Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Civco Radiotherapy Headrest Referentie Gids

Voor gebruik met solstat immobilisatiesysteem en solstice srs immobilisatiesysteem

Advertenties

Headrest
For use with Solstat™ Immobilization System and Solstice™ SRS
Immobilization System
R
G
EFERENCE
UIDE

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Civco Radiotherapy Headrest

  • Pagina 1 Headrest For use with Solstat™ Immobilization System and Solstice™ SRS Immobilization System EFERENCE UIDE...
  • Pagina 3 Do not use excessive force on device. Injury or device damage may occur. Device is for use with CIVCO Radiotherapy specified accessories only. NOTE: If any serious incident occurs in relation to device, incident should be reported to manufacturer. If incident occurred within the European Union, also report to the competent authority of the Member State in which you are established.
  • Pagina 4 English Headrest REPROCESSING WARNING Users of this product have an obligation and responsibility to provide the highest degree of infection control to patients, co-workers and themselves. To avoid cross-contamination, follow infection control policies established by your facility. 1. Clean surface of device by removing visual contaminants with common germicidal or antiseptic wipe, such as alcohol.
  • Pagina 5 ‫ﻳ ُﺴ ﺒ ّﺐ‬ ‫ﻓﻘﺪ‬ .‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﺧﻼل‬ ‫اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ‬ ‫اﻟﻘﻮة‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻻ‬ .‫ﻓﻘﻂ‬ ‫اﻟﻤﺤ ﺪ ّدة‬ CIVCO R a d io the ra p y ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻣﺼ ﻤ ّﻢ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺣﺎدﺛﺔ‬ ‫وﻗﻌﺖ‬ ‫وإذا‬ .‫اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‬ ‫ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﺤﺎدﺛﺔ‬ ‫إﺑﻼغ‬...
  • Pagina 6 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫رأس‬ ‫ﻣﺴﻨﺪ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫إﻋﺎدة‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫وزﻣﻼﺋﻬﻢ‬ ،‫اﻟﻤﺮﺿﻰ‬ ‫ﺑﻴﻦ‬ ‫اﻟﻌﺪوى‬ ‫ﻣﻜﺎﻓﺤﺔ‬ ‫درﺟﺎت‬ ‫أﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻮﻓﻴﺮ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫وﻣﺴﺌﻮﻟﻮن‬ ‫ﻣ ُﻠﺰﻣﻮن‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻫﺬا‬ ‫ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﻮ‬ ‫وﺿﻌﺘﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﻌﺪوى‬ ‫ﻣﻜﺎﻓﺤﺔ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺎت‬ ‫اﺗﺒﺎع‬ ‫ﻳ ُﺮﺟﻰ‬ ،‫اﻟﺘﻠﻮث‬ ‫اﻧﺘﻘﺎل‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ‬ .‫أﻳﻀﺎ‬ ‫وأﻧﻔﺴﻬﻢ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ .‫ﻣﻨﺸﺄﺗﻚ‬ .‫اﻟﻜﺤﻮل‬ ‫ﻣﺜﻞ‬ ،‫اﻟﻤﻄﻬﺮة‬ ‫اﻟﻤﻨﺎدﻳﻞ‬...
  • Pagina 7 简 体 中 文 使用说明/用途 本设备按其指定用途,可在放射治疗过程中对头部进行固定,并可在 MRI 过程中进行支撑和定位。 小心 联邦(美国)法律限制本器械只能由医生销售或订购。 核磁共振 (MRI) 安全信息 本仪器可与磁共振 (MR) 设备兼容。 核磁共振 (MR) 安全 警告 在治疗患者之前,请验证所有的治疗角度、衰减特性和 WET 值。 产品的形状可能会略有差异;在整个设置和治疗期间,患者应使用同一设备。 如果设备有损坏迹象,请勿使用。 确保附件设备已正确入位。 使用前确保器械紧固。 治疗前应拍片确认患者的位置。 确保设备/患者在设置和治疗过程中保持不动。 切勿对设备用力过度。否则可能会导致人身伤害或设备损坏。 设备只能与 CIVCO Radiotherapy 指定的附件一起使用。 注意: 如果发生设备相关的严重事故,应向制造商报告事故。如果事故发生在欧洲联盟,还应向所在的成员国主 管机构报告。 头枕的使用 将头枕放置在设备上。 注意: 确保槽位置位于定位标记处。 头枕 将患者定位在头枕上。...
  • Pagina 8 简 体 中 文 头 枕 再处理 警告 此产品的用户有义务和责任为患者、同事及其自身提供最高级别的感染控制。为了避免交叉感染,请遵守您 所在单位制定的感染控制政策。 使用普通杀菌剂或消毒搌布(如:酒精),移除所看见的污染物,清洁器械的表面。所看见的污染物如果无法移 除,请反复执行清洗步骤,并在必要时停止使用。 维护 注意: 检查是否存在损坏,例如裂纹、破裂或变形。 贮存 警告 在平面上储存头枕。不要堆叠。...
  • Pagina 9 头 枕 简 体 中 文 产品名称: 头颅放射治疗定位装置 备案凭证编码: 国械备20190535号 产品技术要求编码: 国械备20190535号 备案人名称: MEDTEC, Inc. 美泰柯有限公司 备案人注册地址: 1401 8th St. SE, Orange City, IA, 51041, United States 生产地址: 1401 8th St. SE, Orange City, IA, 51041, United States 电话: 319 2486757 代理人: 广州康珵医疗器械有限公司...
  • Pagina 10 Pazite da se uređaj/pacijent ne pomiče tijekom trajanja pripreme i snimanja. Nemojte upotrebljavati pretjeranu silu na uređaju. Može doći do ozljede ili oštećenja uređaja. Uređaj je namijenjen isključivo za upotrebu s označenom dodatnom opremom CIVCO Radiotherapy. NATUKNICA: U slučaju ozbiljnog incidenta povezanog s uređajem o tome obavijestite proizvođača. Ako se incident dogodi unutar Europske unije, prijavite ga i nadležnom tijelu države članice u kojoj imate...
  • Pagina 11 Naslon za glavu Hrvatski PRERADA UPOZORENJE Korisnici ovog proizvoda imaju obvezu i odgovornost osigurati najviši stupanj kontrole infekcije za pacijente, suradnike i sebe. Da biste izbjegli unakrsno onečišćenje, slijedite pravila kontrole infekcije koje je odredila vaša ustanova. 1. Očistite površinu uređaja tako što ćete ukloniti vidna onečišćenja uobičajenim germicidnim ili antiseptičkim sredstvom, poput alkohola.
  • Pagina 12 Ujistěte se, že se prostředek/pacient po dobu sestavení a léčby nepohybují. Nevystavujte prostředek nadměrné síle. Může dojít k poranění nebo poškození prostředku. Prostředek je určen k použití výhradně se specifikovaným příslušenstvím CIVCO Radiotherapy. POZNÁMKA: Pokud dojde ve spojitosti s prostředkem k závažnému incidentu, incident je nutné nahlásit výrobci.
  • Pagina 13 Hlavová opěrka Čeština OPAKOVANÉ ZPRACOVÁNÍ VAROVÁNÍ Uživatelé tohoto produktu jsou povinní a odpovědní za zajištění nejvyššího stupně kontroly infekcí u pacientů, kolegů a sebe sama. Abyste zábtanili křížové kontaminaci, postupujte podle zásad kontroly infekcí zavedených na vašem pracovišti. 1. Vyčistěte povrch prostředku odstraněním vizuální kontaminace běžným germicidním nebo antiseptickým přípravkem, jako např.
  • Pagina 14 Påfør ikke for stor styrke på udstyret. Der kan ske personskade eller beskadigelse af udstyret. Udstyret er kun til brug med tilbehør godkendt af CIVCO Radiotherapy. BEMÆRK: Hvis der opstår en alvorlig hændelse i forbindelse med udstyret, skal hændelsen rapporteres til producenten.
  • Pagina 15 Hovedstøtter Dansk EFTERBEHANDLING ADVARSEL Brugere af dette produkt har forpligtelse til og ansvar for at yde infektionskontrol af højeste grad til patienter, kolleger og dem selv. For at undgå krydskontaminering skal du følge infektionsretningslinjerne på din arbejdsplads. 1. Rengør enhedens overflade ved at fjerne visuelle urenheder med almindelig bakteriedræbende eller antiseptisk serviet, såsom alkohol.
  • Pagina 16 Gebruik geen excessieve druk op het apparaat. Dat zou kunnen leiden tot beschadiging van het apparaat of tot letsel. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik met door CIVCO Radiotherapy gespecificeerde accessoires. OPMERKING: Als er met het apparaat een ernstig voorval plaatsvindt, moet dit incident aan de fabrikant gerapporteerd worden.
  • Pagina 17: Onderhoud

    Hoofdsteunen Nederlands RECYCLEREN WAARSCHUWING De gebruikers van dit product hebben de verplichting en de verantwoordelijkheid om voor de hoogst mogelijke graad van infectiebeheersing voor patiënten, medewerkers en zichzelf te zorgen. Om kruisbesmetting te voorkomen, dient u de beleidslijnen voor infectiepreventie van uw instelling op te volgen.
  • Pagina 18 Veenduge, et seade/patsient ei liiguks kogu seadistamise ja raviprotseduuri vältel. Ärge rakendage seadmele liigset jõudu. Võite seadet kahjustada või kedagi vigastada. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult juhendis CIVCO Radiotherapy täpsustatud tarvikutega. MÄRKUS: Kui seadmega seoses peaks juhtuma mõni tõsine intsident, tuleks tootjat sellest teavitada. Kui intsident toimus Euroopa Liidus, teavitage ka selle liikmesriigi pädevat institutsiooni, kus te tegutsete.
  • Pagina 19 Peatugi Eesti DESINFITSEERIMINE HOIATUS Toote kasutajatel on kohustus ja vastutus pakkuda patsientidele, kaastöötajatele ja endale parimal tasemel nakkuskontrolli. Ristnakkuse vältimiseks järgige enda asutuse nakkuskontrolli reegleid. 1. Puhastage seadme pind, eemaldades visuaalse saastumise tavalise germitsiidse või antiseptilise salvrätikuga (nt alkoholiga). Kui visuaalset saastumist ei õnnestu eemaldada, korrake puhastusetappe ja vajadusel kõrvaldage seade kasutuselt.
  • Pagina 20 Älä kohdista laitteeseen liiallista voimaa. Seurauksena saattaa olla vahingoittuminen tai laitteen vaurioituminen. Laitetta saa käyttää vain CIVCO Radiotherapyn määrittelemien lisälaitteiden kanssa. HUOMAUTUS: Laitteen käyttöön liittyvistä vakavista tapaturmista on ilmoitettava valmistajalle. Jos tapaturma sattui EU:n alueella, ilmoita siitä myös sijaintivaltiosi toimivaltaiselle viranomaiselle.
  • Pagina 21 Päätuet Suomi UUDELLEENKÄSITTELY VAROITUS Tämän tuotteen käyttäjillä on velvollisuus ja vastuu antaa potilaille, työtovereille ja itselleen paras mahdollinen tartuntasuoja. Vältä ristikontaminaatio noudattamalla laitoksesi infektiontorjuntamenetelmiä. 1. Puhdista laitteen pinta poistamalla näkyvä lika tavanomaisella bakteereja tappavalla tai antiseptisellä pyyhkeellä, kuten alkoholia sisältävällä pyyhkeellä. Jos näkyvää likaa ei saada pois, toista puhdistusvaiheet ja tarvittaessa keskeytä...
  • Pagina 22: Appuie-Têtes

    Ne pas exercer de pression excessive sur le dispositif. Il y a un risque de blessure ou de détérioration du dispositif. Ce dispositif est à utiliser uniquement avec les accessoires CIVCO Radiotherapy spécifiés. REMARQUE: En cas d’incident grave en lien avec le dispositif, ledit incident doit être signalé au fabricant. Si l’incident se produit au sein de l’Union européenne, veuillez également le signaler à...
  • Pagina 23 Appuie-têtes Français RETRAITEMENT AVERTISSEMENT Les utilisateurs de ce produit ont l’obligation et la responsabilité d’accorder le plus haut degré de prévention des infections aux patients, au personnel et à eux-mêmes. Pour éviter toute contamination croisée, suivre les principes de contrôle des infections en vigueur dans votre établissement. 1.
  • Pagina 24 Auf die Vorrichtung keine übermäßige Kraft ausüben. Es kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen an der Vorrichtung kommen. Die Vorrichtung darf nur mit von CIVCO Radiotherapy spezifiziertem Zubehör verwendet werden. HINWEIS: Wenn es zu einem ernsthaften Vorfall im Zusammenhang mit dem Gerät kommt, sollte der Vorfall dem Hersteller gemeldet werden.
  • Pagina 25 Kopfstützen Deutsch WIEDERAUFBEREITUNG WARNHINWEIS Die Benutzer dieses Produkts sind verpflichtet, für die Patienten, Mitarbeiter und sich selbst den höchsten Grad an Infektionsschutz zu gewährleisten. Zur Vermeidung von Kreuzkontamination sind die in Ihrer Einrichtung vorgeschriebenen Infektionsschutzverfahren einzuhalten. 1. Die Oberfläche des Produkts mit einem handelsüblichen keimtötenden oder antiseptischen (z. B. alkoholgetränkten) Wischtuch abwischen.
  • Pagina 26 Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη συσκευή. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του ασθενούς ή υλική ζημιά στη συσκευή. Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο με ειδικά εξαρτήματα της CIVCO Radiotherapy. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν υπάρξει κάποιο σοβαρό συμβάν σε σχέση με τη συσκευή, θα πρέπει να αναφερθεί στον...
  • Pagina 27 Στηρίγματα Κεφαλής Ελληνικά ΕΠΑΝΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι χρήστες του προϊόντος αυτού έχουν υποχρέωση και ευθύνη να παρέχουν τον υψηλότερο βαθμό ελέγχου λοιμώξεων στους ασθενείς, τους συναδέλφους και τους ίδιους. Προς αποφυγή διασταυρούμενης μόλυνσης, ακολουθήστε τις πολιτικές ελέγχου λοιμώξεων που ισχύουν στον χώρο εργασίας...
  • Pagina 28 Gondoskodni kell az eszköz/beteg mozdulatlanságáról a beállítás és a kezelés ideje alatt. Ne fejtsen ki nagy erőt az eszközre. Az eszköz megsérülhet vagy károsodhat. Az eszköz kizárólag a CIVCO Radiotherapy meghatározott kiegészítőkkel használható. MEGJEGYZÉS: Ha bármilyen súlyos baleset következik be az eszközzel kapcsolatban, ezt jelenteni kell a gyártónak.
  • Pagina 29 Fejtámla Magyar ÚJBÓLI FELDOLGOZÁS FIGYELEM! Az e terméket használóknak kötelessége és egyben feladata, hogy a fertőzés-megelőzést a betegeknek, munkatársaiknak és maguknak is a legmagasabb szinten biztosítsák. A keresztszennyeződés megelőzése érdekében tartsa be az adott létesítményben kialakított fertőzés-megelőzési irányelveket. 1. Tisztítsa meg az eszköz felületét a látható szennyeződések általános csíraölő vagy fertőtlenítő hatású szerrel, például alkohollal átitatott kendővel való...
  • Pagina 30 Non esercitare una forza eccessiva sul dispositivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente con accessori indicati da CIVCO Radiotherapy. NOTA: In caso di grave incidente associato al dispositivo, l’incidente deve essere segnalato al fabbricante. In caso di incidente all’interno dell’Unione europea, effettuare la segnalazione anche all’autorità...
  • Pagina 31 Poggiatesta Italiano RIGENERAZIONE AVVERTENZA Gli utilizzatori di questo prodotto hanno l'obbligo e la responsabilità di provvedere nel miglior modo possibile al controllo delle infezioni, per proteggere se stessi, i pazienti e i colleghi. Per prevenire eventuali contaminazioni crociate, seguire le procedure di controllo delle infezioni previste dalla propria struttura. 1.
  • Pagina 32 日 本 語 ヘッドレスト 使用の適応/使用目的 この装置は放射線治療中に頭部を固定し、MRI中にサポートと位置を固定する目的で使用されます。 注意 (米国)連邦法により、本装置の販売は、医師または医師の指示による場合に制限されています。 MRI安全性情報 本デバイスは、「MR Safe(MRI安全)」のカテゴリーに該当します。 MR で安全 警告 患者に処置をする前に、治療、減衰特性およびWET値を全角度から確認してください。 製品の形状に多少のばらつきがあります。セットアップと治療サイクルを通じて、患者には同じ装置を使 用する必要があります。 製品に損傷が見られる場合は使用しないでください。 付属装置が正しい位置にある事を確認します。 使用前に、装置が固定されていることを確認してください。 治療の前に、患者の位置決めを確認するために、検証用の画像を撮影してください。 セットアップおよび処置中はデバイス/患者が動かないようにしてください。 デバイスに余分な力をかけないでください。怪我またはデバイス損傷の原因になることがあります。 デバイスにはCIVCO Radiotherapy指定の付属品のみを使用してください。 備考: 機器に関連して重大な事故が発生した場合、当該事故を製造業者に報告する必要があります。欧州連合 内で発生した事故の場合には、御社が設置されている加盟国の所轄官庁にも報告してください。 ヘッドレストの使用法 ヘッドレストを装置の上に配置します。 備考: 溝が位置決め機能に入れられている事を確認します。 ヘッドレスト ヘッドレストに患者を位置決めしてください。 再処理 警告 本製品のユーザーは、患者、他の従業員、ユーザー自身に対して、最高水準の感染防止対策を実施する義 務および責任があります。二次汚染を防ぐよう、各施設が定める感染管理規定に従ってください。...
  • Pagina 33 日 本 語 ヘッドレスト アルコールなどの一般的な殺菌剤または消毒剤で装置の表面を拭き、可視汚染物質を取り除きます。可視汚染 物質を取り除く事が不可能な場合は掃除のステップを繰り返し、必要に応じて使用を中止します。 メンテナンス 備考: 亀裂、破損または反りなどの損傷を検査してください。 保管 警告 ヘッドレストは平らな場所に保管してください。 積み重ねないでください。...
  • Pagina 34 설정 및 치료 중에 장치/환자가 움직이지 않도록 하십시오. 장치에 과도한 힘을 가하지 마십시오. 부상이나 장치 손상이 발생할 수 있습니다. 장치는CIVCO Radiotherapy 지정된 액세서리만 함께 사용해야 합니다. 참고: 장치와 관련하여 심각한 사고가 발생한 경우 제조 업체에 사고 사실을 보고해야 합니다. 유럽 연합 내에서...
  • Pagina 35 헤드레스트 한국어 재처리 경고 본 제품 사용자는 환자, 동료 및 자신에게 최고 수준의 감염 관리를 제공할 의무와 책임이 있습니다. 교차 오염 을 피하기 위하여 귀하의 시설에서 제공하는 감염 관리 방침을 따르시기 바랍니다. 알코올과 같은 일반적인 살균 또는 소독용 세척포로 장치의 표면을 청소하여 눈에 보이는 오염 물질을 제거합니다. 눈에...
  • Pagina 36: Galvas Balsts

    Pārliecinieties, ka ierīce/pacients uzstādīšanas un ārstēšanas laikā nekustas. Neizmantojiet pārmērīgu spēku uz ierīci. Var rasties ievainojumi vai ierīces bojājumi. Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai ar CIVCO Radiotherapy noteiktiem piederumiem. IEVĒRĪBAI: Ja saistībā ar iekārtu radies nopietns negadījums, par to jāziņo ražotājam. Ja negadījums noticis Eiropas Savienības teritorijā, ziņojiet arī...
  • Pagina 37 Galvas balsts Latviešu valoda ATKĀRTOTA APSTRĀDE BRĪDINĀJUMS Šī izstrādājuma lietotājiem ir pienākums un atbildība nodrošināt visaugstākās pakāpes infekciju kontroli pacientiem, darbiniekiem un pašiem. Lai izvairītos no savstarpējas inficēšanās, ievērojiet jūsu iestādē pieņemto infekciju kontroles politiku. 1. Notīriet ierīces virsmu, noņemot redzamos netīrumus ar parastu baktericīdu vai antiseptisku salveti, kas satur, piemēram, spirtu.
  • Pagina 38: Galvos Atrama

    Užtikrinkite, kad prietaisas / pacientas nejudėtų visą nustatymo ir terapijos laiką. Stenkitės prietaiso per stipriai nespausti. Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą. Prietaisas skirtas naudojimui tik su CIVCO Radiotherapy nurodytais priedais. PASTABA. Jei įvyksta koks nors su prietaisu susijęs pavojingas incidentas, apie įvykį reikia pranešti gamintojui.
  • Pagina 39 Galvos atrama Lietuviu kalba jei reikia, nutraukite naudojimą. PRIEŽIŪRA PASTABA. Patikrinkite, ar nėra pažeidimų, pavyzdžiui, įtrūkimų, įskilimų ar deformacijų. LAIKYMAS ĮSPĖJIMAS Galvos atramas laikykite ant plokščio paviršiaus. Nekraukite į krūvą.
  • Pagina 40 Sørg for at apparatet/pasienten ikke beveger seg under oppsettet og så lenge behandlingen varer. Bruk ikke stor kraft på apparatet. Det kan oppstå skade på personer eller apparatet. Apparatet skal bare brukes med spesifisert CIVCO Radiotherapy-tilbehør. MERK: Hvis det oppstår en alvorlig hendelse i tilknytning til utstyret, må hendelsen rapporteres til produsenten.
  • Pagina 41 Nakkestøtter Norsk OMBEHANDLING ADVARSEL Brukere av dette produktet er forpliktet til og har ansvar for å gi pasienter, medarbeidere og seg selv best mulig infeksjonsbeskyttelse. Unngå krysskontaminering ved å følge retningslinjene for infeksjonskontroll som gjelder for din institusjon. 1. Tørk over alle overflater på enheten med alminnelig bakteriedrepende eller desinfiserende middel, som alkohol. Hvis synlige urenheter ikke går bort, gjentas trinnene for rengjøring.
  • Pagina 42 Nie stosować nadmiernej siły w odniesieniu do urządzenia. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub urazu u operatora bądź pacjenta. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku z określonymi akcesoriami CIVCO Radiotherapy. UWAGA: Jeśli dojdzie do poważnego zdarzenia w związku z użytkowaniem wyrobu, należy zgłosić to zdarzenie producentowi.
  • Pagina 43 Zagłówek Polski PONOWNE PRZETWARZANIE OSTRZEŻENIE Użytkownicy tego produktu mają obowiązek zapewnić pacjentom, współpracownikom i sobie jak największe bezpieczeństwo w zakresie kontroli zakażeń. Aby uniknąć zakażenia krzyżowego, należy stosować się do zasad kontroli zakażeń obowiązującej w placówce. 1. Wyczyścić powierzchnię wyrobu, usuwając widoczne zanieczyszczenia zwykłą chusteczką nasączoną środkiem bakteriobójczym lub antyseptycznym, np.
  • Pagina 44 Não use força excessiva no dispositivo. Podem ocorrer lesões ou danos ao dispositivo. O dispositivo deve ser usado apenas com acessórios CIVCO Radiotherapy especificados. OBSERVAÇÃO: Se ocorrer algum incidente grave em relação ao dispositivo, o incidente deve ser relatado ao fabricante.
  • Pagina 45 Apoios para cabeça Português (Brasil) REPROCESSAMENTO AVISO Os usuários deste produto têm a obrigação e a responsabilidade de proporcionar o mais elevado nível de controle de infecção para pacientes, para colegas e para si mesmos. Para evitar contaminação cruzada, siga as políticas de controle de infecção estabelecidas por suas instalações. 1.
  • Pagina 46: Informações Adicionais

    Importador: Emergo Brazil Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. Avenida Francisco Matarazzo 1.752 Salas 502/503, Água Branca São Paulo - SP, CEP – 05001- 200 CNPJ: 04.967.408/0001- 98 brazilvigilance@ul.com Responsável Técnico: Luiz Levy Cruz Martins CRF- 42415 Número de Registro: 80117580156 Fabricante: CIVCO Medical Solutions Origem: Estado Unidos...
  • Pagina 47 Não exerça força excessiva sobre o dispositivo. Poderão ocorrer lesões ou danos no dispositivo. O dispositivo destina-se a ser utilizado apenas com os acessórios especificados da CIVCO Radiotherapy. NOTA: Se ocorrer algum incidente grave que envolva o dispositivo, o incidente deve ser relatado ao fabricante.
  • Pagina 48: Apoios De Cabeça

    Apoios de cabeça Português REPROCESSAMENTO AVISO Os utilizadores deste produto têm a obrigação e responsabilidade de providenciar o mais elevado grau de controlo de infecção aos pacientes, colegas e a si próprios. Para evitar a contaminação cruzada, cumpra as políticas de controlo de infecção impostas pela sua instalação. 1.
  • Pagina 49 Nu aplica ț i for ț ă excesivă asupra dispozitivului. Se pot produce deteriorarea dispozitivului sau vătămări corporale. Dispozitivul trebuie utilizat doar cu accesoriile specificate CIVCO Radiotherapy. OBSERVAȚIE: Dacă apare un incident grav în legătură cu dispozitivul, acesta ar trebui să fie raportat producătorului.
  • Pagina 50 Română Tetieră REPROCESARE AVERTIZARE Utilizatorii acestui produs au obliga ț ia și responsabilitatea de a asigura cel mai înalt nivel de control al infec ț iilor pentru pacien ț i, colegi și ei înșiși. Pentru a evita contaminarea încrucișată, respecta ț i politicile de control al infec ț...
  • Pagina 51 Не прилагайте чрезмерных усилий к устройству. Это может привести к травме или повреждению устройства. Устройство предназначено для использования только с указанными вспомогательными принадлежностями CIVCO Radiotherapy. Примечание. При возникновении любого серьезного проишествия касательно устройства, необходимо сообщить об этом производителю. Если происшествие случилось в зоне Европейского...
  • Pagina 52 Русский Подголовник СТЕРИЛИЗАЦИЯ ВНИМАНИЕ Пользователи данного изделия несут ответственность и обязаны обеспечивать наивысшую степень инфекционного контроля для пациентов, сотрудников и для самих себя. Во избежание перекрестного инфицирования необходимо следовать правилам инфекционного контроля, установленным в вашем лечебном учреждении. 1. Очистите поверхность изделия, удалив видимые загрязнения обычной бактерицидной или антисептической...
  • Pagina 53 Nemojte da koristite prekomernu silu na uređaju. Može doći do povrede ili oštećenja uređaja. Uređaj je namenjan za upotrebu samo sa CIVCO Radiotherapy naznačenim dodatnim priborom. NAPOMENA: Ukoliko se dogodi bilo kakav ozbiljan incident u vezi sa uređajem, potrebno je prijaviti taj incident proizvođaču.
  • Pagina 54 Srpski Naslon za glavu PONOVNA OBRADA UPOZORENJE Korisnici ovog proizvoda imaju obavezu i odgovornost da obezbede najviši stepen kontrole infekcija za pacijente, saradnike i sebe same. Da biste izbegli unakrsnu kontaminaciju, pratite smernice za kontrolu infekcije koje je usvojila vaša ustanova. 1.
  • Pagina 55 Zaistite, aby sa zariadenie/pacient počas nastavenia a liečby nehýbali. Na zariadenie nevyvíjajte nadmernú silu. Môže dôjsť k zraneniu alebo poškodeniu zariadenia. Zariadenie je určené na použitie iba so špecifikovaným príslušenstvom CIVCO Radiotherapy. POZNÁMKA: Ak v súvislosti so zariadením dôjde k akejkoľvek závažnej nehode, musí sa to nahlásiť výrobcovi. Ak k nehode došlo v rámci Európskej únie, nahláste to tiež...
  • Pagina 56 Slovenčina Opierka hlavy SPRACOVANIE VÝSTRAHA Používatelia tohto produktu sú povinní a zodpovední za zabezpečenie najvyššieho stupňa kontroly infekcie u pacientov, spolupracovníkov a seba. Aby ste sa vyhli krížovej kontaminácii, dodržiavajte zásady kontroly infekcie stanovené vo vašom zariadení. 1. Vyčistite povrch zariadenia odstránením vizuálnych kontaminantov bežným germicídnym alebo antiseptickým tampónom, napríklad alkoholom.
  • Pagina 57 Na napravi ne uporabljajte prevelike sile. Lahko se poškodujete ali pa poškodujete napravo. Naprava je namenjena za uporabo samo z določenimi dodatki CIVCO Radiotherapy. OPOMBA: Če v zvezi z napravo pride do nastopa kakršnega koli resnega dogodka, morate to prijaviti proizvajalcu.
  • Pagina 58 Slovenski Naslon za glavo PREDELAVA OPOZORILO Uporabniki tega izdelka so odgovorni in dolžni poskrbeti za najvišjo stopnjo nadzora nad okužbami pri bolnikih, sodelavcih in pri njih samih. Za preprečevanje navzkrižnih okužb upoštevajte politike za nadzor okužb, ki veljajo v vaši ustanovi. 1.
  • Pagina 59 No aplique una fuerza excesiva sobre el dispositivo, ya que puede hacerse daño o deteriorarlo. El dispositivo se debe utilizar únicamente con accesorios específicos CIVCO Radiotherapy. NOTA: En caso de producirse cualquier incidente grave con el dispositivo, el mismo debe ser informado al fabricante.
  • Pagina 60 Español Apoyacabezas REPROCESADO ADVERTENCIA Los usuarios de este producto tienen la obligación y la responsabilidad de proporcionar el máximo nivel de control de infecciones a los pacientes, compañeros de trabajo y a ellos mismos. Para evitar la contaminación cruzada, siga las políticas de control de infecciones establecidas por su institución. 1.
  • Pagina 61 Se till att enheten/patienten inte rör sig under pågående installation och behandling. Använd inte för mycket kraft på enheten. Personskada eller skada på enheten kan uppstå. Enheten är endast avsedd att användas med CIVCO Radiotherapy-specificerade tillbehör. OBS: Om en allvarlig incident inträffar med enheten ska incidenten rapporteras till tillverkaren. Om en incident har inträffat inom EU ska den även rapporteras till behörig myndighet i det medlemsland där du är...
  • Pagina 62 Svenska Huvudstöd RENGÖRING VARNING Användare av denna produkt har skyldighet och ansvar att tillhandahålla den högsta graden av infektionskontroll för patienter, medarbetare och sig själva. Följ facilitetens bestämmelser för infektionskontroll för att undvika korskontaminering. 1. Rengör enhetens yta genom att ta bort synliga föroreningar med en torkduk med bakteriedödande eller antiseptiskt medel såsom alkohol.
  • Pagina 63 อย่ า ใช้ แ รงมากเกิ น ไปกั บ อุ ป กรณ์ อาจเกิ ด การบาดเจ็ บ หรื อ อุ ป กรณ์ เ สี ย หายได้ อุ ป กรณ์ น ี ้ ส ำหรั บ ใช้ ง านกั บ CIVCO Radiotherapy อุ ป กรณ์ ้ ใ ช้ ร ่ ว มที ่ ไ ด้ ร ะบุ ไ ว้ เ ท่ า นั ้ น...
  • Pagina 64 ไทย พนั ก พิ ง ศี ร ษะ การล้ า ง คำเตื อ น ผู ้ ใ ช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ช ิ ้ น นี ้ ม ี ห น้ า ที ่ ผ ู ก พั น และความรั บ ผิ ด ชอบ เพื ่ อ ควบคุ บ การติ ด เชื ้ อ ระดั บ สู ง ที ่ ส ุ ด ของคนไข้ ผู ้ ร ่ ว มงาน และ ตนเอง...
  • Pagina 65 Kurulum ve uygulama sırasında cihazın/hastanın hareket etmemesini temin edin. Cihaza aşırı kuvvet uygulamayın. Yaralanma meydana gelebilir veya cihaz zarar görebilir. Cihaz yalnızca CIVCO Radiotherapy tarafından belirtilen aksesuarlarla kullanılmalıdır. NOT: Cihazla ilgili ciddi bir olay yaşanırsa olay üreticiye bildirilmelidir. Olay, Avrupa Birliği içerisinde gerçekleştiyse kurulduğunuz Üye Devletin yetkili makamına da bildirin.
  • Pagina 66 Türkçe Baş Dayanakları TEKRAR KULLANIM UYARI Bu ürünün kullanıcıları hastalar, çalışma arkadaşları ve kendileri için en yüksek düzeyde enfeksiyon kontrolü sağlamaktan sorumludur. Çapraz kontaminasyonu önlemek için kurumunuzun belirlediği enfeksiyon kontrol ilkelerine uyun. 1. Cihazın yüzeyini alkol gibi yaygın bir germisit veya antiseptik mendille görünür kontaminantları gidererek temizleyin.
  • Pagina 68 COPYRIGHT © 2022 ALL RIGHTS RESERVED. CIVCO IS A REGISTERED TRADEMARK OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. CIVCO RADİOTHERAPY AND CIVCO RT ARE TRADEMARKS OF MEDTEC LLC. SOLSTAT AND SOLSTICE ARE TRADEMARKS OF MEDTEC LLC. ALL OTHER TRADEMARKS ARE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. PRINTED IN USA.

Inhoudsopgave