Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

®
WOODBOX
TECHNOLOGY
S - H
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor NESTOR MARTIN WOODBOX S

  • Pagina 1 ® WOODBOX TECHNOLOGY S - H INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE...
  • Pagina 3: Exigences De Tirage

    Le conduit de cheminée doit être conçu et fabriqué 1. INTRODUCTION dans le but d’avoir une fluidité d’évacuation (tirage) IMPORTANT ! Toutes les règlementations locales, y suffisante qui garantisse l’évacuation totale de tous les compris celles faisant référence aux normes gaz qui se créent dans la chambre de combustion du nationales ou européennes, doivent être respectées poêle vers l’extérieur de la maison.
  • Pagina 4 sommet le plus proche, s’il existe un bâtiment NE JAMAIS CONNECTER LE POÊLE À UN CONDUIT DÉJÀ UTILISÉ PAR UN AUTRE APPAREIL. voisin.  Les parois internes doivent être lisses et exempts d’obstacles.  Éviter les étranglements au niveau des unions entre les tuyaux et les conduits de cheminée Hauteur totale en dur.
  • Pagina 5: Système De Combustion Woodbox

    2.3. Connexion du poêle à un conduit de cheminée en dur. Poteau mur Dans ce type d’installation, le conduit métallique monte verticalement depuis le poêle puis tourne à 45º Conecteur de conduit et avance horizontalement jusqu’à connecter avec le conduit de cheminée en dur (Fig. 4). Le revêtement du conduit de cheminée en dur doit arriver, au minimum, jusqu’à...
  • Pagina 6 Déflecteur vermiculite Distribution égale d’air préchauffé à toutes les parties de la chambre de Grille combustion Chenet L’air se préchauffe, il entre ensuite partie supérieure de la chambre de combustion et descend par la vitre jusqu’au bois. L’air peut directement entrer à la chambre de combustion par sa partie inférieure, à...
  • Pagina 7 By-pass Catalyseur Fig. 8 By-pass fermé Fig. 9. By-pass ouvert Fig. 10. Régulation du tirage en option. 3.3. FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLE DE L’AIR. Votre poêle, selon le modèle, disposera d’un de ces panneaux de commande, qui vous permettra de réguler le volume d’air, en tournant le bouton de réglage, et le sens d’où...
  • Pagina 8 Bouton pour le contrôle de la combustion. Il régule la quantité d’air qui entre dans le poêle. Il vous permet de contrôler la durée du feu. Lorsque vous tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la vanne qui permet qu’entre plus d’air à...
  • Pagina 9: Types De Combustion

    3.3.1. Types de combustion 3.3.2. Volume entrée air Position pour Position pour Position pour Minimum Maximum (*) «allumage» «Bois» «Charbon» 3.3.3. Exemples de configurations du contrôle de l’air (*) Sur certains modèles, pour permettre entrée d'air maximale, appuyez sur le bouton verrouillage maintenez-le enfoncé, tournez le bouton de...
  • Pagina 10: Télécommande (En Option)

    3.3.5. Télécommande (en option) Ce poêle possède en option une télécommande. Pour l’utiliser avec la télécommande, suivez les instructions de celle- Sur la partie arrière du poêle, se trouve la pièce de fixation. Celle-ci incorpore un aimant et un mécanisme de friction. La plaque de friction est articulée.
  • Pagina 11: Rechargement Du Poêle

    l’intérieur du poêle sur la partie supérieure (voir Fig. 18). By-pass fermé By-pass Catalyseur Fig. 19 Lorsque vous utilisez du charbon, tenez également compte des points suivants :  Positionnez toujours le levier de combustion sur la position «B», une fois le feu établi. Fig.
  • Pagina 12: Fonctionnement Durant La Nuit

    pour attiser le feu. Lorsque le feu brûle rapidement, Pour nettoyer les cendres du foyer, vous pouvez faites glisser le levier de combustion sur la position A utiliser le crochet fourni avec le poêle. De plus, le poêle (pour bois) ou B (pour charbon) et mettez le bouton de dispose d’un agitateur pour contrôle de la combustion dans la position que vous faire tomber les cendres à...
  • Pagina 13 Ce poêle a pas été conçu et certifié pour travailler Température des gaz de combustion uniquement avec du bois ou du charbon. Ne pas brûler L’aspect le plus important du fonctionnement d’un de planches en bois ou de bois pressé car cela pourrait poêle est de conserver une température élevée durant sérieusement abîmer...
  • Pagina 14 Le poêle doit être contrôlé avant son utilisation et le Ne pas surcharger le poêle. Si une partie du poêle ou conduit nettoyé minimum une fois par an. Cette du conduit commence à briller ou à changer de opération devra être réalisée plus souvent si le poêle couleur, cela signifie que vous surchauffez le poêle.
  • Pagina 15: Nettoyage Et Maintenance

    Procédure à suivre en cas d’incendie dans une Vitre cheminée Avec un fonctionnement adéquat, votre vitre ne sera Évacuer le bâtiment afin d’assurer la sécurité des pas sale comme avec d’autres produits. Si pour quelle personnes et des animaux. Avoir un plan que raison que ce soit, votre vitre est sale, lavez-la une d’évacuation préparé...
  • Pagina 16 Pour ajuster la poignée de fermeture de la porte : immédiatement de la maison. Ne rien jeter d’autre dans ce conteneur. 1. Dévissez l’écrou de verrouillage Éliminez toutes les cendres et les restes de bois du 2. Ajuster la vis vers l’intérieur ou vers l’extérieur à poêle, fermez toutes les portes.
  • Pagina 17 6. RECYCLAGE DES PRODUITS Votre appareil est livré emballé dans du plastique et un carton sur une palette en bois. Vous pouvez utiliser du carton et du bois comme combustible pour les premiers allumages de l'appareil ou le rapporter à un point de recyclage local.
  • Pagina 18: Inleiding

    De schoorsteen moet zo worden ontworpen en 1. INLEIDING gefabriceerd dat het voor een goede afvoer (trek) zorgt BELANGRIJK! Alle plaatselijke regelgevingen, inclusief en dat het de volledige uitlaat van de gassen die in de die verwijzen naar landelijke of Europese normen brandkamer van de kachel vrijkomen buiten de woning moeten worden nagekomen bij de installatie van dit afvoert.
  • Pagina 19 dan het hoogste punt van de aangrenzende constructie is, als dit het geval is.  De binnenwanden moeten glad en vrij van obstakels zijn.  Vermijd vernauwingen in pijpaansluitingen in Minimale gemetselde schoorstenen. totale hoogte  Het is belangrijk dat de pijpaansluitingen goed van 4,5 m Rookkanaal afgedicht...
  • Pagina 20 2.3. Aansluiting van de kachel aan een gemetselde Muurpaal schoorsteen. Bij dit soort installaties stijgt het rookkanaal verticaal Rookkanaal vanuit de kachel, buigt het 45º en loopt het horizontaal verder totdat het aansluit aan de gemetselde schoorsteen (afb. 4). De deklaag van de gemetselde schoorsteen moet minimum daar tot waar het rookkanaal wordt aangesloten komen.
  • Pagina 21 Gelijke voorverwarmde luchtdistributie door de Vermiculietdeflector hele brandkamer Rooster Haardhekje De lucht wordt warm, komt daarna via de bovenkant de brandkamer binnen en gaat via de ruit naar beneden tot het hout. De lucht kan via de onderkant en door het rooster heen direct de brandkamer in om het aan te steken of met kolen te gebruiken.
  • Pagina 22 By-pass Katalysator Afb. 8. By-pass gesloten Afb. 9. By-pass open Afb. 10. Optionele trekregelaar beschikt 3.3. WERKING VAN DE LUCHTREGELAAR. Afhankelijk van het gekozen model zal uw kachel één van de hieronder zichtbare bedieningsplaten hebben waarmee u de luchttoevoer kunt aanpassen door de knop te draaien, en u kunt bepalen vanuit welke richting de lucht in de brandkamer komt door de verbrandingshendel verticaal naar boven of naar beneden te schuiven.
  • Pagina 23 Verbrandingsregelaarsknop. Dit controleert de hoeveelheid lucht die in de kachel komt. Hiermee kunt u de vlamtijdsduur beheersen. Draai de knop tegen de klok in om de klep progressief te openen voor meer luchtinlaat in de brandkamer. Minimumwerking Bij een minimumwerking gaat de klep een beetje open om de luchtinlaat te verminderen.
  • Pagina 24: Brandingssoorten

    3.3.1. Brandingssoorten 3.3.2. Hoeveelheid luchttoevoer Stand voor Stand voor Stand voor Minimum Maximum (*) “aan” “Hout” “Houtskool” 3.3.3. Voorbeelden van instellingen van de luchtregelaar (*) Op sommige modellen, om maximale luchtinlaat mogelijk te maken, drukt u op de blokkerknop en houdt u deze ingedrukt, draait u de knop naar de maximale positie.
  • Pagina 25: Afstandsbediening (Optioneel)

    3.3.5. Afstandsbediening (optioneel) Deze kachel kan worden geleverd met een optionele afstandsbediening. Volg de instructies van de afstandsbediening als u deze wilt gebruiken. U zult op de achterkant van de kachel het bevestigingsonderdeel zien. Dit heeft een magneet en een wrijvingsmechanisme.
  • Pagina 26: De Kachel Vullen

    onder uit. Deze plaat licht normaliter onder het kachelrooster. By-pass Bypass gesloten Katalysator Afb. 19 Afb. 18 Als het daarnaast ook over een trekregelaar Kachelrooster beschikt (optioneel), zet het open. 3. Leg krantenbladen in het midden van de kachel. Leg een aantal droge takjes op de kranten. Leg er vervolgens nog wat krantenbladen op.
  • Pagina 27: Stoken Tijdens De Nacht

    3.6. STOKEN TIJDENS DE NACHT Met verbrandingsregelaarsknop kunt u de luchtinlaat beheersen en zo ook de tijdsduur van de kachel. Door de knop naar links te draaien neemt de luchtinlaat toe, wakkeren de vlammen aan en is de verbranding schoner; door de knop naar rechts te draaien vermindert de luchtinlaat, worden de vlammen kleiner en blijven ze langer branden.
  • Pagina 28: Veiligheid

    Opbergduur van het hout 8 inches, 200 mm 12 inches, 300 mm 8 inches, 200 mm 13 inches, 330 mm Gezaagd hout droogt beter als het horizontaal en in 9 inches, 220 mm 15 inches, 380 mm een geventileerde berging wordt opgeborgen dan 10 inches, 250mm 17 inches, 450 mm verticaal en op hoopjes.
  • Pagina 29 Volg alstublieft de volgende aanbevelingen: Door de luchtinlaat te sluiten voorkomt u dit niet. U moet erg voorzichtig zijn als u het vuur niet bijhoudt. • Gooi er geen extra brandstof in. • Zet de deur licht open voor extra luchtinlaat. Eerst Stappen die u moet volgen als er brand in de zullen de vlammen aanwakkeren en meer brandstof schoorsteen is...
  • Pagina 30: Reiniging En Onderhoud

    4. Schroef de 4 schroeven weer vast. 5. REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: MAAK DE KACHEL NIET SCHOON ALS HET NOG WARM IS. Houd de omgeving rond om de kachel altijd schoon en vrij van voorwerpen. Houd meubilair, gordijnen en tapijten op een minimumveiligheidsafstand van één meter.
  • Pagina 31: Productrecycling

    zit. De schoorsteenpijpen moeten in goede conditie en Als extra reiniging nodig is, volg dan de onderstaande schoon zijn. instructies: Als er roet is opgehoopt (3mm of meer) dan moet dit - U kunt perslucht gebruiken onder 2,5 bar (35 psi). worden geveegd om brand in de schoorsteen te Alleen lucht, geen chemicaliën.
  • Pagina 32 Assicurarsi che le dimensioni della canna fumaria siano 1. INTRODUZIONE adeguate al dispositivo. Consultare le dimensioni NOTA BENE! Per l’installazione dell’apparecchio si consigliate dal fabbricante. Usare una canna fumaria devono rispettare tutte le regolamentazioni locali, più piccola o eccessivamente grande, può far sì che il comprese quelle che fanno riferimento a norme dispositivo riscaldamento...
  • Pagina 33  Evitare lo sbocco del tubo in zone vicine ad altre costruzioni; in caso di edificio attiguo, il tubo deve superare in altezza la sommità più vicina.  Evitare strozzature nell’attacco dei tubi con una canna fumaria in muratura. Altezza totale ...
  • Pagina 34 (Fig. 5). Le stufe Woddbox di NESTOR MARTIN sono dotati di un Utilizzare una sezione a doppia parete con una meccanismo ad alette per controllare con precisione il distanza di 230 mm dal materiale combustibile.
  • Pagina 35 Deflettore in vermiculite Griglia Alare L'aria primaria è riscaldata è direzionata verso la porta e sopra la griglia L'aria può anche venire direttamente da sotto la griglia Comando (per l'accensione oppure il scuotigriglia funzionamento con carbone) Fig. 6 Aletta posteriore: permette di regolare il Allogiamento motorino per minimo...
  • Pagina 36 By-pass Catalizzatore Fig. 8 By-pass chiuso Fig. 9. By-pass aperto Fig. 10. Regolazione del tiraggio opzionale. 3.3. FUNZIONAMENTO DEI COMANDI. La Sua stufa, a seconda del modello che ha acquistato, avrà uno di questi pannelli di controllo, che Le permetterà di regolare il volume d'aria, ruotando la manopola di regolazione, e la direzione in cui l'aria entrerà...
  • Pagina 37 Manopola- per regolare l'andamento del fuoco. Quando la manopola è girata a sinistra, la camme apre progressivamente l'aletta per aumentare il flusso dell'aria primaria. Basso regime A basso regime, l'aletta è appena aperta per ridurre l'ingresso d'aria Funzionamento normale Per il funzionamento normale, l'aletta è...
  • Pagina 38 3.3.1. Tipi di combustione 3.3.2. Intensità del fuoco Posizione Posizione Posizione Minimo Massimo (*) "accensione" "Legna" "Carbone” 3.3.3. Esempi di regolazioni (*) Su alcuni modelli, per consentire massima presa d'aria, premere il pulsante di blocco e tenerlo premuto, ruotare manopola nella posizione massima.
  • Pagina 39 3.3.5. Controllo Remoto (Opzionale). Questa stufa ha l'opzione di controllo remoto. Per utilizzare il telecomando, segua le istruzioni. Sul retro della stufa vedrá il pezzo di fissaggio. Incorpora un magnete e un meccanismo di attrito. La piastra di attrito è articolata. Per fissare il motore è necessario spostare la piastra magnetica e girare a sinistra. Ora puó...
  • Pagina 40 griglia sul base della camera di combustione. Sotto c'è la griglia cieca. By-pass By-pass chiuso Catalizzatore Fig. 19 Fig. 18 Se si dispone anche della regolazione del tiraggio Griglia (opzionale – Fig. 10), situarla in posizione aperta. 3. Metti alcuni fogli al centro della stufa. Aggiungi una piccola quantità...
  • Pagina 41 controllare il tempo di funzionamento della stufa. Per pulire le ceneri della casa è possibile utilizzare il Ruotando la manopola verso sinistra si aumenta gancio fornito con la stufa. Inoltre, la stufa ha un l'aspirazione dell'aria, che provoca l'accensione delle agitatore per consentire alla fiamme e la pulizia della combustione;...
  • Pagina 42 3.9. LENGNO Si consiglia di far funzionare la stufa ad una I ceppi lunghi delle dimensioni corrette per la stufa temperatura di 250°C prima di ridurre l'ingresso d'aria. sono ideali per un buon funzionamento della stufa e Questo processo deve essere sempre eseguito durante una buona combustione (vedere la tabella sotto).
  • Pagina 43 Mobili e altri materiali infiammabili devono essere Seguire le raccomandazioni indicate qui sotto: tenuti alla distanza di sicurezza necessaria (Fig. 22). • Non caricare ulteriormente il dispositivo. Non sovraccaricare la stufa. Se parte della stufa o della • Apra leggermente la porta della stufa per far entrare canna fumaria inizia a brillare o cambia colore, significa piú...
  • Pagina 44: Pulizia E Manutenzione

    B. Chiudere tutte le regolazioni d’aria della stufa. ATTENZIONE: La sostituzione dei vetri deve essere C. Chiamare i vigili del fuoco. Avere un estintore a eseguita con parti originali del fabbricante. L'uso di portata di mano. altri materiali può causare danni e invalidare D.
  • Pagina 45 Quando il legno brucia lentamente, produce gas e - Nessun detersivo o prodotto chimico. vapori organici che, combinati con l'umidità, generano A FINE STAGIONE fuliggine. Quando la stufa ha una combustione lenta ed Pulire l'unità, il conduttore per il fumo e il camino alla è...
  • Pagina 46 7. DIMENSIONS / AFMETINGEN / MEASURES / DIMENSIONI / DIMENSIONES Model B (int.)
  • Pagina 47 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS -DATI TECNICI - TECH SPEC. - DATOS TÉCNICOS Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle / Nominal power / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde temperatuur van de gassen / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Temperatura media de los gases (°C) Émissions CO / CO uitstoten / Emissioni CO / CO emissions / Emisiones CO (13% O2 - 0,01...
  • Pagina 48 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS -DATI TECNICI - TECH SPEC. - DATOS TÉCNICOS S33 CT S33 JP S43 EUR S43 JP H33 CT H33 JP H43 EUR H43 JP Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle 10,5 6,2 (*) 9,23 / Nominal power / Potencia nominal (kW) 8,0 (*)
  • Pagina 49 PERMUTATION BUSELOT DESSUS/ARRIERE OMBOUWEN VOOR BOVENAFVOER/ACHTERAFVOER - COLLEGAMENTO RACCORDO FUMI - INTERCHANGING THE TOP/BACK FLUE OUTLETS - PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS...
  • Pagina 50 10. INSTALLATION SYSTÈME CATALYTIC HYBRID WOODBOX / INSTALLATIE CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEEM / INSTALAZIONE SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX / CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEM INSTALLATION / INSTALACIÓN SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX S/H-13 – 23 (Sortie verticale / Verticale rookafvoer / Scarico fumi vertical / Vertical outlet / Salida vertical) S/H-13 S/H-23...
  • Pagina 51 S/H-13 S/H-23...
  • Pagina 52 S/H-13 – 23 (Sortie horizontal / Horizontaal rookafvoer / Scarico fumi orizzontale / Rear outlet / Salida horizontal) S/H-23 S/H-13...
  • Pagina 53 S/H-33 CT...
  • Pagina 54 S/H-43...
  • Pagina 56 11. INSTALLATION DU KIT OPTIONNEL POUR BARDAGE FONTE S/H-33 CT- INSTALLATIE VAN OPTIONELE KIT VOOR GIETIJZEREN BEKLEDING S/H-33 CT – INSTALLATION OF OPTIONAL KIT FOR CAST IRON CLADDING S/H-33 CT - INSTALAZIONE KIT OPTIONAL PER RIVESTIMENTO IN GHISA S/H-33 CT- INSTALACIÓN KIT OPCIONAL REVESTIMIENTO HIERRO FUNDIDO S/H-33 CT (993900403)
  • Pagina 60 SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER C07100DC594_7 ED: 03/2023...

Inhoudsopgave