Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Livret d'instructions (FR)
(blz. 2)
(Seite 11)
(page 21)
(page 30)
CoolStar 65
Art.Nr. 385830

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor EUROM CoolStar 65

  • Pagina 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (blz. 2) Bedienungsanleitung (DE) (Seite 11) Instruction manual (EN) (page 21) Livret d'instructions (FR) (page 30) CoolStar 65 Art.Nr. 385830...
  • Pagina 2: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Pagina 3 Instructie (Symboolverklaring) bijvullen watertank 1. Koel- en bevochtigfunctie uitschakelen 2. Ventilatiefunctie uitschakelen 3. Stekker uit het stopcontact nemen 4. Apparaat 5 minuten laten rusten 5. Tank vullen met maximaal 3,5 liter water 6. 7. en 8. Indien gewenst stekker weer in het stopcontact steken en ventileer- en koelfunctie inschakelen.
  • Pagina 4: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. 2. Controleer voor gebruik uw apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging. 3.
  • Pagina 5 9. Bewaar of gebruik het apparaat niet: - Op plaatsen waar het nat kan worden of in water kan vallen - In de buurt van licht-ontvlambare-, explosieve- of gasvormige stoffen. Een vonkje uit de schakelaar zou die kunnen doen ontbranden. - In de buurt van zuren, alkali, olie en andere stoffen die corrosie kunnen veroorzaken.
  • Pagina 6 20. Laat een werkende luchtkoeler niet zonder toezicht in een ruimte. 21. Steek nooit een vinger, pen, stokje of wat voor voorwerp dan ook door de openingen van het apparaat. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de openingen het apparaat binnendringen. Dit kan letsel, een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
  • Pagina 7: Beschrijving

    vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. 30. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Wanneer de elektrokabel of de stekker beschadigd is, dient deze door een gekwalificeerd persoon te worden vervangen.
  • Pagina 8: Installatie En Voorbereiding

    De Coolstar 65 verdampt water met warmte die aan de ruimte wordt onttrokken, en stuurt de koele, vochtige lucht terug in de ruimte: een proces dat te vergelijken is met wind die over water waait. De Coolstar 65 heeft de volgende functies:...
  • Pagina 9: Schoonmaak En Onderhoud

    - Door op de SWING (zwenk) knop te drukken laat u de uitgeblazen ‘wind’ horizontaal van links naar rechts zwenken. Nogmaals drukken schakelt de functie weer uit. Door handmatig de horizontale lamellen bij te stellen, kunt u de uitblaasrichting verticaal aanpassen. - Door op de 0-knop te drukken schakelt u de ventilatie-functie uit.
  • Pagina 10: Verwijdering

    CE-verklaring Hierbij verklaart ondergetekende, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC Genemuiden – NL, dat het product luchtkoeler bekend onder merk Eurom type CoolStar 65, voldoet aan de eisen van onderstaande normen: LVD 2014/35/EU...
  • Pagina 11: Technische Daten

    Danke! Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Pagina 12 Anweisungen (Symbolaussage) auffüllen Wassertank 1. Die Kühl- und Befeuchtung Funktion ausschalten 2. Die Lüftungsfunktion ausschalten 3. Den Stecker aus der Steckdose ziehen 4. Das Gerät 5 Minuten ruhen lassen 5. Den Behälter mit max. 3,5 Liter Wasser füllen 6. 7. und 8. Falls gewünscht den Stecker wieder in die Steckdose stecken und die Lüftungs- und Kühlfunktion wieder einschalten.
  • Pagina 13: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Lesen diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch. 2. Kontrollieren Sie Ihren neuen Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie eines beschädigten Gerät nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn ein seltsames Geräusch, Geruch oder Rauch auftritt.
  • Pagina 14 8. Vom Gebrauch einer Verlängerungsleitung wird abgeraten. Ist die Benutzung einer Verlängerungsleitung unvermeidbar, achten Sie auf eine unbeschädigte, geprüfte Verlängerungsleitung mit einem ausreichenden Durchmesser. Rollen Sie die Leitung immer komplett ab, um Überhitzung zu vermeiden! 9. Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht: - an Orten, an denen es nass werden oder ins Wasser fallen kann - in der Nähe von leicht entzündlichen, explosiven oder gasförmigen Stoffen.
  • Pagina 15 Sie sicher, dass der Stecker nicht nass wird oder in den Wassertank fällt. Verwenden Sie die Kühlfunktion niemals ohne ausreichend Wasser im Wassertank. Verwenden Sie nur kaltes Wasser, kein lauwarmes oder heißes Wasser. 18. Verwenden Sie die Funktion „Kühlen“ nicht in zu kleinen geschlossenen Räumen.
  • Pagina 16: Beschreibung

    27. Entfernen Sie das Wasser und trocknen Sie den Tank, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, es transportieren oder für den Winter lagern. So verhindern Sie die Bildung von Gerüchen und das Verdampfen von Feuchtigkeit. 28. Verhindern Sie, dass das Gerät ununterbrochen auf kleine Kinder, Patienten oder schwer bewegliche Personen bläst.
  • Pagina 17 I. Wasserschranke E. Lamellen J. Staubfilter Der CoolStar 65 verdampft Wasser durch Wärme, die dem Raum entzogen wird, und leitet die kühle feuchte Luft wieder in den Raum: ein Prozess, der mit Wind, der übers Wasser weht, zu vergleichen ist.
  • Pagina 18: Reinigung Und Wartung

    - Anschließend drücken Sie auf den COOLING-Knopf, um die Kühlfunktion zu starten. Die Pumpe pumpt Wasser aus dem Behälter, das über die Wassergardine zirkuliert, wo es teils verdampft und die Kühlung gewährleistet. Wenn Sie erneut auf diesen Knopf drücken, wird diese Funktion wieder ausgeschaltet.
  • Pagina 19: Entsorgung

    • Ziehen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät, leeren Sie ihn und reinigen Sie ihn gründlich. Einmal im Monat, bei starker Verschmutzung oder im Falle einer Störung muss ebenfalls die Pumpe gereinigt werden. Drehen Sie dazu die beiden Sperrklinken weg, die die Pumpe fixieren. Jetzt können Sie die Pumpe herausnehmen/ Klicken Sie den Filter (die Seite mit den Öffnungen) aus der Pumpe und reinigen Sie den Filter und den Bereich dahinter.
  • Pagina 20: Ce-Erklärung

    CE-Erklärung Hiermit erklärt der Unterzeichnende, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC Genemuiden – NL, dass das Produkt Luftkühler bekannt unter der Marke Eurom Typ CoolStar 65, den Vorschriften der untenstehenden Normen entsprecht: LVD 2014/35/EU EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017...
  • Pagina 21: Technical Details

    Thanks Thank you very much for choosing for a EUROM product. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Pagina 22 Instruction (Symbol statement) top up water tank 1. Switch off the cooling and humidification function 2. Switch off the ventilation function 3. Remove the plug from the power point 4. Allow the device to rest for 5 minutes 5. Top up tank with max. 3.5 liter water 6.
  • Pagina 23 Safety notice 1. Before using the device carefully read this entire instruction manual. 2. Before using your new device, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a damaged unit, but send it back to your dealer for replacement.
  • Pagina 24 - in the vicinity of acids, alkalis, oil and other substances that can cause corrosion. 10. Always place the device on a dry, stable, horizontal and even surface. 11. Do not place the device directly beneath a wall socket. 12. Do not place objects on the device or sit on them. 13.
  • Pagina 25 22. Do not spray any means (anti-insect, cleaning or whatever) on or in the appliance; this can cause physical complaints (especially in children) or damage parts. 23. Do not knock on or shake an operating device! Always switch the unit off and unplug it before: - refilling water - cleaning the unit - carrying out maintenance on the unit...
  • Pagina 26 D. Air inlet H. Dust filter The CoolStar 65 evaporates water with heat that is removed from the room and sends the cool, humid air back into the room: a process that can be compared to wind blowing across water.
  • Pagina 27: Cleaning And Maintenance

    • Turn the lock button (9) open and pull the water reservoir roughly 7 cm backwards and fill with clean cold water; Fill the reservoir above the "MIN"- but below the "MAX" level. Ensure that the plug does not get wet or fall into the water tank.
  • Pagina 28 • In order to avoid the creation of odours and ensure the unit works properly, it must be cleaned internally once every two weeks. Remove the filter by opening the two latches and lifting the dust filter from its place. Now you can also remove the back water screen.
  • Pagina 29 CE-declaration Herewith declares the signer, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC Genemuiden – NL, that the product air cooler known under the brand Eurom type CoolStar 65, agree with the demands of the subjoined standards: LVD 2014/35/EU EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008...
  • Pagina 30: Caractéristiques Techniques

    Merci Merci d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un bon choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Pagina 31 Instruction (déclaration symbole) ajouter de réservoir d’eau 1. éteindre la fonction de refroidissement et d’humidification 2. éteindre la fonction de ventilation 3. retirer la fiche de la prise de courant 4. laisser reposer l’appareil pendant 5 minutes 5. remplir la réservoir avec max. 3.5 litres d’eau 6.
  • Pagina 32 Avertissement de sécurité 1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. 2. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau appareil (y compris le cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles. Ne mettez pas en service un appareil endommagé, mais apportez-le à votre fournisseur en vue d’un remplacement.
  • Pagina 33 - dans des endroits où il peut être mouillé ou tomber dans l'eau - à proximité de substances hautement inflammables, explosives ou gazeuses. Une étincelle de l'interrupteur pourrait l'enflammer. - à proximité d’acides, alcalis, huiles et autres substances susceptibles de provoquer la corrosion. 10.
  • Pagina 34 20. Ne laissez pas un refroidisseur d’air en état de marche dans une pièce. 21. Ne jamais insérer un doigt, un stylo, un bâton ou un objet dans les ouvertures de l'appareil. Cela peut provoquer des blessures, un choc électrique, un incendie ou des dégâts. 22.
  • Pagina 35 I. Ecran d’eau E. Lamelles J. Filtre à poussière Le CoolStar 65 d’air évapore l’eau avec la chaleur extraite de la pièce, puis renvoie l’air refroidi et humide dans la pièce : un processus comparable au vent soufflant sur de l’eau.
  • Pagina 36 Le CoolStar 65 offre les fonctions suivantes : Ventilation (à 3 puissances) Ventilation, refroidissement et humidification (à 3 puissances) Oscillation Installation et préparations • Ne commencez pas à utiliser le refroidisseur d’air tant que: - tous les emballages sont retirés et placés loin des enfants - toutes les consignes de sécurité...
  • Pagina 37: Nettoyage Et Entretien

    est arrêtée. Le sens du soufflement se règle en orientant manuellement les lames horizontales. - Door op de 0-knop te drukken schakelt u de ventilatie-functie uit. Om het En appuyant sur le bouton OFF, vous éteignez la fonction de ventilation. Pour mettre l’appareil hors tension, les 3 fonctions doivent être éteintes séparément ! Ensuite, retirez toujours la fiche de la prise de courant.
  • Pagina 38 à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées. CE-déclaration Le soussigné, Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC Genemuiden – NL, déclare que le produit refroidisseur d’air commercialisé sous la marque Eurom type CoolStar 65 satisfaites aux exigences des normes suivantes:...
  • Pagina 40 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 081020...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

385830

Inhoudsopgave