine Fehlfunktion oder Störung an der Fasspumpe auftreten können, müssen durch geeignete Maßnahmen verhindert werden (z.B.
Pagina 8
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Netzstecker immer an den seitlichen Griffflächen aus der Netzsteckdose. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an, Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Transportieren Sie das Produkt nur am Tragegriff, jedoch niemals am Netzkabel, dem Kabel zum Schwimmerschalter oder dem Schwimmerschalter.
6. Bedienelemente 1 Anschlussstück für mitgeliefertes Absperrventil oder Gartenschlauch 2 Absperrventil 3 Anschluss für Gartenschlauch 4 Schwimmerschalter 5 Auslassöffnung 6 Kabelhalterung für das Kabel des Schwimmerschalters 7 Tragegriff 8 Filtergehäuse mit Ansaugöffnungen 9 Netzkabel mit IP44-Schutzkontakt- Netzstecker (im Bild nicht zu sehen) 10 Haltecllip für Befestigung des Schwimmerschalters an dem Teleskoprohr 11 Teleskoprohr...
7. Platzierung der Fasspumpe • Stecken Sie das Teleskoprohr auf die Auslassöffnung (5) der Fasspumpe (siehe Bild in Kapitel 6) und schrauben Sie es handfest an (keine Gewalt anwenden). • Das Teleskoprohr kann in der Länge verstellt werden, abhängig von der Höhe der Regentonne, in der Sie die Fass- pumpe platzieren wollen.
8. Inbetriebnahme • Hängen Sie die Fasspumpe über den Haltebügel (13) an den Rand der Regentonne, so dass sie im Wasser hängt. • Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose. Für den Betrieb im Außen- bereich muss es sich um eine IP44-Steckdose handeln. Der Netzstecker darf nur dann in die Netzsteckdose gesteckt werden, wenn er trocken ist.
9. Außerbetriebnahme Um die Fasspumpe zu deaktivieren und den Betrieb zu beenden, ziehen Sie den Netzstecker vollständig aus der Netzsteckdose. Die Fasspumpe kann in der Regentonne verbleiben, solange das Wetter frostfrei ist. Bei längeren Unterbrechungen im Betrieb empfehlen wir trotzdem, die Fasspumpe aus der Regentonne zu entnehmen, um eine Algenbildung zu verhindern.
10. Wartung und Reinigung Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Öffnen der Fasspumpe darf nur von einem Fachmann oder einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. Vor einer Reinigung ist die Fasspumpe von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
11. Beseitigung von Störungen Mit der Fasspumpe haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Beachten Sie deshalb folgende Infor- mationen, wie Sie mögliche Störungen beheben können. Fasspumpe saugt nicht an •...
12. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. 13. Technische Daten Betriebsspannung ..........230 V/AC, 50 Hz Schutzklasse ............ I Schutzart ............IPX8 Nennleistung (P1) ..........
Pagina 16
Table of Contents Page Introduction ................................. 17 2. Explanation of Symbols ............................17 Intended Use ..............................18 Scope of Delivery ..............................18 Safety Notes ............................... 19 a) General Information ............................19 b) Site of setup, connection ..........................19 c) Operation ..............................20 Control Elements ..............................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
3. Intended Use The barrel pump is intended for private use, e.g. in a hobby garden. The product is not intended for operation of irriga- tion or irrigation systems in commerce, industry or public areas (e.g. garden facilities). Only clear, clean fresh water is admissible as conveyed liquid. The conveyed liquid must not be hotter than +35 °C. The barrel pump serves water supply of suitable devices in the garden from a suitable rain barrel.
5. Safety Notes The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions.
• Protect the mains plug from wetness! Never touch the mains plug with wet hands! There is danger to life from electric shock! • The mains cable or mains plug must not be cut off. c) Operation • This device may be used by children 8 years and older as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are observed or have been interest- ed in safe use of the device and have understood the resulting risks.
Pagina 21
• The barrel pump pressure must not work against the closed pressure side for more than 5 minutes to prevent damage. The water present in the barrel pump will heat up even during these 5 minutes. When the pressure side is opened, hot water will escape; danger of scalding/injury! If the outlet side of the barrel pump is shut off by the enclosed shut-off valve (or, e.g., by shutting off a sprinkler or garden syringe), disconnect the barrel pump from the mains voltage right afterwards.
7. Placement of the barrel pump • Push the telescopic tube onto the outlet opening (5) of the barrel pump (see figure in chapter 6) and screw it on hand-tight (do not apply any force). • The telescopic tube can be adjusted in length, depending on the height of the rain barrel in which you want to place the barrel pump. For this, release the clamping sleeve (12) and move the telescopic tube. Then tighten the clamping sleeve hand-tight (do not apply any force).
8. Commissioning • Suspend the barrel pump at the edge of the rain barrel with the holding bracket (13) so that it is suspended in the water. • Plug the mains plug into a proper mains socket with a protective ground contact. This must be an IP44 mains socket for operation in the outdoor area.
9. Decommissioning To deactivate the barrel and to end operation, pull the mains plug completely from the mains socket. The barrel pump may stay in the rain barrel while the weather is frost-free. If operation is interrupted for a longer period, we nevertheless recommend taking the barrel pump out of the rain barrel to prevent algae formation.
11. Troubleshooting With this barrel pump, you have purchased a product built to the state of the art and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, observe the following information about troubleshooting. Barrel pump does not take in water •...
12. Disposal Electronic devices are recyclable and should not be disposed of in household waste. Dispose of the prod- uct according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. 13. Technical Data Operating voltage ..........230 V/AC, 50 Hz Protection class ..........
Pagina 28
Sommaire Page Introduction ................................. 29 2. Explication des symboles ........................... 29 Utilisation conforme ............................30 Contenu ................................30 Consignes de sécurité ............................31 a) Généralités ..............................31 b) Lieu d’installation, branchement ........................31 c) Fonctionnement ............................32 Éléments de commande ............................. 34 Positionnement de la pompe vide-fût .........................
1. Introduction Chère cliente, cher client, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales nationales et européennes. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi appartient à ce produit. Il contient des instructions importantes pour la mise en service et la manipulation.
3. Utilisation conforme La pompe vide-fût est conçue pour l’usage privé, tel que le jardin. Ce produit ne convient pas pour le fonctionnement d'irrigations et de systèmes d'irrigation dans les commerces, les zones industrielles ou publiques (par exemple, les espace-jardins). Seule l’eau douce propre et claire est autorisée comme liquide pompé. La température du liquide pompé doit se monter au maximum à +35 °C.
5. Consignes de sécurité La garantie légale/commerciale est annulée en cas de dommages liés au non-respect du mode d'emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les risques consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels causés par une manipulation non conforme ou le non-respect des consignes de sécurité.
• Assurez-vous que les connexions enfichables électriques se situent en zone non inondable, ou bien il y a un risque mortel par choc électrique ! Utilisez si nécessaire des boitiers de protection adaptés pour les connexions enfichables. • Protégez la fiche secteur de l’humidité ! Ne touchez jamais la fiche secteur avec les mains mouillées ! Il y a un risque mortel par choc électrique ! • Le cordon d'alimentation ou la fiche secteur ne doit pas être coupé. c) Fonctionnement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à...
Pagina 33
• Les dommages consécutifs pouvant survenir après un dysfonctionnement ou une panne de la pompe vide-fût doivent être empêchés par des mesures adaptées (p. ex. indicateurs de niveau d’eau, capteurs, dispositifs d’alarme, pompe de réserve, etc.). • Utilisez le produit seulement dans des climats tempérés, pas en climat tropical. • La pompe doit travailler au maximum 10 minutes contre le côté refoulement fermé pour éviter les dom- mages. L’eau présente dans la pompe vide-fût se réchauffe au cours des 5 minutes. Si la partie refoule- ment est ouverte, alors de l’eau chaude sort, risque de brûlures ou de blessures ! Si la sortie de la pompe vide-fût est bloquée par la vanne d’arrêt fournie (ou par la fermeture d’un arro- sage ou d’un pulvérisateur, débranchez alors la pompe vide-fût immédiatement de la tension de secteur.
6. Éléments de commande 1 Pièce de raccordement pour vanne d’arrêt fournie ou tuyau d’arrosage 2 Vanne d’arrêt 3 Raccordement pour tuyau d’arrosage 4 Interrupteur flottant 5 Orifice de sortie 6 Support de câble pour le câble de l’interrupteur à flotteur 7 Poignée 8 Boîtier du filtre avec orifices d’aspiration 9 Cordon d’alimentation avec prise de courant avec terre IP44 (non visible sur la figure) 10 Clip d’arrêt pour fixer...
7. Positionnement de la pompe vide-fût • Insérez le tube télescopique sur l’orifice de sortie (5) de la pompe vide-fût (voir photo chapitre 6) et vissez-le solidement (ne pas forcer). • Le tube télescopique peut être réglé en longueur, en fonction de la hauteur de la citerne dans laquelle vous voulez positionner la pompe vide-fût.
8. Mise en service • Accrochez la pompe vide-fût au bord de la citerne par le support de fixation pour qu’elle pende dans l’eau. • Insérez la fiche secteur dans une prise de courant avec terre conforme. Pour le fonctionnement en extérieur il doit s’agir une prise de courant IP44. La fiche secteur ne doit être insérée dans la prise de courant que si elle est sèche. Il y a un risque mortel par choc électrique ! • Lorsque l’interrupteur à flotteur est positionné correctement , la pompe vide-fût s’active et commence à aspirer de l’eau et à pomper par l’orifice de sortie. Si l’eau n’est pas pompée, il y a encore de l’air dans la pompe vide-fût. Si nécessaire, vous pouvez accélérer le processus d’aspiration en faisant aller et venir la pompe vide-fût.
9. Mise hors service Pour désactiver la pompe vide-fût et terminer le fonctionnement, retirez complètement la fiche secteur de la prise de courant. La pompe vide-fût peut rester dans la citerne tant qu’il n’y a pas de givre. Lors d'interruptions prolongées de service nous recommandons toutefois de retirer la pompe vide-fût de la citerne pour éviter la formation d’algues. Si la pompe vide-fût doit être séparée du tuyau ou du tube télescopique et retirée de la citerne (pour un nettoyage, une maintenance ou pour hivernage), procédez alors comme suit : •...
11. Élimination des pannes Avec la pompe vide-fût vous avez fait l’acquisition d’un produit conçu selon l’état de l’art et fiable. Cependant des problèmes ou des dysfonctionnements peuvent se produire. Consultez par conséquent les informations suivantes, comment vous pouvez éliminer les pannes possibles. La pompe vide-fût n’aspire pas • Ouvrez éventuellement la vanne d’arrêt existante sur le côté refoulement, étant donné que l’air dans le tuyau ou dans le tube télescopique ne peut pas s’évacuer. Déplacez la pompe d’avant en arrière. Retirez la fiche secteur brièvement de la prise de courant et réinsérez-la. •...
12. Élimination Les appareils électriques sont recyclables et ne font pas partie des déchets ménagers. Éliminez le produit à la fin de son cycle de vie conformément à la législation en vigueur. 13. Données techniques Tension de service ..........230 V/CA, 50 Hz Classe de protection ......... I Indice de protection .......... IPX8 Puissance nominale (P1) ........
Pagina 40
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................41 Verklaring van symbolen ............................. 41 Voorgeschreven gebruik ............................. 42 Leveringsomvang ............................... 42 Veiligheidsvoorschriften ............................43 a) Algemeen ..............................43 b) Opstelplaats, aansluiting ..........................43 c) Werking ................................ 44 Bedieningselementen ............................46 Plaatsing van de vatpomp ..........................47 Ingebruikname ..............................
1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
3. Voorgeschreven gebruik De vatpomp is bedoeld voor privé-gebruik in een hobbytuin. Het product is niet voor gebruik in irrigatiesystemen, bv. industriële irrigatiesystemen of in het openbaar domein (bv. tuininstallaties) geschikt. Als pompvloeistof is uitsluitend helder, proper zoet water toegelaten. De temperatuur van de pompvloeistof mag niet hoger zijn dan +35 °C.
5. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
• Bescherm de netstekker tegen vocht! Raak de netstekker nooit met natte handen aan! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok! • De stroomkabel of de netstekker mogen niet worden afgesneden. c) Werking • Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met ver- minderde fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien zij onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat...
Pagina 45
• Om beschadigingen te voorkomen mag de vatpomp maximaal 5 minuten tegen de gesloten drukzijde werken. Tijdens deze 5 minuten zal het water in de vatpomp reeds opwarmen. Wordt de drukzijde geo- pend, dan stroomt heet water uit, gevaar voor verbrandingen en verwondingen! Als de uitlaatzijde van de vatpomp via de meegeleverde afsluitklep (of bv. via het dichtdraaien van een sprenkelinstallatie of een tuinsproeier wordt afgesloten, da ontkoppelt u de vatpomp onmiddellijk daarna van de netspanning.
6. Bedieningselementen 1 Aansluitstuk voor meegeleverde afsluitklep of tuinslang 2 Afsluitklep 3 Aansluiting voor een tuinslang 4 Vlotterschakelaar 5 Uitlaatopening 6 Kabelhouder voor het snoer van de vlotterschakelaar 7 Handvat 8 Filterbehuizing met aanzuigopeningen 9 Stroomkabel met IP44-stopcontact met aarding (niet te zien op de afbeelding) 10 Houderclip voor bevestiging van de vlotterschakelaar aan de telescopische buis...
7. Plaatsing van de vatpomp • Plaats de telescopische buis op de uitlaatopening (5) van de vatpomp (zie afbeelding in hoofdstuk 6) en schroef ze handvast aan (gebruik geen geweld). • De telescopische buis kan in de lengte worden versteld, afhankelijk van de hoogte van de regenton waarin u de vatpomp wilt plaatsen.
8. Ingebruikname • Hang de vatpomp via de houderbeugel (13) aan de rand van de regenton zodat deze in het water hangt. • Steek de stekker in een intacte contactdoos met randaarding. Voor buitenshuis gebruik moet het om een IP44-con- tactdoos gaan.
9. Uit bedrijf nemen Om de vatpomp te deactiveren en het bedrijf te beëindigen, trekt u de netstekker volledig uit het stopcontact. De vatpomp kan in de regenton blijven zolang het weer vorstvrij is. Bij langere onderbrekingen in het bedrijf raden wij u echter aan om de vatpomp uit de regenton te verwij- deren om algenvorming te voorkomen.
11. Verhelpen van storingen U heeft met deze vatpomp een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kan het tot problemen en storingen komen. Neem daarom de volgende informatie in acht, over hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen.
12. Afvoer Elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Bedrijfsspanning ..........230 V/AC, 50 Hz Beschermingsklasse ......... I Veiligheidsklasse ..........IPX8 Nominaal vermogen (P1) ........350 W Uitgangsvermogen (P2) ........210 W Zelfaanzuigend ..........
Pagina 52
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.