Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

MYRO®
GEBRUIKSAANWIJZING
Talen: Duits (DE) - oorspronkelijke taal, uitgiftedatum van de gebruiksaanwijzing: 28 februari 2017
Talen: Engels (EN), uitgiftedatum van de gebruiksaanwijzing 28 februari 2017

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Tyromotion MYRO

  • Pagina 1 MYRO® GEBRUIKSAANWIJZING Talen: Duits (DE) - oorspronkelijke taal, uitgiftedatum van de gebruiksaanwijzing: 28 februari 2017 Talen: Engels (EN), uitgiftedatum van de gebruiksaanwijzing 28 februari 2017...
  • Pagina 2: Contactinformatie

    Contactinformatie: Fabrikant: TYROMOTION GmbH Bahnhofgürtel 59 8020 Graz OOSTENRIJK +43 316 908 909 +43 316 231123 9144 E-MAIL office@tyromotion.com WEBSITE www.tyromotion.com KLANTENSERVICE support@tyromotion.com Distributeur: Arseus Hospital NV Rijksweg 10 2880 BORNEM BELGIË 0800 76 769 0800 76 770 E-MAIL info.hospital@arseus-medical.be WEBSITE www.arseus-medical.be...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    2.2.2 Installatie 2.2.3 Reparatie 2.2.4 Afvoer Verstelmogelijkheden MYRO® 2.3.1 Hoogteverstelling MYRO® 2.3.2 Het referentiëren van de MYRO®-hefkolommen 2.3.3 Hellingsverstelling MYRO® 2.3.4 Volumeregeling systeem/hoofdtelefoon Installatie en beweging van het apparaat Maandelijkse werkingscontrole / periodieke inspectie 2.5.1 Checklist werkingscontrole 2.5.2 Periodieke inspectie...
  • Pagina 4 3.2.1 Veiligheidsconcept 3.2.2 Restrisico Voor de opleiding 3.3.1 Inschakelen van het MYRO®-systeem Het verstrekken van de opleiding 3.4.1 Patiëntinformatie Na de opleiding 3.5.1 Uitschakelen van het MYRO®-systeem 3.5.2 Het reinigen van het MYRO®-systeem en de bijbehorende onderdelen NL – 4...
  • Pagina 5: Inleiding

    Met behulp van deze gebruiksaanwijzing zullen we u vertrouwd maken met het gebruik van het MYRO®-therapiesysteem. In deze gebruiksaanwijzing behandelen we de basisfuncties die belangrijk zijn voor de functie en het gebruik van de MYRO®. 1.1.1 Over het gebruik van deze documentatie Iedere gebruiker moet voorafgaand aan het eerste gebruik van het MYRO®-systeem een opleiding volgen en de gebruiksaanwijzing lezen!
  • Pagina 6: Het Therapiesysteem

    Gebruik om veiligheidsredenen alleen de bijgeleverde zuignap voor trek- en druktoepassingen. 1.1.4 Het therapiesysteem MYRO® is de eerste therapietafel die patiënten op een motiverende en taakgerichte manier ondersteunt met echte objecten, zwaaioefeningen als voorbereiding op grafische-motorische training en ruimte-exploratieve elementen.
  • Pagina 7: Beoogd Gebruik

    U moet ook de gebruiksaanwijzing voor de tyroS software en de begeleidende documenten lezen voor het gebruik van het systeem! Medisch personeel en naar behoren opgeleide therapeuten die instaan voor het MYRO®- therapiesysteem moeten technici, patiënten en andere personen in de nabijheid van het apparaat vragen om zich aan de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing te houden.
  • Pagina 8: Veiligheid

    Alle waarschuwingen uit de verschillende hoofdstukken zijn hieronder verzameld om het gebruik van deze gebruiksaanwijzing te vereenvoudigen. Waarschuwingen uit hoofdstuk 1 Eerste gebruik: Iedere gebruiker moet voorafgaand aan het eerste gebruik van het MYRO®-systeem een opleiding volgen en de gebruiksaanwijzing lezen! Accessoires: Gebruik alleen originele toebehoren van de fabrikant.
  • Pagina 9: Het Systeem Mag Alleen Worden Aangesloten Op It-Stroomcircuits Met Een

    Belasting: Waarschuwing: De therapietafel is niet bedoeld om op te gaan staan of zitten. Het toegepast onderdeel van MYRO mag met maximaal 60 kg worden belast. De opgegeven belasting heeft alleen betrekking op het toegepaste onderdeel (onderdeel van het apparaat dat onvermijdelijk in fysiek contact komt met de patiënt tijdens het gebruik van het apparaat).
  • Pagina 10 Let op de instructiebordjes “Waarschuwing letselgevaar” en “Verboden toegang” die op het apparaat aanwezig zijn. Zorg dat er zich geen voorwerpen op de MYRO® bevinden bij het instellen van de hoogte of hellingshoek van het systeem. Ze zouden immers kunnen vallen tijdens het instellen.
  • Pagina 11 • Verplaats het apparaat niet zolang zich een patiënt in de omgeving van het apparaat bevindt • Verplaats het MYRO®-therapiesysteem altijd alleen in ingeschoven stand (tafelvlak niet hellend, laagste positie) • Wees voorzichtig wanneer u over drempels rijdt •...
  • Pagina 12: Verantwoordelijkheid Van De Eigenaar

    Reiniging van het MYRO®-systeem (zie hoofdstuk 3.5.2): Verplichte desinfectiemaatregelen: • Desinfectie van MYRO®-objecten na de therapie • Desinfectie van de gebruikersinterface van de MYRO® na de therapie 1.1.9 Verantwoordelijkheid van de eigenaar De eigenaar is er verantwoordelijk voor dat alle personen die het systeem bedienen deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en doorgrond.
  • Pagina 13: Fouten En Omissies

    MYRO® door Arseus Hospital N.V. of TYROMOTION of door een andere medewerker van de eigenaar die is opgeleid door Arseus Hospital N.V of TYROMOTION. De eigenaar moet een lijst met geautoriseerde bedieners bijhouden. De exploitant moet contact opnemen met Arseus Hospital N.V. als het systeem niet naar behoren functioneert of niet correct reageert op de commando’s in deze...
  • Pagina 14: Opleidingsconcept

    TYROMOTION of zijn externe leverancier vooraf op de hoogte was gebracht van de mogelijkheid van dergelijke schade. De aansprakelijkheid van TYROMOTION en zijn externe leveranciers voor schade die voortvloeit uit of in verband met dit contract, mag in geen geval meer bedragen dan de aankoopprijs van het systeem.
  • Pagina 15: Symbolen Op De Myro

    Gebruikers zijn in staat om initiële en onderhoudstherapieën uit te voeren met de MYRO®. Gebruikers mogen geen andere personen opleiden in het gebruik van het MYRO® therapiesysteem. Gebruikers worden opgeleid door een medewerker van TYROMOTION GmbH of door een andere lesgever die is afgevaardigd door TYROMOTION GmbH.
  • Pagina 16 Het is verboden om te gaan zitten op het apparaat en de apparaatonderdelen of om erop te steunen. Aanduiding op de aan/uit-knop: betekent dat het apparaat is ingeschakeld (bovenste positie, schakelaar groen) O betekent dat het apparaat is uitgeschakeld (onderste positie) MYRO® inschakeltoets NL – 16...
  • Pagina 17: Typeplaatje

    1.3.1 Typeplaatje Afbeelding 2: Typeplaatje MYRO® Het typeplaatje duidt MYRO® aan als medisch hulpmiddel. NL – 17...
  • Pagina 18: Techniek

    Apparaat van beschermingsklasse I - beschermende aarde elektrische shock: Elektromagnetische Apparaat van klasse A (CISPR 11) Het MYRO®-systeem is geschikt voor gebruik compatibiliteit: in alle andere omgevingen dan appartementen en residentiële woningen die direct verbonden zijn met het OPENBARE STROOMNET dat het gebouw van stroom voorziet.
  • Pagina 19 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE Het MYRO®-systeem is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING. De klant of gebruiker van het MYRO®-therapiesysteem moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Pagina 20: Toepassingsgebied

    AP en APG volgens EN 60601-1:2006. Dit betekent onder andere dat: Het gebruik van zeer ontvlambare en explosieve inhalatieanesthetica en mengsels daarvan niet is toegestaan in de buurt van MYRO®-therapiesysteem. Dergelijke middelen zijn bijvoorbeeld: • Ether pro narcosi (diethylether) •...
  • Pagina 21: Het Myro®-Systeem

    2.2 Het MYRO®-systeem Afbeelding 3 Afbeelding 4 NL – 21...
  • Pagina 22 Afbeelding 5 Tafelblad Monitor Luidsprekers (2 in totaal) Opbergdoos Schakelkast (incl. LAN-aansluiting en WLAN-antenne) Voeding Hefkolom elektrisch Stelvoeten Vergrendelbare stuurwielen Transportvergrendelingen (totaal 3 stuks) Bedieningspaneel (incl. veiligheidsknop aan de onderzijde van het bedieningspaneel) Hoofdtelefoonaansluiting (adapter van 3,5 mm of 6,3 mm) USB-aansluiting Noodstopknop Stroomschakelaar...
  • Pagina 23: Voeding Myro

    Hefcilinder van de lineaire aandrijving voor het instellen van de tafelhelling 2.2.1 Voeding MYRO® Let erop dat de MYRO® wordt aangesloten op een geschikte voeding. De aansluiting voor de voeding bevindt direct op de schakelkast. Het systeem moet worden aangesloten op een geaarde contactdoos omdat anders onvoldoende beveiliging wordt geboden.
  • Pagina 24: Reparatie

    TYROMOTION GmbH. 2.3 Verstelmogelijkheden MYRO® De hoogte en helling van de MYRO® kunnen worden versteld via een bedieningspaneel, voor een optimale aanpassing van het apparaat aan de behoeften van de patiënt en aan verschillende toepassingen en moeilijkheidsgraden (therapie in rechtopstaande of zittende houding).
  • Pagina 25: Hoogteverstelling Myro

    “blauw”. Als de noodstopknop wordt ingedrukt, knippert het statuslampje “rood”. 2.3.1 Hoogteverstelling MYRO® De hoogteverstelling moet altijd met aandacht voor de beschikbare ruimte en het bewegingsbereik van de patiënt worden bediend. Stel de hoogte van het systeem zodanig in dat een optimale werking voor de therapie is gewaarborgd.
  • Pagina 26: Het Referentiëren Van De Myro®-Hefkolommen

    Het neerlaten van de hefkolom: Risico op vastklemming van lichaamsdelen onder de MYRO® tijdens het neerlaten van de hefkolom. Let ook op de waarschuwingen op het apparaat! De hefkolom mag alleen worden neergelaten door therapeuten. 2.3.2 Het referentiëren van de MYRO®-hefkolommen Een referentiebeweging van MYRO®-hefkolommen is nodig indien:...
  • Pagina 27: Hellingsverstelling Myro

    2.3.3 Hellingsverstelling MYRO® Afbeelding 7 De hellingsverstelling moet altijd met aandacht voor de beschikbare ruimte en het bewegingsbereik van de patiënt worden bediend. Helling van de therapietafel: Risico op vastklemming van lichaamsdelen tijdens de hellingsverstelling van de therapietafel. Let ook op de waarschuwingen op het apparaat! De helling van de therapietafel mag alleen worden gewijzigd door therapeuten.
  • Pagina 28: Installatie En Beweging Van Het Apparaat

    MYRO® een storing aangeeft (bv. bij ongewone geluiden, elementaire schade, enz.). De persoon die verantwoordelijk is voor de uitvoering van de controle moet door MYRO® zijn opgeleid in het gebruik en de bediening van het apparaat.
  • Pagina 29: Periodieke Inspectie

    Geen therapie meer uitvoeren • Controleren of de ventilatieopeningen aan de • Temperatuur op het apparaat De MYRO® wordt te warm onderkant zijn afgedekt • Contact opnemen met Arseus Hospital N.V Tabel 1: Controlepunten Het apparaat moet onmiddellijk buiten bedrijf worden gesteld wanneer een van de beschreven storingen optreedt of wordt vermoed.
  • Pagina 30 De bediener van het apparaat is verantwoordelijk voor de uitvoering van beide controles. TYROMOTION GmbH vraagt om de periodieke inspectie één keer per jaar uit te voeren. Periodieke inspecties mogen uitsluitend door gekwalificeerde personen worden uitgevoerd.
  • Pagina 31: Klinische Toepassing

    Zoals bij elke andere therapie is de behandelende arts verantwoordelijk voor de medische diagnose, vaststelling van de indicaties en de keuze van de geschikte therapie. In principe gelden voor de MYRO® dezelfde indicaties en contra-indicaties als voor met de hand uitgevoerde therapeutische behandeling.
  • Pagina 32 Relatieve contra-indicaties: Elke patiënt moet afzonderlijk worden beoordeeld door de behandelende arts en therapeut om te beslissen of het MYRO®-therapiesysteem geschikt is voor de patiënt in geval van: • apraxie • artritis in de gewrichten van de bovenste ledematen •...
  • Pagina 33: Veiligheid

    Het indrukken van de noodstopknop onderbreekt het hef- en kantelmechanisme. • Het toegepast onderdeel van de MYRO® is via een veiligheidspen verbonden met de hefcilinder van de lineaire aandrijving voor het instellen van de tafelhelling. Via de splitpen van de veiligheidspen (zie hoofdstuk 2.2) kunnen patiënten snel en...
  • Pagina 34: Restrisico

    De kans op dergelijke gebeurtenissen is echter zeer klein en de schade zal niet ernstig zijn zolang alle veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing in acht worden genomen. Een gedetailleerde risicoanalyse kan op verzoek worden geraadpleegd bij TYROMOTION GmbH. 3.3 Voor de opleiding 3.3.1 Inschakelen van het MYRO®-systeem...
  • Pagina 35: Patiëntinformatie

    3.5 Na de opleiding 3.5.1 Uitschakelen van het MYRO®-systeem Voordat u het MYRO®-systeem kunt uitschakelen, moet u de besturingssoftware via [Programma beëindigen] uitschakelen en Windows verlaten via de taak "Start >> Uitschakelen".
  • Pagina 36 MYRO®-objecten. Behandel het te desinfecteren en reinigen oppervlak met een doek en desinfectiemiddel op alcoholbasis. Er is geen lange inwerktijd nodig. Zorg dat de doek slechts licht is geïmpregneerd met desinfectiemiddel! Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, zepen of bijtende oplosmiddelen.
  • Pagina 37 TYROMOTION GMBH Bahnhofgürtel 59 8020 Graz, Oostenrijk +43 316 908 909 +43 316 231123 9144 E-MAIL office@tyromotion.com WEBSITE www.tyromotion.com KLANTENSERVICE support@tyromotion.com NL – 37...

Inhoudsopgave