Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

DXV20P

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor DeWalt DXV20P

  • Pagina 1 DXV20P...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    ..................3 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................9 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 15 English (original instructions) ................21 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 27 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................33 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................
  • Pagina 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Pagina 4 Fig. F Fig. G Fig. I Fig. H Lock Unlock Fig. J...
  • Pagina 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV20P er i brug, og før der foretages service på det. • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1050W ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
  • Pagina 6 Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
  • Pagina 7: Samling Og Justeringer (Fig. A-C)

    Dansk BEMÆRK: Pas på ikke at rive posen i stykker. Sæt VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER posen godt fast på indløbet , så den danner en tæt Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at forsegling, og der opnås den bedst mulige støvopsamling. produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. 2.Anbring sugehovedet på...
  • Pagina 8 VEDLIGEHOLDELSE lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder. Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang 5.Kontrollér ltrene for slitage, revner eller andre skader. tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende BEMÆRK: Hvis der er tvivl om standen af ltrene,...
  • Pagina 9: Fejlfinding

    Dansk RENGØRING de sidder fast. For at holde din våd-/tørstøvsuger i optimal stand skal BEMÆRK: Vær forsigtig, så du ikke beskadiger ydersiden rengøres med en klud fugtet med varmt ltermaterialet. vand og mild sæbe. 3. Sæt sugehovedet på beholderen, og fastgør det Rengøring af beholderen: ved at låse beholderens snaplåse 1.
  • Pagina 10 Dansk PROBLEM- LØSNING Kontrollér ledning, stik og strømudtag. Motoren kører ikke Kontrollér, at tænd-slukkontakten er i ON-position ( I ). Fjern tilstopninger i sugemundstykket, forlængerrøret, sugeslangen eller ltrene. Udskift papir- eller skindposen. Sugekapaciteten Kontrollér, at ltrene er korrekt falder isat. Rengør eller udskift ltrene.
  • Pagina 11: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Deutsch PRODUKTSPEZIFIKATIONEN wenn es nicht verwendet wird, sowie vor der Ausführung von Instandsetzungsarbeiten. Modell DXV20P • Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Stromversorgung 220-240V / 50Hz / 1050W Wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern Dichtungsdruck verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen.
  • Pagina 12 Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
  • Pagina 13 Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. über einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. DEWALT-Lieferanten) an DeWALT-kompatible Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung Vorrichtungen anges chlossen.Einzelheiten zu Netzkabel verfügbaren Adaptern nden Sie im Abschnitt „Zubehör“.
  • Pagina 14 Schutzausrüstung wie eine Atemschutzmaske und Maschine. Handschuhe getragen werden. WARTUNG: 1. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit den Netzstecker aus der Netzsteckdose. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein 2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse und nehmen kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von...
  • Pagina 15 Deutsch HINWEIS:Darauf achten,dasFiltermaterial nicht beschädigen. 2.Stecken Sie ein Ende des Schlauchs in den 4. Wenn die Unterseite des Unterdruckkopfes Blasanschluss ein. 3.Schalten Sie den Staubsauger ein „ON“ gereinigt werden muss, verwenden Sie dazu ein feuchtesTuch und milde Seife und lassen Sie den Kopf Lagerung (Abb.
  • Pagina 16: Gerätegarantie

    Deutsch PROBLEM LÖSUNG Netzkabel, Stecker und Steckdose prüfen. Motor läuft nicht Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in der Position ON (|) be nden. Blockierungen in der Saugdüse, im Saugrohr, im Saugschlauch oder in den Filtern beseitigen. Papier- oder Filzbeutel wieder Saugkapazität lässt einsetzen.
  • Pagina 17: English (Original Instructions)

    • Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV20P and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
  • Pagina 18 English • Do not use vacuum without lters in place, except 7. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under WET PICK UP APPLICATIONS. on the cleaning requirements) to the extension • Some wood contains preservatives which can be wands.
  • Pagina 19: Important Safeguards

    English IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Install the disposable dust bag , as shown The symbol on the product or packaging indicates that in Fig. B. NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag the product must not be treated as domestic refuse. securely onto vacuum port to provide a tight Instead, it should be handed in to a collection point for...
  • Pagina 20: To Remove Filters

    English 3. Empty contents of dust tank into a suitable container • When carrying out service or repair operations, all or drain. contaminated items which cannot be satisfactorily CAUTION: Clean the water level limiting device cleaned, are to be disposed of; such items shall be regularly and examine it for signs of damage.
  • Pagina 21 English TROUBLESHOOTING TO EMPTY DUST TANK (Fig. J) WARNING: To reduce the risk of injury from WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM accidental starting, unplug power cord before emptying MOVING PARTS AND/OR ELECTRICAL SHOCK, the dust tank. TURN POWER SWITCH OFF AND DISCONNECT 1.
  • Pagina 22 English PROBLEM SOLUTION Check power cord, plugs and outlet. Motor does not run Ensure the on/off switch is in the ON position ( I ) Remove blockages in the oor nozzle, extension wands, hose or lter. Replace the disposable dust bag. Suction capacity Check for proper installation of decreases...
  • Pagina 23: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Español ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO • No deje el aparato conectado a una fuente de alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente Modelo DXV20P cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de mantenimiento. Potencia 220-240V / 50Hz / 1050W •...
  • Pagina 24 Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
  • Pagina 25: Protección Del Medio Ambiente

    Español cable de alimentación antes de revisar las piezas Correa de la manguera eléctricas de la aspiradora de vacío húmeda/seca. Bolsa ADVERTENCIA: MONTAJE Y AJUSTES (figuras A–C) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, reemplazado por el fabricante o su agente de servicio apague el aparato y desconéctelo de la fuente de o por una persona con cali caciones similares para...
  • Pagina 26 MANTENIMIENTO de la aspiradora Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar 3.Retire la bolsa de recogida de polvo con cuidado de por un período de tiempo prolongado como un mínimo la entrada 4. Cierre rmemente la abertura de la bolsa de recogida mantenimiento.
  • Pagina 27 Español ADVERTENCIA:Se deben usar equipos de residuos expulsados. PRECAUCIÓN: Use una mascarilla si se sopla polvo protección personal adecuados, como mascarillas y guantes durante la manipulación de los ltros. que podría ser inhalado. PRECAUCIÓN:Para minimizar el riesgo de pérdida Cómo sacar los filtros auditiva, use protección auditiva al usar la aspiradora/el 1.
  • Pagina 28 Español Para limpiar el depósito: PROBLEMA SOLUCIÓN 1. Tire los residuos. Compruebe el cable de alimentación, 2. Lave el depósito a fondo con agua tibia y jabón suave. los enchufes y la toma de corriente. 3. Séquelo con un paño seco. El motor no funciona.
  • Pagina 29: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    • Ne laissez pas l'appareil lorsqu'il est connecté à une SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque Modèle DXV20P vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 220-240V / 50Hz / 1050W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
  • Pagina 30 Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de solvants bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à...
  • Pagina 31: Protection De L'environnement

    Français les accessoires, avant de régler ou de modifier les AVERTISSEMENT: réglages ou d'effectuer des réparations. Un La che sera débranchée de la prise avant l’entretien. démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Avant d’utilisation du présent appareil, il faut assurer AVERTISSEMENT: Les ltres doivent toujours être que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque...
  • Pagina 32: Applications De Collecte Humide (Fig. A, G)

    Jetez le tissu dans un ENTRETIEN récipient approprié. Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur 5.Inspectez l e s l t res pour détecter toute usure, déchi r ure ou autre une longue période de temps avec un minimum d'entretien.
  • Pagina 33: Fonctionnement Du Soufflage

    Français utiliser si les ltres sont endommagés. Stockage (Fig. A) AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais d'air 1. Videz la cartouche, reportez-vous à la section Pour comprimé ou de brosse pour nettoyer les ltres, sinon vider la cartouche en Fonctionnement. vous risqueriez d'endommager la membrane ltrante 2.Nettoyez l'aspirateur à...
  • Pagina 34 Français PROBLEME SOLUTION Véri ez le câble d'alimentation, les ches et la prise. Le moteur ne Assurez-vous que l'interrupteur fonctionne pas marche / arrêt est en position ON (I) Enlevez les obstructions dans la buse d'aspiration, le tube d'aspiration, le tuyau d'aspiration ou les ltres. Remplacez le papier ou le sac en molleton.
  • Pagina 35: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    SPECIFICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scariche elettriche, non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso. Modello DXV20P • Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato a una fonte di alimentazione. Scollegarlo dalla Alimentazione 220-240V / 50Hz / 1050W presa quando non è...
  • Pagina 36 Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo nché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Veri care che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
  • Pagina 37 Italiano causare lesioni. AVVERTENZA: AVVERTENZA: i ltri devono sempre essere in Rimuovere la spina dalla presa prima di eseguire la posizione, quando si utilizza l'aspiratore, ad eccezione manutenzione. Prima di utilizzare la macchina dei casi descritti nella sezione Raccolta di liquidi. Quando accertarsi che la frequenza e la tensione riportate sulla si aspirano polveri ni è...
  • Pagina 38: Riconversione Dell'aspiratore Per La Raccolta Di Polvere (Fig. A)

    Se necessario, picchiettare delicatamente il ltro su una super cie dura o risciacquarlo con acqua a temperatura Questo apparecchio DEWALT è progettato per funzionare ambiente, quindi lasciare asciugare all'aria. La pulizia dei a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento ltri generalmente non è...
  • Pagina 39 Italiano continuo. In caso di danno visibile alla membrana ltrante, consigliati da D WALT per questo prodotto. sostituire i ltri. La durata tipica dei ltri è compresa tra PULIZIA sei e dodici mesi, a seconda dell'uso e della cura. Per mantenere sempre l'aspiratore in condizioni ottimali, Installazione dei filtri pulire l'esterno utilizzando un panno inumidito con acqua 1.
  • Pagina 40 Italiano PROBLEMA SOLUZIONE Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa elettrica. Il motore non funziona Veri care che l'interruttore di alimentazione sia in posizione ON (I) Rimuovere eventuali ostruzioni dal bocchettone di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dai ltri. Sostituire il sacchetto di carta o di tessuto La capacità...
  • Pagina 41: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    PRODUCTSPECIFICATIES • Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer dit is aangesloten op het elektriciteitsnet. Neem de stekker Model DXV20P uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en voordat er onderhoud aan het apparaat Elektrische voeding 220-240V / 50Hz / 1050W wordt uitgevoerd.
  • Pagina 42: Bewaar Deze Instructies Bedieningsinstructies Uitpakken En Installeren

    Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
  • Pagina 43 Nederlands WAARSCHUWING: Clip bevestigde slang ONDERHOUD VAN DUBBEL Slanghouder GEÏSOLEERDE NAT/DROOG STOFZUIGER een dubbel geïsoleerde handdroogmachine moeten MONTAGE EN AFSTELLING (afbeelding A–C) identiek zijn aan de onderdelen die ze vervangen. Deze WAARSCHUWING:Om lichamelijk letsel te voorkomen, dubbel geïsoleerde Nat/droog stofzuiger is gemar- moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de keerd met de woorden "DOUBLE-INSULATED"...
  • Pagina 44: Stofzak Verwijderen/Vervangen (Afbeelding A)

    ONDERHOUD de stofzuigerkap Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een 3. Trek de opvangzak voorzichtig los van de inlaat lange periode te werken met slechts een minimale 4. Houd de opening van de opvangzak goed dicht en verwijder de zak uit het apparaat.
  • Pagina 45: Blaasfunctie

    Nederlands Filter verwijderen LET OP: Als er door het blazen stof in de lucht komt 1. Zet de aan/uit-schakelaar in de stand UIT ( O ) en dat kan worden geïnhaleerd, moet u een stofmasker dragen. LET OP:Om het risico op gehoorverlies te verkleinen, koppel het netsnoer los van het stopcontact.
  • Pagina 46 Nederlands PROBLEEM OPLOSSING Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. De motor draait niet. Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand Aan ( I ) staat. Verwijder eventuele blokkeringen in de zuigmond, de buis, de zuigslang of het lter. Vervang de papieren zak of vlieszak.
  • Pagina 47: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    PRODUKT SPESIFIKASJONER • Ikke gå fra apparatet mens det er tilkoblet strøm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten når den er i bruk og Modell DXV20P før service. • Ikke tillat at apparatet brukes som leketøy. Pass godt Strøm 220-240V / 50Hz / 1050W på...
  • Pagina 48 Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten ltre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
  • Pagina 49: Montering Og Tilpasning (Fig. A-C)

    Norsk BRUK og helse som kan føre til at produktet blir kastet som Instruksjoner for bruk (Fig. A, D, E) generelt avfall. For ytterligere informasjon om gjenvinning, bør du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsservice ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsinstruksjonene eller salgsstedet der du kjøpte varene. og gjeldende forskrifter.
  • Pagina 50 ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å VEDLIKEHOLD rengjøre ltre, det kan oppstå skade på ltermembranen Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en som gjør at støv kan passere gjennom lteret. Hvis lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig nødvendig, slå...
  • Pagina 51 ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys stopper 2.Hvis nødvendig, tøm beholderen. fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, 3. La den kjøle seg ned. kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. 4. Koble strømledningen til et For å...
  • Pagina 52: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    Português • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO interior. Modelo DXV20P • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma fonte de alimentação. Desligue-o da cha quando não Potência 220-240V / 50Hz / 1050W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
  • Pagina 53 Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
  • Pagina 54: Montagem E Ajustes (Fig. A-C)

    Português MONTAGEM E AJUSTES (Fig. A–C) o cabo de energia antes de fazer a manutenção nas peças elétricas do aspirador a húmido/seco. CUIDADO: Para reduzir o risco de danos pessoais, AVISO: desligue o aparelho e retire o cabo de alimentação da tomada elétrica antes de instalar ou remover Se o cabo de energia estiver dani cado, ele deve ser acessórios, antes de ajustar ou alterar as...
  • Pagina 55: Filtro (Fig. A, H, I) Cuidados Com Os Filtros

    MANUTENÇÃO luvas, ao manusear sacos de poeiras usados. 1. Desligue o aspirador e retire o cabo de alimentação O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar durante um período de tempo prolongado com uma da tomada manutenção mínima. No entanto, para assegurar que 2.
  • Pagina 56 Português 4.no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, ATENÇÃO:Para reduzir o risco de perda de audição, agarrando nele pela cobertura na extremidade de coloque protetores auditivos ao usar o aspirador/soprador plástico,e removendo-o cuidadosamente da cabeça, durante muitas horas ou quando o usar numa zona com certi cando-se de que não caem quaisquer resíduos muito ruído.
  • Pagina 57 Português PROBLEMA SOLUÇÃO Veri que o cabo de alimentação, O motor não as chas e a tomada. funciona Certi que-se de que o botão de ligação está na posição ON ( I ) Remova os bloqueios existentes no adaptador de sucção, tubo de sucção, mangueira de sucção ou ltros.
  • Pagina 58: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV20P laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50Hz / 1050W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo laitetta tarkasti, jos lapset käyttävät sitä...
  • Pagina 59 Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
  • Pagina 60 1. Työnnä virtajohto sopivaan pistorasiaan. 2. Aseta virtakytkin ON-asentoon (I). Tuotteet, akut ja paristot sisältävät materiaaleja, jotka 3. DEWALT-rakennusimurissa on D WALT- voidaan ottaa talteen tai kierrättää, mikä vähentää liitäntäjärjestelmä. Sen ansiosta imuletkun liittäminen uusien raaka-aineiden tarvetta. Kierrätä sähkölaitteet, laitteeseen on nopeaa ja varmaa.
  • Pagina 61 4. Kun kuljetat imuria ajoneuvossa, kiinnitä imuri hyvin. kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie YLLÄPITO liina asianmukaiseen jäteastiaan. DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä tai ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin muita vaurioita.
  • Pagina 62: Puhdistaminen

    Varmista, että suodattimet eivät ole vahingoittuneet; vaihda suodattimet Pölyä tulee ulos Tapaturmariskin vähentämiseksi on suositeltavaa käyttää tarvittaessa. imuroitaessa vain DEWALT in suosittelemia lisävarusteita. Varmista, että suodattimien tiivisteet PUHDISTAMINEN ovat tukevasti paikoillaan. Märkä-/kuivaimurin ulkoasu säilyy siistinä, kun puhdistat imurin liinalla, joka on kostutettu lämpimällä miedolla Tarkista imupään sopivuus.
  • Pagina 63: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    • Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som Luft öde 37.8L/S rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel eller kontakt. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt Slang 48 mm ×...
  • Pagina 64: Spara Dessa Instruktioner Användningsinstruktioner Sammanfattning Av

    Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast eller lösningsmedel. förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det •...
  • Pagina 65: Montering Och Justeringar (Fig. A-C)

    Svenska produkten inte får behandlas som hushållsavfall. Istället 3.Sätt i slutet av slangen i klämman i slangens ska den lämnas in till en insamlingsplats för återvinning vakuumport och dra åt slutet av slangen till tanken. av elektriska och elektroniska komponenter. Genom att ANVÄNDNING säkerställa att produkten behandlas på...
  • Pagina 66 MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att UNDERHÅLL använda ltren om de är skadade. DEWALT-apparaten har utformats för att användas under VARNING: Använd aldrig tryckluft eller en borste lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig för att rengöra ltren. Det skadar ltermembranet så att tillfredsställande användning är beroende av korrekt...
  • Pagina 67: Rengöring

    Svenska 2. Töm tankens innehåll i lämplig avfallsbehållare. PROBLEM LÖSNING ANVÄNDNING AV BLÅSFUNKTIONEN VARNING: Skydda personer i närheten mot Kontrollera strömkabeln, kontakterna och uttaget. ygande partiklar. Motorn startar inte FÖRSIKTIGHET: Använd en damm ltermask Kontrollera att strömbrytaren är i om det kommer ut damm vid utblåsningen. ON-läget ( I ) Ta bort blockeringar i FÖRSIKTIGHET:Minska risken för hörselskador...
  • Pagina 68: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında kullanılırken çok dikkat edin. Sızdırmazlık basıncı 15kPa • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. Hava akı ı 37.8L/S • Bu cihazı hasarlı kablo veya le kullanmayın. Cihaz Hazne kapasitesi düzgün çalı...
  • Pagina 69 Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi ltresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. kullanmayın. Bağlantıyı sıkmak için ha fçe döndürün. • Bazı ah ap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalı...
  • Pagina 70 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle atılmamalıdır. donatılmı tır. Bu sistem, emi hortumu ile elektrikli cihaz arasında hızlı ve güvenli bir bağlantı sağlar. Konnektör Ürünler ve bataryalar, geri kazanım veya geri dönü...
  • Pagina 71 UYARI: Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava BAKIM veya fırça kullanmayın. Aksi takdirde ltre kaplamasında DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalı acak hasar meydana gelerek tozun ltreden geçi ine izin verir. ekilde tasarlanmı tır Cihazın sürekli mü teri memnuniyeti Gerekirse sert bir zemine ha fçe vurun veya oda...
  • Pagina 72 Türkçe takın. Elektrikli süpürgenizin hava ü eme özelliği vardır. SORUN ÇÖZÜM Hava ü eyerek tala ve diğer kalıntıları giderebilir. Garaj, veranda veya garaj yolundaki toz ve kalıntıları havayla Güç kablosunu, leri ve prizi kontrol uzakla tırabilir. edin. Motor çalı mıyor Hava Üfleme Özelliği ( ekil C) Açma/kapama düğmesinin AÇIK Elektrikli süpürgenizin hava ü...
  • Pagina 73: Ελληνικά ( Ετάφραση Από Τι Πρωτότυπε Οδηγίε )

    Ελληνικά ΠΡΟ ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Μην εκθέτετε σε βροχή. Αποθηκεύετε σε εσωτερικό χώρο. Μοντέλο DXV20P • Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επιτήρηση όταν είναι συνδεδε ένη σε πηγή τροφοδοσία . Βγάζετέ τη από την Ισχύ 220-240V / 50Hz / 1050W πρίζα...
  • Pagina 74 Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο...
  • Pagina 75 σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξη καλωδίου (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
  • Pagina 76 4. Κατά τη εταφορά σε οχή ατα, ασφαλίζετε το ηχάνη α. από την πρίζα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για 2.Ανοίξτε τα κλείστρα του δοχείου και αφαιρέστε την εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η...
  • Pagina 77 το σπείρω α τη κεφαλή αναρρόφηση και το δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από φίλτρο δεξιόστροφα, ε έτρια δύνα η, έχρι να εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση σφίξει. τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα...
  • Pagina 78 Ελληνικά ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Για να διατηρείτε τη σκούπα υγρού/ξηρού τύπου σε Ελέγξτε αν έχουν εγκατασταθεί άριστη κατάσταση, καθαρίζετε το εξωτερικό έρο ε σωστά τα φίλτρα. πανί βουτηγ ένο σε χλιαρό νερό και ήπιο σαπούνι. Για να καθαρίσετε το δοχείο: Βεβαιωθείτε...
  • Pagina 79: Polish (Oryginalne Instrukcje)

    DANE TECHNICZNE • Jeśli urządzenie jest podłączone do zasilania, nie pozostawiaj go bez nadzoru. Przed przystąpieniem do Model DXV20P jakichkolwiek prac serwisowych wyjmij wtyczkę kabla z gniazdka. 220-240V / 50Hz / 1050W • Urządzenie nie może służyć do zabawy. Zwróć...
  • Pagina 80 Polish 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu lub pestycydów. odpowiednio przymocowane. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 6.Przymocuj rurę...
  • Pagina 81 Polish one na zdjęciach mogą się różnić w zależności od modelu. kurz. 2.Załóż głowicę na zbiornik i zamocuj ją zaczepami WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA 3. Włóż końcówkę węża do zacisku w porcie Symbol na opakowaniu oznacza, że nie należy wyrzucać próżniowym węża i dokręć...
  • Pagina 82 KONSERWACJA 5. Sprawdź ltry pod kątem zużycia, postrzępienia lub To urządzenie rmy DEWALT cechuje się dużą trwałością innych uszkodzeń. i praktycznie nie wymaga konserwacji – warunkiem WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek bezawaryjnej pracy jest odpowiednie zadbanie o wątpliwości związanych ze stanem ltra TRZEBA go...
  • Pagina 83: Rozwiązywanie Problemów

    Polish opróżnieniem pojemnika z pyłem. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1.Zdejmij osłonę głowicy ssącej w trybie czyszczenia OSTRZEŻENIE: na mokro/sucho, pociągając za zaczepy znajdujące się ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO DOZNANIA URAZU NA SKUTEK KONTAKTU Z ELEMENTAMI po obu stronach odkurzacza. Ściągnij osłonę głowicy RUCHOMYMI LUB PORAŻENIA PRĄDEM, WYŁĄCZ ssącej.
  • Pagina 84 Polish PROBLEM ROZWIĄZANIE Sprawdź kabel zasilający, wtyczki i gniazdko. Silnik nie działa Ustaw przełącznik wł./wył. w pozycji ON ( I ) Usuń zatory z dyszy ssącej, rurki, węża lub ltrów Wymień worek papierowy lub syntetyczny. Mniejsza wydajność Sprawdź, czy ltry są dobrze zasysania zamocowane.
  • Pagina 85: Czech (Originální Pokyny)

    Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV20P Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo je-li v jejich přítomnosti. Příkon 220-240V / 50Hz / 1050W • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v této příručce.Používejte pouze příslušenství...
  • Pagina 86 Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných ltrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
  • Pagina 87 Třídění odpadu. Výrobky a baterie označené 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). tímto symbolem nesmíte vyhazovat do 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem běžného komunálního odpadu. připojení D WALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor Výrobky a baterie obsahují...
  • Pagina 88 Czech vysavače používat osobní ochranné prostředky jako masku 3. Obsah nádoby vyprázdněte do příslušného proti prachu a rukavice. Vyjmutí filtrů kontejneru nebo odtoku. 1. Otočte vypínačem přístroje do polohy OFF ( O ) a Zpět k provozu zasucha (Obr. A) vypojte šňůru ze zásuvky.
  • Pagina 89: Řešení Problémů

    Czech POZOR: Noste masku proti prachu, pokud PROBLÉM ŘEŠENÍ foukáním vzniká prach, který by mohl být vdechován. Zkontrolujte přívodní šňůru, Funkce foukání (Obr. C) zástrčku a zásuvku. Váš vysavač je vybaven funkcí foukání. Je schopný Neběží motor odfoukávat piliny a jiný odpad. Lze ho používat k Zapněte vypínač...
  • Pagina 90: D Ewalt European Power Tools 3 Years Guarantee

    English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is con dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Pagina 91: Ec-Declaration Of Conformity Machinery Directive

    EC-Declaration of Conformity Machinery Directive ALTON declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1 / EN60335-2-69 These products also comply with Directive, 2011/65/EU and (EU) 2015/863 Copyright © 2023 D WALT. WALT®, the D WALT®...

Inhoudsopgave