ALGEMENE INFORMATIE EN VEILIGHEIDSINFORMATIE Beschrijving van de pictogrammen Onmiddellijk gevaarlijke situatie die ernstig Gevaarsaanduidingen letsel of de dood kan veroorzaken.Mogelijk gevaarlijke situatie die ern- stig letsel of de dood kan veroorzaken. Hoogspanning! Let op! Levensgevaar! De niet-naleving kan leiden tot ernstig letsel of de dood Gevaar voor hoge temperaturen, de niet-naleving kan leiden tot ernstig letsel of de dood...
INHOUD DOCUMENTIDENTIFICATIE REFERENTIEKADER REGELGEVING INFORMATIE VOOR DE OPERATOREN Voorwoord - Doel van het document - Het document lezen Het document bewaren - Doelgroep - Trainingsprogramma operatoren Voorbereidende werkzaamheden door de klant - Inhoud van de levering Gebruiksbestemming - Toegestane randvoorwaarden werking en milieu Keuring en garantie - Vergunning ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Algemene veiligheidsinformatie - Voor de operatoren...
Pagina 5
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
INFORMATIE VOOR DE OPERATOREN Voorwoord Originele instructies. Dit document is opgesteld door de fabrikant in zijn eigen taal (Italiaans). De in dit docu- ment opgenomen informatie is voor het exclusieve gebruik door operatoren bevoegd voor de bediening van de apparatuur in kwestie. De operatoren moeten worden opgeleid met betrekking tot alle aspecten van de werking en de veiligheid.
INFORMATIE VOOR DE OPERATOREN Gebruiksbestemming Dit apparaat is voor professioneel gebruik bedoeld. Het gebruik van de in deze documentatie beschreven apparatuur moet worden beschouwd als “Beoogd Gebruik” indien toegepast voor het koken of regenereren van voedingsmiddelen; elk ander gebruik moet gezien worden als “Oneigenlijk Gebruik” en dus gevaarlijk. De apparatuur moet worden gebruikt onder de in het contract vermelde voorwaarden en binnen de toelaatbare intensiteit zoals beschreven en vermeld in de betreffende paragrafen.
Pagina 8
ALGEMENE INFORMATIE EN VEILIGHEIDSINFORMATIE Algemene veiligheidsinstructies Elke technische wijziging heeft een impact op de werking of de veiligheid van de appara- tuur en moet derhalve worden verricht door technisch personeel van de fabrikant of door deze uitdrukkelijk gemachtigde technici. Zo niet, wordt elke aansprakelijkheid af voor wij- zigingen of schade die daaruit zou kunnen ontstaan door de fabrikant afgewezen.
ALGEMENE INFORMATIE EN VEILIGHEIDSINFORMATIE 2.1 VOOR DE OPERATOREN VEREISTE TAKEN EN KWALIFICATIES "Homogene" operator (GESPECIALISEERD TECHNICUS) Ervaren operator, bevoegd voor de hantering, transport, installatie, onderhoud, reparatie, en ontmanteling van de apparatuur. Het is de homogene operator verboden enige werkzaamheden te verrichten (instal- latie, onderhoud en/of andere) zonder eerst de volledige documentatie te raadple- gen.
ALGEMENE INFORMATIE EN VEILIGHEIDSINFORMATIE 2.3 INDICATIES VOOR RESTRISICO’S Ondanks de toepassing van regels voor “goede bouwtechniek” en de wettelijke bepalingen die de fabricage en de verkoop van het product regelen, blijven er echter “restrisico’s” bestaan waarvan de eliminatie, als gevolg van de aard van de apparatuur, niet mogelijk was.
PLAATSING EN VERPLAATSING Verplichtingen - Verboden - Advies - Aanbevelingen Bij ontvangst de verpakking van de machine openen en controleren dat de machine en de accessoires tijdens het transport geen schade hebben opgelopen; in dat geval de trans- porteur hierover onmiddellijk informeren en niet verder gaan met de installatie maar het gekwalificeerde en bevoegde personeel raadplegen.
PLAATSING EN VERPLAATSING 3.1 INLEIDING De apparatuur kan, al naar het geval, als volgt verzonden worden: Vastgezet op de houten pallet met interne bekleding met voor de verpakking geschikt materiaal (detail A) De keuze van verpakkingsoplossing hangt af van de afstand van vervoer, van de behoeften van de klant en van de verblijf- tijd van de apparatuur in de verpakking.
PLAATSING EN VERPLAATSING 3.5 VERWIJDERING BESCHERMEND MATERIAAL De apparatuur is aan de buitenkant beschermd met een laag kleeffolie die na het voltooien van de positionering handmatig moet worden verwijderd. De buiten- en de binnenkant van de apparatuur zorgvuldig reinigen en van al de voor de onderdelen gebruikte beschermende materialen ontdoen.
PLAATSING EN VERPLAATSING Montage in groep Verwijder de knoppen en draai de schroeven voor de bevestiging van het dashboard op beide apparaten los (detail F). De minimale afstand van het apparaat tot de zijwanden moet 5 cm zijn en vanaf de achter- wand 20 cm.
AANSLUITING ENERGIEBRONNEN ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Deze handelingen moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde en bevoegde techni- sche operatoren, in overeenkomst met de geldende betreffende wetten en met gebruik van geschikt en beschreven materialen. De technische gegevens zoals vermeld op het typeplaatje van de apparatuur en weerge- geven in deze handleiding controleren alvorens de aansluitingen tot stand te brengen.
AANSLUITING ENERGIEBRONNEN Indien nodig de toevoerkraan van het netwerk sluiten (afb. 1). De aansluitingsleiding met de kraan van het netwerk verbinden 1/2” G (afb. 1-2). leidingen moeten stevig betreffende koppelingen worden vastgedraaid. Controleer het geheel op gaslekken na het openen Afb.
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING ALGEMENE WAARSCHUWINGEN De operatoren zijn verplicht zich door middel van deze handleiding goed te informeren alvorens enige handeling te verrichten en daarbij de specifieke veiligheidsvoorschriften in acht te nemen om elke vorm van interactie mens-machine veilig te maken. Elke technische wijziging heeft een impact op de werking of de veiligheid van de machine en moet derhalve alleen worden verricht door technisch personeel van de fabrikant of door deze uitdrukkelijk gemachtigde technici.
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 5.3 DETECTIE INGANGSDRUK GAS De druk moet worden gemeten met een drukmeter van 0 ÷ 80 mbar. De drukaansluiting bevindt zich meestal in de buurt van de gasaansluiting op de voeding. • Sluit de afsluitkraan stroomopwaarts van de apparatuur (Afb. 1); •...
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 5.4 BESCHRIJVING VAN DE STOPMETHODES In geval van een stop als gevolg van een afwijkende werking of noodsituatie is het verplicht, in geval van dreigend gevaar, alle afsluitinrichtingen van de energiebronnen stroomopwaarts van de apparatuur te sluiten (Elektriciteit - Water - Gas). Stop wegens storing werking.
WIJZIGING TYPE GAS 6.1 CONTROLE VAN DE STROOMOPWAARTSE DYNAMISCHE DRUK Raadpleeg voor het controleren van deze druk de procedure beschreven in par. 5.3 6.2 CONTROLE VAN DE DRUK VAN DE INJECTOR De druk moet worden gemeten met een drukmeter van 0 ÷ 80 mbar. Fig.
Fig. 1 Fig. 1 WIJZIGING TYPE GAS 6.4 VERVANGING INJECTOR WAAKVLAMBRANDER • De afsluitkraan stroomopwaarts van de apparatuur sluiten. • De injector demonteren (Afb, 3). • De injector vervangen met het voor het gekozen gas geschikte type, zoals aangegeven in de referentietabel. •...
VERVANGING ONDERDELEN Telkens wanneer men binnen de machine moet werken (controlehandelingen, vervangin- gen, enz.) moet het apparaat in overeenkomst met de veiligheidsvoorwaarden worden voorbereid (demontage panelen, afsluiten van elektriciteits-, gas- en watervoorziening) Raadpleeg alvorens verder te gaan de par. 2.2 en: 1.
ROUTINEONDERHOUD Overzichtstabel: taken - handeling - frequentie "Heterogene" Operator Persoon die gemachtigd en gelastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actieve veilig- heidsvoorzieningen, in staat om eenvoudige taken uit te voeren. "Homogene" Operator Ervaren operator, bevoegd voor de hantering, transport, installatie, onderhoud, reparatie, en ont- manteling van de apparatuur.
VERWIJDERING Buitenwerkingstelling en ontmanteling van de apparatuur VERPLICHTING OM DE SPECIALE MATERIALEN TE VERWIJDEREN IN OVEREENKOMST MET DE OP DE PLAATS VAN ONTMANTELING GELDENDE WETTELIJKE PROCEDURE. IN OVEREENKOMST met de Richtlijnen (zie par. 0.1) met betrekking tot het verminderen van de toepassing van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en tot de verwerking van afvalstoffen.
Pagina 25
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Consumi totali gas Piano Bruciatori gas Tot. Attacco Alimentaz MODELLO (cm) 5.5 kW (kW) gas Ø ‘‘ (kW) G25.1 G25.3...
Pagina 26
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN 1. I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm - Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mm - Diameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben –...
Pagina 27
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN AT, CH GFT4...8 GFT9...8 Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
Pagina 28
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... GFT4...8 GFT9...8 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
Pagina 29
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... GFT4...8 GFT9...8 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power 8 (7,5 kW 16 (15 kW...
Pagina 30
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... GFT4...8 GFT9...8 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
Pagina 31
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... GFT4...8 GFT9...8 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
Pagina 32
10.1 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE GFT(A)477 (L-LC-R) / GFT(A)777 (L-LC-R-LR-LRC) 94.5 1/2" GAS INLET for GFT ELECTRIC CABLE for EFT 1/2"...
Pagina 33
10.1 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE GFT(A)408/498 (L-LC-R) / GFT(A)908/998 (L-LC-R-LR-LRC) 1/2" GAS INLET for GFT ELECTRICAL SUPPLY for EFT ELECTRICAL SUPPLY ELECTRICAL SUPPLY...
Pagina 34
REMARKS THE PRESENT MANUAL IS PROPERT Y OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.