Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 53
EISMASCHINE Limited Edition
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 48896

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Unold 48896

  • Pagina 1 EISMASCHINE Limited Edition Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Modell 48896...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Informationen für den Fachhandel .....23 Traitement des déchets/ Service-Adressen ........24 Protection de l’environnement ....52 Bestellformular ........111 Service ...........24 Instructions for use Model 48896 Gebruiksaanwijzing Model 48896 Technical Specifications ......25 Technische gegevens .......53 Explanation of symbols ......25 Verklaring van de symbolen .......53 For your safety .........25...
  • Pagina 3 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48896 Instrukcja obsługi Model 48896 Dati tecnici ..........67 Dane techniczne ........94 Significato dei simboli ......67 Objaśnienie symboli .........94 Per la vostra sicurezza ......67 Dla bezpieczeństwa użytkownika ....94 Prima del primo utilizzo ......70 Przed pierwszym użyciem ......97 Descrizione dei tasti .........70...
  • Pagina 4 IHRE NEUE EISMASCHINE 4 von 112 Stand 25.1.2021...
  • Pagina 5 IHRE NEUE EISMASCHINE Ab Seite 6 Pagina 67 Transparenter Deckel Coperchio trasparente Mischer Pala Art-Nr. 4881804 Eisbehälter Cestello per il gelato Art-Nr. 4881810 Corpo compressore Kompressorgehäuse Página 82 EN Page 25 Tapa transparente Transparent lid Mecanismo agitador Mixing arm Recipiente para helado Ice cream bowl Carcasa del compresor Compressor housing...
  • Pagina 6: Bedienungsanleitung Modell 48896

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48896 TECHNISCHE DATEN Leistung: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 1,5 Liter Max. Füllmenge: 1.000 ml Größe: B/T/H ca. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 11,00 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für...
  • Pagina 7 4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reich- weite von Kindern unter 8 Jahren auf. 5. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen. 6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden. 7.
  • Pagina 8 21. Drücken Sie die Power-Taste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden. 22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte. 23. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Eis- behälter.
  • Pagina 9: Vor Dem Ersten Benutzen

    Das Kältemittel Isobuten (R600a) ist im Kältekreislauf des Produkts enthalten, ein Erdgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das dennoch brennbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Installation des Produkts darauf, dass keine der Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt wird. Das Kältemittel (R600a) ist brennbar. Bei Beschädigung des Kältekreislaufs: ƒ...
  • Pagina 10: Beschreibung Der Tasten

    BESCHREIBUNG DER TASTEN Taste „Power“ Wenn der Stecker in die Steckdose ge- steckt wird, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Power-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Dis- Time + Time - play leuchtet auf und im Display er- (Zeit +) (Zeit -) scheint „00:00“...
  • Pagina 11: Eis Zubereiten

    Drücken Sie die diese Taste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden. EIS ZUBEREITEN Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
  • Pagina 12 13. Folgende Programme stehen zur Verfügung: Symbol Programm Display Mischen Ice Cream Gefrieren Gefrieren Cooling only Mischen Mixing only Mischen und Gefrieren Für die normale Eiszubereitung, auf 60:00 Minuten voreingestellt. Sie können über das Drücken der Tasten TIME + und TIME - die gewünsch- te Zubereitungszeit selbst auswählen.
  • Pagina 13 17. Achtung: wenn Sie sich für ein Programm entschieden haben, können Sie dieses während der Laufzeit des Programmes wechseln, indem Sie mindes- tens 3 Sekunden auf die Taste MENÜ drücken. 18. Danach können Sie wie oben beschrieben, ein neues Programm auswählen. 19.
  • Pagina 14: Reinigen Und Pflegen

    REINIGEN UND PFLEGEN Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbesondere dürfen der Motor und der Kompressor nicht mit Wasser in Berührung kommen. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
  • Pagina 15: Hinweise Zu Den Rezepten

    HINWEISE ZU DEN REZEPTEN Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie ei- nige Grundrezepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst können Sie außerdem gegen Gebühr ein Rezeptbuch (Artikel-Nr. 488999) bestellen. Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbe- hälters an.
  • Pagina 16: Rezepte

    SOFTEIS Grundrezept Softeis telbar vor dem Eiszubereiten das Ei- 375 ml Sahne, 80 g Bienenhonig, gelb, das Ei und das Salz unterheben. 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Himbeer-Softeis Alle Zutaten direkt vor dem Frieren 375 ml Sahne, ½ P. Vanillinzucker, verrühren, in den Behälter geben und 80 g Bienenhonig, 1 Eigelb, 1 Ei, zu Softeis verarbeiten.
  • Pagina 17 verrühren, die warme Milch langsam Mokka-Eis zugießen und alles miteinander ver- Vanilleeis nach Grundrezept zuberei- rühren. Die Masse 24 Std. im Kühl- ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten schrank kühlen, dann in der Eisma- 2-3 EL lösliches Mokka- oder Espres- schine zu Eis verarbeiten. TIPP: Für sopulver in der heißen Milch auflö- Kinder zum Schluss 1 EL Smarties sen.
  • Pagina 18: Fruchteis

    FRUCHTEIS Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Ge- frierens ständig gerührt werden. Grundrezept Grundrezept Erdbeereis 300 g pürierte Früchte, 1 EL Zitronen- 400 g Erdbeeren, 2–3 EL Zucker, saft, 75-100 g Zucker, 1 EL Eiweiß, 250 ml süße Sahne, 40 ml Milch 150 ml Sahne...
  • Pagina 19 SORBET Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbet muss während des Ge- frierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü...
  • Pagina 20 Champagner-Basilikum-Sorbet ein feines Sieb gießen, mit abgekühl- 1 Bund Basilikum, 125 g Zucker, tem Zuckersirup, Champagner, Zitro- 250 ml trockener Weißwein, 125 ml nensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zi- Sorbet verarbeiten und als Vorspeise trone, 1 Eiweiß...
  • Pagina 21: Stevia-Rezepte

    STEVIA REZEPTE Sie können Zucker durch Stevia ersetzen. Bitte ersetzen Sie dann immer ca. 1/10 des angegebenen Zuckergewichtes durch Stevia (also z. B. statt 100 g Zucker verwenden Sie 10 g Stevia). Einige Rezeptvorschläge haben wir hier für Sie erstellt. Bitte beachten Sie je- doch, dass Schokoladen-Eis nicht hergestellt werden kann, da hierbei Fett und Zucker aus der Tafelschokolade kommen.
  • Pagina 22 In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
  • Pagina 23: Garantiebestimmungen

    Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits­ und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48896 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befindet.
  • Pagina 24: Service-Adressen

    Dziadoszanska 10 Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen 61-248 Poznań Internet www.quadra-net.pl Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. 24 von 112 Stand 25.1.2021...
  • Pagina 25: Instructions For Use Model 48896

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48896 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Rating: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 1.5 liter Max. filling quantity: 1,000 ml Dimensions: W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm Weight Approx. 11.0 kg Power cord: Approx. 150 cm...
  • Pagina 26 4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of chil- dren under 8 years of age. 5. Connect the appliance to alternating current only, in accordance with the rating plate. 6. Appliances are not intended to be operated by means of an exter- nal timer or separate remote-control system.
  • Pagina 27 22. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use plastic or wooden spoons or spatulas. 23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service.
  • Pagina 28: Before Using The Appliance

    BEFORE USING THE APPLIANCE Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children – danger of suffocation! Dispose of packaging materials in accordance with local regulations. Check the appliance for damage. If the appliance shows visible signs of damage, do not operate it.
  • Pagina 29: Making Ice Cream

    “Mix”. When you press this button during operation, the appliance returns to the initial mode. Button “Time +” This button extends the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously. Button “Time –“ This button shortens the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously.
  • Pagina 30 ice expands due to the freezing process. However, we recommend filling the ice bowl at least halfway for a homogeneous freezing process. Place the lid on the ice cream bowl. 10. Plug the power cord into an electrical outlet and switch on the appliance with the POWER button.
  • Pagina 31 appliance off and back on again. However, the “Mix and Freeze” and “Mix” programs can be paused by pressing the START/PAUSE button. If you pause the program, the time which was set will continue running. As soon as you press the START/PAUSE button again, the appliance will resume operation. The “Freeze”...
  • Pagina 32: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn off the appliance, unplug it from the electrical outlet and allow the appliance to cool. Never clean the appliance with or under water or other liquids. It is espe- cially important to keep the motor and the compressor from coming into contact with water.
  • Pagina 33: Recipes

    ingredients must be well cooled before filling them into the ice cream bowl. The cooler the ingredients, the shorter the preparation time (approx 30 minutes). Ice will loose taste and quality if stored too long. To conserve the ice cream for a certain time, do not leave it in the removable bowl of the ice machine, but fill it into an adequate freezing box with lid.
  • Pagina 34 Walnut ice cream Amaretto ice cream Caramelize 75 g of sugar in a pan, add Prepare vanilla ice cream according to 75 g of chopped walnuts and mix it the basic recipe. Add the crumbs of with the caramel. Let the caramel cool 125 g amaretti (almond macaroons) down on an oiled plate.
  • Pagina 35 FRUIT ICE CREAM Fruit ice cream consists mainly of mashed fruits with sugar, cream or yoghurt and evtl. some eggwhite. To have a smooth fruit ice cream, it has to be stirred during freezing, which is achieved best in a ice cream maker. Basic recipe Yoghurt fruit ice cream 300 g mashed fruits, 1 tblsp lemon...
  • Pagina 36 are used, it is not necessary to add Boil sugar with water and take it from sugar. the stove. Add the rinsed elder flowers to season the sugar water for at least Strawberry sherbet 30 minutes. Pass through a sieve and 375 g strawberries, 1 tsp lemon juice, let the syrup cool down.
  • Pagina 37: Stevia Recipes

    ter. Beat eggs and sugar in a bain- orange peels, 75 g plain chocolate, marie. Add the mashed apple to the 60 g nougat, 1 tblsp cocoa liqueur or cooled egg mass. Beat the cream and rum, 250 ml cream add it also.
  • Pagina 38 Iced tomato cream and mix. Add a pinch of salt to the egg whites and beat until creamy, then (As an appetiser or intermediate course on fold into the cucumber puree with a hot days) 200 ml tomato juice, 200 ml tomato whisk.
  • Pagina 39: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Pagina 40: Notice D´utilisation Modèle 48896

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48896 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Contenance : 1,5 litre Contenu max. : 1.000 ml Dimensions : H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Poids : Env. 11,0 kg Câble d’alimentation : Env.
  • Pagina 41 5. Branchez cet appareil sur une prise de courant alternatif confor- mément à la plaque signalétique. 6. Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré par une minuterie ou un interrupteur à distance. 7. Après l’utilisation, avant le nettoyage ou en cas de défauts veuil- lez toujours retirer la prise mâle de la prise femelle.
  • Pagina 42 22. Ne pas utiliser des outils tranchants ou écurants pour vider le reservoir de glace. 23. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et de détérioration de la fiche et du câble d’alimentation. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres éléments, veuillez envoyer l’ap- pareil à...
  • Pagina 43: Avant La Première Utilisation

    Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de transport. Mettez les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘étouffement ! Jetez les matériaux d’emballage conformément aux directives locales applicables.
  • Pagina 44: Préparer De La Glace

    Touche « Time + » Avec cette touche, le temps est prolongé en étapes de 1 minute. Si vous continuez à presser cette touche, le temps marchera sans interruption. Touche « Time - » Avec cette touche, le temps est diminué en étapes de 1 minute. Si vous continuez à presser cette touche, le temps marchera sans interruption.
  • Pagina 45 11. L‘appareil est opérationnel. 12. Vous pouvez maintenant sélectionner le programme souhaité avec la touche « Menu ». Le pro- gramme correspondant est indiqué par un symbole. 13. Les programmes suivantes sont disponibles: Symbole Programmes Display Mélanger et Ice Cream congeler Congeler Cooling only...
  • Pagina 46: Nettoyage Et Entretien

    17. Durant le fonctionnement, il est possible de prolonger la durée de fonctionnement en appuyant sur la touche TIME +, qui augmente la durée par paliers d‘une minute dans la limite de 60 minutes. 18. Une fois le temps réglé écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement et un signal sonore retentit dix fois.
  • Pagina 47: Informations Générales Pour La Préparation De Glace

    3. Vous pouvez laver les pièces amovibles à l‘eau chaude avec un liquide-vaisselle doux. Ces pièces ne doivent pas être placées au lave-vaisselle. 4. Essuyer le boîtier du compresseur avec un torchon humide. 5. Sécher toutes les pièces à l‘aide d‘un chiffon doux avant de les remonter. INFORMATIONS GÉNÉRALES POUR LA PRÉPARATION DE GLACE.
  • Pagina 48: Glace Aux Fruits

    LA GLACE SOUPLE Recette de base Faire cuire la crème et le chocolat la veille 375 ml de crème, 80 g miel, 2 jaunes d’oeufs, et laisser refroidir. Avant de préparer la glace 1 oeuf, 1 pincée de sel ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et le sel. Mélanger tous les ingrédients directement avant Glace aux framboises de les verser dans la sorbétiere.
  • Pagina 49 Glace aux mango coco Passer la mango en purée, mélanger le purée 1 mango mure, 1 gobelet de yaourt naturel, avec les autres ingrédients et préparer de la 200 ml de lait de coco, 2-3 grandes cuillères de glace. sucre, 2-3 grandes cuillères de coco rapé SORBET On peut préparer un sorbet de toute sorte de fruits ou des jus de fruits, p.e.
  • Pagina 50: Recettes À Base De Stévia

    PARFAIT La base d’un parfait sont en général des jaunes d’oeufs et du sucre, fouetté dans un bain-marie. Parfait aux pommes et au calvados Parfait au praliné 375 g pommes, 1 citron, 2-3 grandes 50 g sucre, 80 ml de eau, 2 jaunes d’oeufs, cuillères de calvados, 1 oeuf, 1 jaune d’oeuf, 1 sachet de sucre de vanille , 1 pincée de 75 g sucre, 250 ml de crème...
  • Pagina 51 Sorbet aux griottes Peler les concombres, les couper en deux, 375 g de griottes (en bocaux, égouttées), 1,5 CS retirer les pépins, couper grossièrement en de jus de citron, 7,5 g de stévia, 375 ml de jus cubes et verser dans un bol haut. Écraser en de pommes, 1,5 paquets de gélatine soluble à...
  • Pagina 52: Conditions De Garantie

    Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécuniaires.
  • Pagina 53: Gebruiksaanwijzing Model 48896

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48896 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Max- vulcapaciteit: 1.000 ml Grootte: H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 11,00 kg Aansluitkabel: Ca. 150 cm Uitruisting: Volautomatische, zelfkoelende compressor voor constante koudeproduc- tie, elegante rvs behuizing, menu-toets voor drie functies: Mengen, Vrie- zen, Mengen &...
  • Pagina 54 5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom overeenkom- stig het typeplaatje. 6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt. 7. Na gebruik, voor reiniging of bij evt. storingen tijdens het gebruik, moet de stekker steeds uit het stopcontact getrokken worden. 8.
  • Pagina 55 20. Gebruik nooit spitse of scherpe voorwerpen in het ijsreservoir. Dit zou daardoor kunnen worden bekrast. Gebruik alleen rubberen of houten krabbertjes, om het bereide ijs uit het reservoir te nemen. 21. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen.
  • Pagina 56: Vóór Het Eerste Gebruik

    De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd het verpakkingsmate- riaal uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking! Gooi het verpakkingsmateriaal weg vol- gens de plaatselijk geldende afvalverwijderingsrichtlijnen.
  • Pagina 57: Ijs Bereiden

    „Vriezen“ of alleen „Mengen“. Als u op deze toets drukt, terwijl het apparaat in werking is, keert het apparaat terug naar de uitgangsinstelling. Toets „Time +“ Hiermee wordt de tijd in stappen van 1-minuut verlengd. Als u deze toets ingedrukt houdt, blijft de tijd doorlopen.
  • Pagina 58 9. De stekker van het apparaat in een stopcontact (220–240 V~, 50 Hz) steken; in het display knippert nu „00“. 10. Schakel het apparaat aan de POWER-schakelaar in. 11. Het display is verlicht, de tijdinstelling knippert „00:00“ en alle drie de bereidingsvarianten worden weergegeven.
  • Pagina 59 17. Attentie: als u voor een programma gekozen hebt, kunt u tijdens de werkingsduur van dit pro- gramma ook van programma veranderen, door minstens 3 seconden op de toets MENU te druk- ken. 18. Daarna kunt u zoals hierboven beschreven een nieuw programma selecteren. 19.
  • Pagina 60: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens het apparaat te reinigen, het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen. 1. Reinig het apparaat nooit met of onder water of met een andere vloeistof. Vooral de motor en de compressor mogen niet met water in aanraking komen.
  • Pagina 61: Recepten

    achteruit. Bewaar het ijs nooit in het ijsreservoir van de machine in de vriezer maar vul het eerst om in een geschikte bak met deksel. Het ijs kan korte tijd in het vriesvak of in de vriezer worden bewaard. Gebruik uitsluitend kakelverse eieren. Maak het ijs binnen een week op. Ontdooid of gedeel- telijk ontdooid ijs mag niet weer worden ingevroren maar moet direct worden geconsumeerd.
  • Pagina 62: Vruchtenijs

    Mocca-ijs Bereid vanilleijs volgens het basisrecept, maar Bereid vanilleijs volgens het basisrecept, maar vervang de suiker door honingdauwhoning. Vlak los vóór de verdere verwerking 2-3 el koffie- of voor het einde van de vriestijd de notenkaramel espressopoeder in de hete melk op. Vlak voor toevoegen.
  • Pagina 63 SORBET Sorbet kan van bijna alle fruitsoorten of vruchtensappen worden bereid, b.v. van frambozen, abrikozen, perzik, meloen, kiwi’s etc. Sorbet moet het tijdens het vriezen constant worden geroerd zodat geen te grove ijskristallen kunnen ontstaan. Sorbets hoeven niet altijd zoet te zijn of als dessert te worden geserveerd. Als tussengang bij een feestelijke maaltijd is b.v.
  • Pagina 64: Stevia Recepten

    PARFAIT De basis voor parfait bestaat uit eigeel en suiker, die au bain marie tot een romige massa worden geklopt en samen met andere ingrediënten en slagroom tot smeuïg ijs worden verwerkt. Appel-calvadosparfait Pralinéparfait 375 g appels, 1 citroen, 2-3 el calvados, 1 ei, 1 50 g suiker, 80 ml water, 2 eidooiers, 1 zakje eidooier, 75 g suiker, 250 ml slagroom vanillesuiker, 1 msp.
  • Pagina 65 Morellensorbet het een crémige massa vormt en met een garde 375 g morellen (uit een glas, laten uitdruppelen), onder de komkommerpuree mengen. In de 1,5 el citroensap, 7,5 g stevia, 375 ml appelsap, ijsmachine doen en ca. 30 tot 40 minuten laten 1,5 pakjes koud oplosbare gelatine bevriezen.
  • Pagina 66: Garantievoorwaarden

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
  • Pagina 67: Istruzioni Per L'uso Modello 48896

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48896 DATI TECNICI Potenza: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Quantità massima: 1000 ml Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm L/P/A Peso: Ca. 11,0 kg Dotazione:...
  • Pagina 68 5. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata con tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta dati. 6. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi pro- grammabili esterni, né con sistemi di comando a distanza. 7. Dopo l’utilizzo, prima della pulizia o in caso di eventuali disturbi durante il funzionamento, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
  • Pagina 69 19. Non utilizzare l’apparecchio con accessori di altri apparecchi. 20. Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti nel cestello per il gelato, poiché potrebbe graffiarsi. Per togliere il gelato dal con- tenitore, utilizzare una paletta di plastica o legno. 21. Verificare con regolarità che la spina e il cavo non siano usu- rati o danneggiati.
  • Pagina 70: Prima Del Primo Utilizzo

    nessuno dei componenti del circuito di raffreddamento venga danneggiato. Il refrigerante (R600a) è infiammabile. In caso di danni al circuito di raffreddamento: ƒ Evitare fiamme aperte e fonti di accensione. ƒ Aerare accuratamente l’ambiente in cui si trova l’apparecchio. Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
  • Pagina 71: Preparazione Del Gelato

    Tasto „Menü“ Questo tasto permette di scegliere tra tre varianti di preparazione „Mescolamento & congelamento“, „Congelamento“ oppure solo „Mescolamento“. Premendo questo tasto mentre l‘apparecchio è in Time - Time + funzione esso torna all‘impostazione di partenza. (Tempo -) (Tempo +) Tasto „Time +“...
  • Pagina 72 processo di congelamento. Tuttavia, si consiglia di riempire il contenitore almeno a metà strada per un processo di congelamento omogeneo. 6. Introdurre il contenitore del gelato asportabile (3) nell‘apposito alloggiamento della custodia del compressore (4). Assicurarsi che il contenitore sia scattato in posizione, in quanto soltanto in questo modo l‘apparecchio potrà...
  • Pagina 73 – è possibile selezionare un tempo compreso tra 60 e 5 minuti. L‘impostazione standard prede- finita è 30 minuti. Mescolamento Se gli ingredienti devono essere mescolati uniformemente prima dell‘avvio del programma, sele- zionare questa fase del programma prima della preparazione del gelato Gli ingredienti vengono mescolati per massimo 60 minuti.
  • Pagina 74: Pulizia E Cura

    26. Travasare il gelato in un recipiente idoneo. Per travasare non usare oggetti taglienti o appuntiti, bensì cucchiai di plastica o legno, in modo da non danneggiare il contenitore del gelato. Racco- mandiamo l‘uso di raschietti in silicone. 27. Se lo si desidera, subito dopo è possibile preparare dell‘altro gelato. In questo caso ricominciare dal punto 1.
  • Pagina 75: Ricette

    Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – D-89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de Per il gelato alla frutta, utilizzare solo frutti completamente maturi. Aggiungere la frutta solo alla fine servendosi dell’apposita apertura sul coperchio.
  • Pagina 76 Gelato soft al lampone Mescolare la panna, lo zucchero vanigliato e il 375 ml di panna, ½ bustina di zucchero miele. Immediatamente prima della preparazio- vanigliato, 80 g di miele d’api, 1 tuorlo d’uovo, ne del gelato incorporare il tuorlo, l’uovo, il sale 1 uovo, un pizzico di sale, 175 ml di lamponi e la mousse di lamponi.
  • Pagina 77 CONSIGLIO: Sostituire le noci con semi di 2-3 cucchiai di Amaretto. Aggiungere il tutto zucca, aromatizzare con un cucchiaio di olio di alla fine della procedura di congelamen semi di zucca. Gelato all’amaretto Preparare il gelato alla vaniglia seguendo la ricetta di base.
  • Pagina 78: Sorbetto

    SORBETTO Il sorbetto può essere preparato utilizzando quasi tutti i tipi di frutti o di succhi di frutta, per esempio lamponi, albicocche, meloni, kiwi, ecc. Durante il congelamento, il sorbetto deve essere mescolato costantemente onde evitare che si formino cristalli di ghiaccio. I sorbetti non devono essere necessariamente dolci o serviti sempre come dessert.
  • Pagina 79: Ricette Con La Stevia

    me, quindi versare nella gelatiera per preparare scante se preparato senza basilico e con un po’ il sorbetto. Servire come antipasto o tra una por- più di zucchero. tata e l’altra. CONSIGLIO: Ottimo dessert rinfre- RICETTE CON LA STEVIA E‘ possibile sostituire lo zucchero con la stevia. In questo caso sostituire sempre circa 1/10 del peso dello zucchero indicato con la stevia (quindi ad esempio invece di 100 g di zucchero usare 10 g di stevia).
  • Pagina 80 Gelato al cetriolo con il frullatore a immersione. Versarli nella 1,5 cetrioli da insalata, 3 cucchiai di succo di gelatiera e lasciar congelare per circa 40 minuti. limone, 1,5 cucchiai di olio di semi di girasole, Variante di preparazione 2 1,5 cucchiai di olio di oliva, 1,5 confezioni di Sbattere i tuorli d‘uovo e la stevia a bagnomaria miscela di aromi „aneto“...
  • Pagina 81: Norme Die Garanzia

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Pagina 82: Manual De Instrucciones Modelo 48896

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48896 DATOS TÉCNICOS Potencia: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 1,5 litre Carga máx. 1000 ml ingredientes Peso: 11,0 kg Cable de alimentación: Approx. 150 cm Medidas: Approx. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Equipamiento: Compresor automático de auto-enfriamiento para el enfriamiento con-...
  • Pagina 83 5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. 7. Desconecte el equipo de la red siempre que no lo use, antes de limpiarlo y en caso de que se presentasen fallos durante su fun- cionamiento.
  • Pagina 84 20. No utilice objetos puntiagudos o cortantes en el recipiente que podrían dañarlo. Utilice una espátula de goma o madera para extraer el helado preparado del recipiente. 21. Compruebe regularmente si el conector o el cable de alimenta- ción presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo a nues- tro servicio técnico para su debida comprobación y reparación.
  • Pagina 85: Antes Del Primer Uso

    El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
  • Pagina 86: Preparar Helado

    Congelar”, “Congelar” o solamente “Mezclar”. Si pulsa esta tecla durante el funcionamiento, el aparato volverá a la posición inicial. Tecla “Time +” Esta tecla prolonga el tiempo en intervalos de 1 minuto. Si sigue pulsando la tecla, el tiempo marcharà continuamente. Tecla “Time -“...
  • Pagina 87 10. Enchufe la clavija del aparato en una caja de enchufe y conecte el aparato con el interruptor de POWER. La pantalla se ilumina brevemente en azul e indica „60:00“. Parpadea el icono para el programa estándar Mezclar y Congelar. 11.
  • Pagina 88: Limpieza Y Cuidado

    17. Durante el funcionamiento puede prolongar la duración de servicio pulsando la tecla TIME + y prolongar el tiempo en pasos de un minuto hasta máximo 60 minutos correspondientemente. 18. Después de finalizar el tiempo ajustado, el aparato se desconecta automáticamente y se emite diez veces una señal acústica.
  • Pagina 89: Recetas: Indicaciones Generales

    RECETAS: INDICACIONES GENERALES A continuación encontrará unas indicaciones generales para la preparación de helados y unas recetas básicas. Asimismo, encontrará numerosos libros acerca de la preparación de helados en las librerías. Rogamos adapten siempre las cantidades mencionadas en las recetas al llenado máximo del recipiente para helado.
  • Pagina 90: Recetas

    HELADO CREMOSO Receta básica para helado cremoso Cocine la nata, la vainilla y la miel el día anterior 375 ml de nata, 80 g de miel, 2 yemas de a la preparación del helado y deje enfriar la masa huevo, 1 huevo, 1 pizca de sal a temperatura de frigorífico.
  • Pagina 91: Recetas Con Stevia

    Receta básica helado de chocolate la elaboración. Hacia el final del proceso de ½ tableta de chocolate negro, ½ tableta de congelación, añada 1 – 2 C. de licor de café. chocolate con leche, 300 ml de nata, 70 ml de Helado de nueces leche, 1 huevo Caramelice 75 g de azúcar en una sartén, añada...
  • Pagina 92 stevia, 375 ml de zumo de manzana, 1,5 sobres obtener un puré. Añadir los demás ingredientes, de gelatina soluble en frío menos la clara, y mezclar. Batir la clara con una Verter todos los ingredientes en un vaso alto y pizca de sal hasta obtener una crema y añadirla mezclar con la batidora hasta obtener un puré.
  • Pagina 93: Condiciones De Garantia

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
  • Pagina 94: Instrukcja Obsługi Model 48896

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48896 DANE TECHNICZNE Moc: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 1,5 litry Max. ilość napełnienia: 1 000 ml Rozmiary: B/T/H 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Ciężar: Ok. 11,0 kg Przewód zasilający: Ok. 150 cm Wyposażenie: Automatyczna, samochłodząca sprężarka do ciągłego wytwarzania niskiej...
  • Pagina 95 5. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego zgodnie z tabliczką znamionową. 6. To urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem sterującym lub systemem zdalnego sterowania. 7. Po użyciu, przed czyszczeniem lub w razie ewentualnych zakłó- ceń podczas pracy prosimy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka. 8.
  • Pagina 96 tułki z tworzywa sztucznego lub drewna, aby wyjąć gotowe lody z pojemnika. 23. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłączeniowy, czy nie wystąpiło zużycie lub uszkodzenie. Przy uszkodzeniu przewodu lub innych części odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą powodować nie- bezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji.
  • Pagina 97: Przed Pierwszym Użyciem

    Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Trzymać opa- kowanie z dala od dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia! Usunąć materiał opakowaniowy zgod- nie z lokalnymi przepisami.
  • Pagina 98: Przygotowanie Lodów

    zamrażanie“, „zamrażanie“ lub tylko „mieszanie“. Gdy naciśnie się na ten przycisk podczas pracy urządzenia, urządzenie powróci w położenie wyjściowe. Przycisk „Time +“ Służy do przedłużenia czasu w krokach co 1 minutę. Gdy przytrzyma się wciśnięty przycisk, czas będzie ciągle zwiększał się. Przycisk „Time -“...
  • Pagina 99 9. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka (220–240 V~, 50 Hz) , na wyświetlaczu miga teraz „00“. 10. Włączyć urządzenie włącznikiem POWER. 11. Wyświetlacz zaświeci się, miga nastawienie czasu „00:00“ i wyświetlane są wszystkie trzy rodzaje przygotowania. Wskazówka: Po kilku sekundach gaśnie oświetlenie wyświetlacza. 12.
  • Pagina 100: Czyszczenie I Konserwacja

    17. Uwaga: po zdecydowaniu się na program można go zmienić podczas przebiegu programu, w tym celu naciskać przynajmniej przez 3 sekundy na przycisk MENU. 18. Następnie można wybrać nowy program, jak opisano powyżej. 19. Przyciskiem START/PAUSE można także przerwać programy. Gdy przerwie się program, nasta- wiony czas nie biegnie dalej.
  • Pagina 101: Informacje Ogólne

    3. Wyjmowane części można myć w ciepłej wodzie z łagodnym płynem do mycia naczyń. Części nie nadają się do mycia w zmywarce. Zwrócić uwagę na to, aby nie zanurzać pojemnika na lody do wody. 4. Przetrzeć obudowę sprężarki wilgotną ścierką. 5.
  • Pagina 102: Przepisy

    MIĘKKIE LODY Softeis - Przepis podstawowy Śmietanę, i czekoladę poprzedniego dnia 700ml śmietany, 120g miodu pszczelego, zagotować i schłodzić w lodówce. Bezpośrednio 4 żółtka, 2 jajko, 2 szczypta soli przed przygotowaniem lodów dodać żółtko, jajko Wymieszać wszystkie składniki bezpośrednio i sól. Softeis o smaku malinowym przed mrożeniem, wrzucić...
  • Pagina 103 dzenia. Następnie wmieszać do masy 1 jajko i włoskich i dobrze wymieszać. Schłodzić na na- wrzucić do maszynki do lodów aby przerobić na oliwionej płycie. Krokant (orzechy zapiekane z lody. cukrem) rozdrobnić Przygotować lody waniliowe wg przepisu podsta- Szybkie lody czekoladowe wowego, zastępując cukier miodem leśnym.
  • Pagina 104 Szybkie lody owocowojogurtowe Obrać mango, usunąć pestki i zetrzeć, przerobić Proszę po prostu przerobić 750ml jogurtu owo- na lody w maszynce do lodów wraz z pozostałymi cowego (4,5% tłuszczu). uprzednio schłodzonymi składnikami. Lody mango-kokos 2 dojrzałe mango, 1 kubek jogurtu naturalnego, 200ml mleczka kokosowego, 2-3 łyżki cukru, 3łyżki wiórek kokosowych SORBET...
  • Pagina 105 Zimny syrop z czarnego bzu razem z białkiem Zauberstaub) i zostawić na pół godziny aby przerobić w maszynce do lodów na sorbet. Ser- nasiąkło. Zagotować resztę wina z cukrem. Wino wować z owocami sezonowymi (jak porzeczki, z bazylią przelać przez drobne sitko, wymieszać truskawki) i usmażonymi owocami czarnego bzu.
  • Pagina 106: Przepisy Z Zastosowaniem Stewii

    PRZEPISY Z ZASTOSOWANIEM STEWII Cukier można zastąpić stewią. Stewii należy używać zawsze w proporcji ok. 1:10, tzn. zamiast 100 g cukru należy użyć 10 g stewii. Przygotowaliśmy dla Państwa niektóre przepisy. Prosimy zwrócić uwagę, że nie jest możliwe zrobienie lodów czekoladowych z użyciem stewii, gdyż w tych lodach tłuszcz i cukier pochodzą z tabliczki czekolady.
  • Pagina 107 gładką pianę i wymieszać trzepaczką do ubijania najlepiej przygotować dzień wcześniej. Gdy z puree z ogórków. Napełnić masą maszynę do masa z jaj kompletnie ostudzi się, zmieszać z lodów i zamrażać przez ok. 30–40 minut. maślanką (nie mieszać wcześniej, gdyż inaczej maślanka zetnie się).
  • Pagina 108: Warunki Gwarancji

    Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed- siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe. WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury...
  • Pagina 109 Stand 25.1.2021 109 von 112...
  • Pagina 110 110 von 112 Stand 25.1.2021...
  • Pagina 111: Bestellformular

    Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/ und http://www.unold.de/agb/ Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service. 111 von 112...
  • Pagina 112 Aus dem Hause Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48896 Stand: Januar 2021 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...

Inhoudsopgave