Download Print deze pagina

Advertenties

CowCleaner Duo
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Instructions for use
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Instrucciones de uso
ES
Gebruikershandleiding
NL
Brugsanvisning
DA
Albert Kerbl GmbH
84428 Buchbach • Felizenzell 9, Germany
Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500
info@kerbl.com • www.kerbl.com
18810
1

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Kerbl CowCleaner Duo

  • Pagina 1 CowCleaner Duo 18810 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruikershandleiding Brugsanvisning Albert Kerbl GmbH 84428 Buchbach • Felizenzell 9, Germany Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500 info@kerbl.com • www.kerbl.com...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    10. Technische Daten 11. CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung 1. Maschinenbeschreibung Elektrische Kuhbürste Modell: CowCleaner Duo Die Maschinen sind dafür konzipiert, das Fell von Rindern hygienisch zu reinigen und gleichzeitig die Kosten gegenüber der traditionellen Handreinigung zu senken. Die Maschinen entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften für Personen und Sachgegenstände laut der Richtlinie 2006/42/EG vom Mai 2006.
  • Pagina 4: Sicherheitshinweise

    Die elektrische Kuhbürste für Rinder: • stellt für die sich im Stall befindlichen Tiere und Personen keine Gefahr dar • kann einfach und ohne Mauerwerksarbeiten montiert werden • ist einfach zu bedienen • verbraucht wenig Energie (0,37 kW) und verursacht daher nur geringe Unterhaltskosten •...
  • Pagina 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Die Schrauben sind für spätere Wartungsarbeiten bzw. für den Transport aufzubewahren! 3.2. Überprüfung vor der Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme der „CowCleaner Duo“ - Kuhputzmaschine muss diese unbedingt auf Vollständigkeit, sichtbare Mängel bzw. eventuelle Gefahrenherde kontrolliert werden. Folgende Maßnahmen zur Überprüfung sollten getroffen werden: •...
  • Pagina 6 Tipp: Maschine an ebener, massiver Betonwand befestigen. Durch die Betonwand durchbohren, geeignete Stahlgegenplatten oder Große Scheiben auf der anderen Wandseite mittels Gewindestangen mit dem Maschinen-Grundrahmen verschrauben Vorsicht: Vor allem bei der Säulenmontage darauf achten, dass sich der Grundrahmen nicht verwindet. (evtl. durch zu starkes Anziehen der Schrauben möglich) Montagehöhe: Siehe Abb.
  • Pagina 7: Elektrischer Anschluss

    Nach dem Aufhängen und vor der ersten Aktivierung ist die bereits montierte Verschlussschraube (Abb. 5) am Getriebe mit der beigelegten Entlüftungsschraube (Abb. 4) zu ersetzen. Bei Nichtbeachtung droht die Zerstörung des Getriebes!! Abbildung 4: Richtig! Abbildung 5: Falsch! Anschließend muss der Elektronik-Steuerungskasten oberhalb der Maschine außerhalb der Reichweite der Tiere angebracht werden.
  • Pagina 8: Funktion

    4.2. Funktion Der Motor wird durch das Anheben der Bürsten aktiviert, da der Sensor (Pos 5, Abbildung 8) die Ruheposition des Schlit- tens erfasst. Wenn der Schlitten die Ruheposition verlässt, beginnen die Bürsten für die eingestellte Zykluszeit zu rotieren (Werkseinstellung 60 sec). Nach Beendigung des Arbeitszyklus wartet die Steuerung auf eine weitere Aktivierung, wobei sich die Rotationsrichtung der Bürsten gegenüber dem vorhergehenden Zyklus umkehrt.
  • Pagina 9: Überwachung Des Bürstwiderstands

    Abbildung 8: Schema Displaykarte + Anschluss Sensor 4.3.1. Überwachung des Bürstwiderstands Das Gerät überwacht den vom Motor aufgenommenen Strom und schließt damit auf die ordnungsgemäße Funktions- weise der Kuhbürste. Bei zu starker Belastung des Getriebemotors bleibt die Bürste stehen und dreht sich anschließend in entgegen gesetzter Richtung.
  • Pagina 10: Periodische Wartung Und Reinigung

    4.3.3. Erklärung der Display- und LED-Anzeigen Beschreibung der Displaymeldungen: Displayanzeige Beschreibung Keine Anzeige Keine Netzspannung vorhanden Maschine betriebsbereit Überspannungsalarm - über 260 V Alarm Maximale Laufzeit überschritten - Steuerung hat 20 min. nicht abgeschaltet (Sensor defekt/verstellt) Alarm Bürsten 5x in Folge blockiert Alarm Überhitzung Steuerkarte (>...
  • Pagina 11 5.2. Sicherheitstechnische Sichtprüfung mechanisch + elektrisch: • tägliche Überprüfung der Maschine auf äußerlich erkennbare Schäden und generelle Funktionsfähigkeit. • Überprüfung des Zustands der elektrischen Leitungen und der Steuerungsbox. (Bissspuren, Scheuerstellen, lose Verbindungen etc). Reparaturarbeiten an den elektrischen Bauteilen dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft unter Berücksichtigung der elektrischen Sicherheitsregeln durchgeführt werden.
  • Pagina 12: Aufbau Und Ersatzteilliste

    Gebtriebe, Motor und Elektrische Bauteile nicht mit dem Hochdruckreiniger säubern. Steuerungsbox nur mit feuchtem Schwamm/Tuch reinigen! 6. Aufbau und Ersatzteilliste Eine Darstellung der Maschine und der Ersatzteile befindet sich am Ende dieses Dokuments. 7. Restrisiken Risiko für Personen: Unter folgenden Umständen ist die Sicherheit von Personen und Sachgegenständen beeinträchtigt: •...
  • Pagina 13 Arbeiten an spannungsführenden Teilen nur mit unterbrochener Spannungsversorgung durchführen! 1. Das Gerät schaltet nicht ein: Das Gerät erhält keine Stromversorgung • Sich vergewissern, dass das Stromnetz unter Spannung steht. (Zeigt das Display etwas an?) • Sich vergewissern, dass die Sicherung in der Verteilung funktionsfähig ist. •...
  • Pagina 14: Garantie

    3. Die Bürste kehrt ihre Rotationsrichtung nicht um, wenn sie unter Last steht: Die Einstellung für die Überwachung des Bürstwiderstands ist nicht ordnungsgemäß eingestellt. • Die Einstellung am schwarzen Dip-Swich (Abb 7, Pos 1) justieren, bis der Motor die Drehrichtung bei der gewünschten Belastung umkehrt.
  • Pagina 15: Technische Daten

    3. Inhalt der Garantie Unsere Garantie stellt eine unselbstständige Erweiterung der gesetzlichen Mängelgewährleistungshaftung dar. Wir stehen auch für alle Mängel ein, die nach Gefahrübergang, jedoch noch innerhalb der Garantiefrist auftreten und uns innerhalb dieser Frist angezeigt werden. 4. Leistungsumfang im Garantiefall Die Garantieleistung umfasst ausschließlich die Materialkosten für Ersatzteile der zu ersetzenden oder fehlerhaften Teile.
  • Pagina 16: Konformitätserklärung

    Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Ort, Datum: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Geschäftsführender Gesellschafter Dokumentationsbevollmächtigter Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann auch unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de...
  • Pagina 17 11. Marque CE / Déclaration de conformité CE 1. Description de la machine Brosse à vache modèle : CowCleaner Duo Ces machines sont conçues pour nettoyer de façon hygiénique le pelage des vaches et permettent en même temps de réduire les coûts par rapport à un nettoyage manuel traditionnel.
  • Pagina 18: Consignes De Sécurité

    La brosse électrique pour bovins : • ne représente aucun danger pour les personnes et les animaux présents dans l'étable • s'installe très facilement et ne nécessite pas de travaux de maçonnerie sur les murs • est simple à utiliser •...
  • Pagina 19: Usage Conforme

    éventuel de la machine ! 3.2. Contrôle avant mise en marche Avant de mettre en marche la « CowCleaner Duo » - machine de nettoyage pour vaches, il faut contrôler qu'aucune pièce ne manque, qu'il n'y ait aucun dysfonctionnement ou foyer de danger éventuel.
  • Pagina 20 Conseil pratique : fixer la machine à un mur en béton massif et plat. Percer le mur en béton, visser, à l'aide de tiges filetées, une contre-plaque en acier appropriée ou des grandes plaques sur l'autre côté du mur avec le cadre de la machine Attention : si le montage est effectué...
  • Pagina 21: Raccordement Électrique

    Après avoir fixé la machine et avant la première utilisation, il faut remplacer les vis de fermeture (fig. 5) déjà montées sur la transmission par les vis de purge fournies (fig. 4). En cas de non-respect, la transmission peut être endommagée !! Figure 4 : correct ! Figure 5 : incorrect ! Ensuite, il faut placer le boîtier de contrôle électronique au-dessous de la machine, hors de la portée des animaux.
  • Pagina 22: Principe De Fonctionnement

    4.2. Principe de fonctionnement Le moteur est mis en route via le levage des brosses car le capteur (position 5, figure 8) détecte la position en repos du chariot. Quand le chariot quitte la position repos, la rotation des brosses est activée pendant le cycle prévu (réglage d'usine 60 s).
  • Pagina 23: Contrôle De La Résistance De La Brosse

    Figure 8 : schéma carte écran + raccord des capteurs 4.3.1. Contrôle de la résistance de la brosse L'appareil surveille l'électricité prise par le moteur et contribue ainsi au fonctionnement conforme de la brosse pour vaches. Si le moteur à engrenage est trop sollicité, la brosse se bloque et tourne ensuite dans le sens inverse. Cela peut arriver quand les animaux s'appuient fortement ou si leur queue se retrouve bloquée.
  • Pagina 24: Explication Concernant L'affichage Écran Et Les Témoins Led

    4.3.3. Explication concernant l'affichage écran et les témoins LED Description des messages de l'écran : Affichage écran Désignation Aucun affichage Aucune tension de secteur disponible Machine prête à l'emploi Alarme de surtension - plus de 260 V Durée maximale de l'alarme dépassée - le contrôle n'a pas effectué...
  • Pagina 25: Appareil Complet

    5.2. Examen visuel de sécurité mécanique + électrique • contrôle quotidien de la machine à la recherche de dommages visibles et de dysfonctionnements généraux. • contrôle de l'état des câbles électriques et de la boîte de contrôle. (traces de morsures, abrasion, connexions desserrées, etc.).
  • Pagina 26: Structure Et Liste Des Pièces De Rechange

    Ne pas nettoyer la transmission, le moteur et les composants électriques avec un nettoyeur haute pression. Nettoyer la boîte de contrôle uniquement avec une éponge ou un torchon humide ! 6. Structure et liste des pièces de rechange Une représentation de la machine et des pièces de rechange est disponible à la fin de ce document. 7.
  • Pagina 27 ne réaliser les travaux sur les pièces conductrices de courant que lorsque l'alimentation électrique est coupée ! 1. L'appareil ne s'allume pas : l'appareil n'est pas alimenté en électricité • s'assurer que le réseau électrique est sous tension. (l'écran est il allumé ?) •...
  • Pagina 28: Garantie

    9. Garantie Le fabricant offre la déclaration de garantie indépendante suivante pour le produit « machine de nettoyage pour vaches CowCleaner Duo » : 1. Domaine d'utilisation du produit La garantie n'est valable que pour un produit dont l'usage est conforme.
  • Pagina 29: Caractéristiques Techniques

    3. Contenu de la garantie Notre garantie est un supplément à la garantie légale de conformité. Nous nous portons garants de tous les dommages constatés après le transfert de risque mais signalés pendant le délai de validité de la garantie. 4.
  • Pagina 30: Déclaration De Conformité

    Lieu, date : Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Associé-gérant Représentant autorisé de la documentation La marque CE indique que les directives de l'Union Européenne sont satisfaites. Vous trouverez la déclaration de conformité sur la page internet suivante : http://www.kerbl.com...
  • Pagina 31 11. CE mark / CE declaration of conformity 1. Description of the machine Electric cow brush model: CowCleaner Duo The machines are designed to hygienically clean the hide of cattle and at the same time reduce costs compared to traditional cleaning by hand.
  • Pagina 32: Safety Instructions

    The electric cow brush for cattle: • represents no risk to animals or persons present in the pen • can be easily assembled without any masonry work • is easy to operate • requires little energy (0.37 kW) and therefore generates only low running costs •...
  • Pagina 33: Correct Use

    The screws must be kept for subsequent maintenance work or transport! 3.2. Checking before commissioning Before commissioning the "CowCleaner Duo" cow cleaning station, it must always be checked for completeness, visible defects or sources of danger.
  • Pagina 34 Tip: secure the machine to an even, solid concrete wall. Drill through the concrete wall and screw suitable steel counter plates or large washers onto the other side of the wall using threaded rods onto the machine's base frame Caution: with pillar mounting especially, take care to ensure that the base frame does not twist (possibly as a result of too much tension on the screws) Mounting height: see Fig.
  • Pagina 35: Electrical Connection

    After wall mounting and before its first activation, the locking screw which is already fitted (Fig. 5) on the gears must be replaced with the enclosed ventilation screw (Fig. 4). Failure to do this can destroy the gears! Figure 4: Correct! Figure 5: Wrong! The electronics control box above the machine must then be secured out of the reach of the animals.
  • Pagina 36: Function

    4.2. Function The motor is activated when the brushes are lifted since the sensor (item 5, Figure 8) records the carriage's rest position. When the carriage leaves the rest position, the brushes start to rotate for the set cycle time (factory setting 60 sec.). Once the working cycle is complete, the control waits for further activation, upon which the direction of the brushes' rotation changes to the opposite of the preceding cycle.
  • Pagina 37: Monitoring The Brush Resistance

    Figure 8: diagram of display card + sensor connection 4.3.1. Monitoring the brush resistance The device monitors the current used by the motor and therefore checks the correct functioning of the cow brush. If the gear motor is placed under too much strain, the brushes stand still and then move in the opposite direction. This can occur if the animals lean to far too one side or if a tail gets wound up in the mechanism.
  • Pagina 38: Explanation Of Display Symbols And Leds Description Of Display Messages

    4.3.3. Explanation of display symbols and LEDs Description of display messages: Display message Description No message No mains power connected Machine ready for operation Overvoltage alarm - over 260 V Maximum running time exceeded alarm - control has not switched off for 20 minutes (sensor faulty / mis-adjusted) Brushes blocked 5 x in sequence alarm Control card overheating alarm (>...
  • Pagina 39: Visual Inspection Of Mechanical + Electrical Safety Technology

    5.2. Visual inspection of mechanical + electrical safety technology: • daily inspection of the machine for externally visible damage and general functionality. • check of the status of the electrical cables and the control box (bite marks, wear spots, loose connections, etc.). Repair work on electrical components must only be carried out by a qualified electrician taking account of electrical safety regulations.
  • Pagina 40: Setup And Spare Parts List

    The gears, motor and electrical components must not be cleaned with high-pressure cleaners. Only clean the control box with a damp sponge / cloth! 6. Setup and spare parts list A diagram of the machine and its spare parts can be found at the end of this document. 7.
  • Pagina 41 work on voltage-carrying parts only when the power supply has been disconnected! 1. The device does not switch on: the device is not receiving any power supply • ensure that the power network is live. (Does the display show anything?) •...
  • Pagina 42: Warranty

    • check whether the frame has become warped due to its securing screws being fastened too tight (pillar-mounting) 9. Warranty The manufacturer offers the following independent warranty declaration for the product "CowCleaner Duo cow cleaning station": 1. Area of product use The warranty applies only to products that are used correctly and as they were intended.
  • Pagina 43: Technical Data

    3. Content of the warranty Our warranty represents an independent extension of the legal warranty against defects. We also cover any defects which, following the transfer of risk, occur within the warranty period and which are notified to us within this period. 4.
  • Pagina 44: Declaration Of Conformity

    Place, date: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Managing Partner Authorised Document Signatory The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. The declaration of conformity can also be viewed at the following web address: http://www.kerbl.com...
  • Pagina 45 11. Marchio CE / dichiarazione di conformità CE 1. Descrizione della macchina Spazzola elettrica per bovini modello: CowCleaner Duo Le macchine sono progettate per pulire igienicamente il pelo dei bovini e nel contempo ridurre i costi risultanti dalla pulizia manuale tradizionale.
  • Pagina 46: Avvertenze Per La Sicurezza

    La spazzola elettrica per bovini: • non rappresenta un pericolo per gli animali e le persone che si trovano nella stalla • è di facile montaggio e non necessita di interventi in muratura • è facile da azionare • consuma poca energia (0,37 kW) e comporta quindi spese di manutenzione limitate •...
  • Pagina 47: Utilizzo Conforme

    3.2. Controllo prima della messa in funzione Prima della messa in funzione, la spazzola per bovini "CowCleaner Duo" deve essere obbligatoriamente sottoposta a un controllo della completezza, di guasti visibili e di eventuali fonti di pericolo.
  • Pagina 48 Consiglio: fissare la macchina a una parete in calcestruzzo piana e robusta. Praticare dei fori nella parete in calcestruzzo e applicare delle piastre di riscontro in acciaio adeguate oppure delle rondelle grandi sul lato opposto della parete tramite barre filettate al telaio base della macchina. Cautela: Soprattutto durante il montaggio al pilastro, fare attenzione che il telaio base non si deformi.
  • Pagina 49: Allacciamento Elettrico

    Dopo l'applicazione e prima della prima attivazione, il tappo a vite già montato (Fig. 5) alla trasmissione deve essere sostituito con la vite di sfiato (Fig. 4) fornita. In caso di inosservanza è possibile causare la distruzione della trasmissione!! Figura 4: Giusto! Figura 5: Errato! A questo punto è...
  • Pagina 50 4.2. Funzionamento Il motore viene azionato con il sollevamento delle spazzole, dato che il sensore (pos. 5. figura 8.) rileva la posizione di riposo della slitta. Quando la slitta lascia la posizione di riposo, le spazzole iniziano a ruotare per la durata del ciclo impostata (impostazione di fabbrica 60 sec).
  • Pagina 51: Controllo Della Resistenza Della Spazzola

    Figura 8: Schema scheda display + collegamento sensore 4.3.1. Controllo della resistenza della spazzola L'apparecchio controlla la corrente assorbita dal motore e assicura il regolare funzionamento della spazzola per bovini. In caso di sollecitazione eccessiva del motoriduttore la spazzola si ferma e successivamente ruota nella direzione opposta.
  • Pagina 52: Manutenzione Periodica E Pulizia

    4.3.3. Spiegazione degli indicatori del display e a LED Descrizione delle visualizzazioni sul display: Visualizzazione Descrizione Nessuna visualizzazione Tensione di rete assente Macchina pronta all'uso Allarme di sovratensione - oltre 260 V Allarme tempo di esecuzione massimo superato - il comando non si è spento dopo 20 min. (sensore guasto/bloccato) Allarme spazzole bloccate 5 volte di seguito Allarme surriscaldamento scheda circuito di controllo (>...
  • Pagina 53: Componenti Mobili

    5.2. Controllo visivo di sicurezza - componenti meccanici + elettrici: • controllare ogni giorno la macchina per rilevare eventuali danni esterni visibili e verificare la generale funzionalità della macchina. • controllare le condizioni delle linee elettriche e dell'unità di comando. (Tracce di morsi, punti abrasi, collegamenti lenti, ecc.). I lavori di riparazione sui componenti elettrici devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati in conformità...
  • Pagina 54: Ulteriori Rischi

    Non pulire la trasmissione, il motore e i componenti elettrici con un pulitore ad alta pressione. Pulire l'unità di comando solo con una spugna/un panno umido! 6. Costruzione ed elenco dei pezzi di ricambio La presentazione della macchina e dei pezzi di ricambio si trova alla fine della presente documentazione. 7.
  • Pagina 55 Lavorare sui componenti attraversati da tensione solo con alimentazione di tensione interrotta! 1. L'apparecchio non si accende: L'apparecchio non viene alimentato da corrente. • assicurarsi che la rete elettrica sia sotto tensione. (compare qualcosa sul display?) • assicurarsi che il fusibile nella scatola di derivazione sia funzionante. •...
  • Pagina 56: Garanzia

    3. La spazzola non inverte la direzione di rotazione quando è sotto carico: l'impostazione per il controllo della resistenza della spazzola non è corretta. • regolare l'impostazione con il dip switch nero (Fig 7, Pos 1) finché il motore non inverte la direzione di rotazione con il carico desiderato.
  • Pagina 57: Specifiche Tecniche

    3. Contenuto della garanzia La nostra garanzia rappresenta un'estensione non autonoma della responsabilità legale di garanzia per i guasti. Rispondiamo anche per tutti i difetti che si presentano dopo il passaggio del rischio, ma nei termini di garanzia, e che ci vengono segnalati entro tali termini. 4.
  • Pagina 58: Dichiarazione Di Conformità

    In caso di modifica non concordata della macchina, la presente dichiarazione perde validità. Luogo, data: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Socio direttivo Responsabile della documentazione Il marchio CE indica che sono state soddisfatte le direttive dell'Unione Europea. La dichiarazione di conformità può essere visionata nella seguente pagina Internet: http://www.kerbl.com...
  • Pagina 59 11. Marcado CE / Declaración de conformidad CE 1. Descripción de la máquina Cepillo para vacas eléctrico, modelo: CowCleaner Duo Las máquinas han sido concebidas para limpiar de forma higiénica la piel del ganado vacuno, con reducción de costes frente a la limpieza manual tradicional.
  • Pagina 60: Indicaciones De Seguridad

    El cepillo eléctrico para vacas: • no supone ningún peligro para los animales y las personas que se encuentren en el establo • puede montarse fácilmente y sin obras de albañilería • presenta un manejo sencillo • consume poca energía (0,37 kW) y, por tanto, sus costes de mantenimiento son muy reducidos •...
  • Pagina 61: Uso Previsto

    ¡Los tornillos deben guardarse para posteriores trabajos de mantenimiento o para el transporte! 3.2. Inspección previa a la puesta en funcionamiento Antes de poner en funcionamiento la máquina de limpieza de vacas "CowCleaner Duo", es imprescindible comprobar su integridad y la ausencia de defectos y detectar las posibles fuentes de peligro.
  • Pagina 62 Consejo: Fije la máquina en una pared de hormigón sólida y plana. Perfore completamente la pared de hormigón, coloque en el otro lado de la pared contraplacas de acero o arandelas grandes adecuadas y atorníllelas con el bastidor base de la máquina mediante barras roscadas.
  • Pagina 63: Conexión Eléctrica

    Una vez colgada la máquina, y antes de la primera activación, el tornillo de cierre (Fig. 5) montado de fábrica en el engranaje debe sustituirse por el tornillo de purga (Fig. 4) suministrado. ¡La no observancia puede derivar en la destrucción del engranaje! Figura 4: ¡Correcto! Figura 5: ¡Incorrecto! A continuación, debe colocarse la caja de control/sistema electrónico por encima de la máquina, fuera del alcance de...
  • Pagina 64: Funcionamiento

    4.2. Funcionamiento El motor se activa con el levantamiento de los cepillos, ya que el sensor (Pos. 5, Fig. 8) registra la posición de reposo de la corredera. Si la corredera abandona la posición de reposo, los cepillos empiezan a rotar durante el tiempo de ciclo ajustado (ajuste de fábrica: 60 s).
  • Pagina 65: Control De La Resistencia Del Cepillo

    Figura 8: Esquema de la tarjeta de pantalla + conexión sensor 4.3.1. Control de la resistencia del cepillo El aparato controla la corriente consumida por el motor para determinar la normalidad de funcionamiento del cepillo para vacas. Si el motor de engranaje se esfuerza demasiado, el cepillo se detiene y, a continuación, gira en sentido contrario.
  • Pagina 66: Descripción De Las Indicaciones En Pantalla Y Los Led

    4.3.3. Descripción de las indicaciones en pantalla y los LED Descripción de los mensajes en pantalla: Indicación en pantalla Descripción Ninguna indicación No existe tensión de red Máquina lista para funcionar Alarma de sobretensión: por encima de 260 V Alarma de exceso de tiempo de ejecución: el control no ha desconectado en 20 min (sensor defectuoso/mal ajustado).
  • Pagina 67: Engranaje

    5.2. Inspección visual de seguridad mecánica y eléctrica: • inspección diaria de la máquina en cuanto a daños externos visibles y funcionamiento general. • inspección del estado de los cables eléctricos y de la caja de control. (Mordeduras, rozaduras, conexiones sueltas, etc.). Los trabajos de reparación de los componentes eléctricos sólo deben ser realizados por un electricista bajo la observancia de las normas de seguridad eléctrica.
  • Pagina 68: Esquema Y Lista De Piezas De Repuesto

    No limpie el engranaje, el motor ni los componentes eléctricos con un limpiador de alta presión. Limpie la caja de control solamente con un trapo/esponja húmedos. 6. Esquema y lista de piezas de repuesto Al final de este documento encontrará una representación de la máquina y las piezas de repuesto. 7.
  • Pagina 69 ¡Los trabajos en piezas conductoras sólo deben realizarse sin conexión a la alimentación de tensión! 1. El aparato no se enciende: El aparato no recibe alimentación eléctrica • Asegúrese de que la red eléctrica se encuentra bajo tensión. (¿Se ve algo en la pantalla?) •...
  • Pagina 70: Garantía

    • Compruebe si el bastidor se ha torcido debido a un atornillado demasiado fuerte (montaje en columna) 9. Garantía Para el producto "Máquina de limpieza de vacas CowCleaner Duo", el fabricante realiza la siguiente declaración de garantía dependiente: 1. Área de aplicación del producto La garantía sólo tiene validez para productos utilizados de acuerdo al uso previsto.
  • Pagina 71: Datos Técnicos

    3. Contenido de la garantía Nuestra garantía representa una ampliación dependiente de la responsabilidad de saneamiento por defectos obligatoria. Nosotros también nos hacemos cargo de todos los defectos que surjan tras la cesión de riesgos, pero siempre dentro del plazo de garantía y notificados en ese plazo. 4.
  • Pagina 72: Declaración De Conformidad

    Lugar, fecha: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Socio gerente Encargado de documentación El marcado CE certifica el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. La declaración de conformidad también se puede consultar en la página web: http://www.kerbl.com...
  • Pagina 73 10. Technische gegevens 11. CE-markering / CE-conformiteitsverklaring 1. Beschrijving van de machine Elektrische koeborstel model: CowCleaner Duo De machines zijn ontworpen om het vel van rundvee hygiënisch te reinigen en tegelijkertijd de kosten te verlagen ten opzichte van de traditionele handmatige reiniging.
  • Pagina 74: Veiligheidsaanwijzingen

    De elektrische koeborstel voor rundvee: • vormt geen gevaar voor dieren en mensen die zich in de stal bevinden • kan eenvoudig en zonder metselwerk worden gemonteerd • is eenvoudig te bedienen • verbruikt weinig energie (0,37 kW) en veroorzaakt daarom slechts geringe onderhoudskosten •...
  • Pagina 75: Beoogd Gebruik

    3.2. Controle voorafgaande aan de inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling van de reinigingsmachine voor “CowCleaner Duo – koepoetsmachine” moet deze altijd eerst op volledigheid, zichtbare gebreken of eventuele bronnen van gevaar worden gecontroleerd. De volgende maatregelen moeten voor de controle worden genomen: •...
  • Pagina 76 Tip: Machine bevestigen aan een vlakke, massieve betonwand. Door de betonwand boren, geschikte stalen contraplaten of grote ringen aan de andere kant van de wand gebruiken en met tapeinden vastschroeven aan het basisframe van de machine. Voorzichtig: Vooral bij de montage aan een zuil moet erop worden gelet, dat het basisframe niet in elkaar draait. (indien nodig door het te sterk vastdraaien van de bouten mogelijk) Montagehoogte: Zie afb.
  • Pagina 77: Elektrische Aansluiting

    Na het ophangen en voor de eerste activering moet de reeds gemonteerde afsluitschroef (afb. 5) aan de tandwielkast door de meegeleverde ontluchtingsschroef (afb. 4) worden vervangen. Wanneer dit niet gebeurt kan de tandwielkast vernietigd worden!! Afbeelding 4: Correct! Afbeelding 5: Verkeerd! Daarna moet de besturingsdoos met de elektronica boven de machine en buiten de reikwijdte van de dieren worden aangebracht.
  • Pagina 78: Werking

    4.2. Werking De motor wordt geactiveerd door het optillen van de borstel, omdat de sensor (pos 5, afbeelding 8) de ruststand van de houder detecteert. Als de houder de ruststand verlaat, beginnen de borstels voor de ingestelde cyclustijd te draaien (fabrieksinstelling 60 sec).
  • Pagina 79: Bewaking Van De Borstelweerstand

    Afbeelding 8: Schema displaykaart + aansluiting sensor 4.3.1. Bewaking van de borstelweerstand Het apparaat bewaakt de door de motor opgenomen stroom en gaat zo na of de koeborstel correct werkt. Bij een te sterke belasting van de reductiemotor blijft de borstel stilstaan en draait daarna in de andere richting. Dit kan gebeuren als de dieren te sterk tegen de borstels leunen of als een staart gewikkeld wordt.
  • Pagina 80: Uitleg Display- En Led-Indicaties

    4.3.3. Uitleg display- en led-indicaties Beschrijving van de displaymeldingen: Display-indicatie Beschrijving Geen indicatie Geen netspanning aanwezig Machine klaar voor gebruik Overspanningsalarm – hoger dan 260 V Alarm voor overschrijding maximale looptijd – besturing heeft 20 min niet uitgeschakeld (sensor defect / verschoven) Alarm borstels 5x achter elkaar geblokkeerd Alarm oververhitting printplaat (>...
  • Pagina 81: Veiligheidstechnische Visuele Controle Mechanisch + Elektrisch

    5.2. Veiligheidstechnische visuele controle mechanisch + elektrisch: • dagelijkse controle van de machine op van buiten zichtbare schade en algemene geschiktheid voor gebruik • controle van de toestand van de elektrische leidingen en de besturingsdoos (beetsporen, schuurplekken, losse verbindingen etc.). Reparatiewerkzaamheden aan de elektrische componenten mogen uitsluitend door een elektricien worden uitgevoerd die zich aan de elektrische veiligheidsregels houdt.
  • Pagina 82: Opbouw En Onderdelenlijst

    Aandrijving, motor en elektrische componenten niet reinigen met een hogedrukreiniger. Besturingsdoos uitsluitend met een vochtige spons / doek reinigen! 6. Opbouw en onderdelenlijst Een weergave van de machine en de vervangingsonderdelen vindt u aan het einde van dit document. 7. Restrisico's Risico voor personen: Onder de volgende omstandigheden is de veiligheid van personen en voorwerpen beperkt: •...
  • Pagina 83 Werkzaamheden aan spanningsgeleidende onderdelen uitsluitend uitvoeren als de voedingsspanning is losgekoppeld! 1. De machine schakelt niet in: De machine heeft geen voeding • Controleren of het stroomnet spanning heeft. (Staat er iets op het display?) • Controleren of de zekering in de verdeelkast werkt. •...
  • Pagina 84: Garantie

    • Controleren of het wandvlak vlak is (wandmontage) • Controleren of het frame door sterk aanschroeven scheefgetrokken is (zuilmontage) 9. Garantie De fabrikant geeft voor het product “koepoetsmachine CowCleaner Duo” de volgende niet zelfstandige garantieverklaring af: 1. Toepassingsbereik van het product De garantie geldt uitsluitend voor productie die op de beoogde wijze worden gebruikt.
  • Pagina 85: Technische Gegevens

    3. Inhoud van de garantie Onze garantie vormt een niet zelfstandige uitbreiding van de wettelijke aansprakelijkheid voor gebreken aan het product. We bieden deze garantie voor gebreken, die na de overdracht van het risico, echter nog binnen de garantieperiode optreden en binnen de geldende termijn aan ons gemeld zijn. 4.
  • Pagina 86: Eg-Conformiteitsverklaring

    Bij een niet met ons afgestemde verandering van de machines verliest deze verklaring haar geldigheid. Plaats, datum: Buchbach, 18-12-2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Directeur-aandeelhouder Gemachtigde voor opstellen van de documentatie Het CE-merk staat voor de vervulling van de richtlijnen van de Europese Unie. De conformiteitsverklaring kunt u vinden op het volgende internetadres: http://www.kerbl.com...
  • Pagina 87 10. Tekniske data 11. CE-mærke / CE-overensstemmelseserklæring 1. Maskinbeskrivelse Elektrisk kobørste model: CowCleaner Duo Maskinerne er udviklet til hygiejnisk rengøring af kvægets pels og nedsætter samtidigt omkostningerne i forhold til traditionel manuel rengøring. Maskinerne lever op til de gældende sikkerhedsforskrifter for personer og genstande iht. direktiv 2006/42/EF fra maj 2006.
  • Pagina 88: Sikkerhedsanvisninger

    Den elektriske kobørste til kvæg: • udgør ingen fare for de dyr og personer, der befinder sig i stalden • kan monteres let og uden murværksarbejde • er let at betjene • bruger lidt energi (0,37 kW) og medfører dermed kun lave vedligeholdelsesomkostninger •...
  • Pagina 89: Korrekt Brug

    Skruerne skal opbevares til senere vedligeholdelsesopgaver eller til transport! 3.2. Kontrol inden ibrugtagning Inden „CowCleaner Duo“ - korengøringsmaskinen tages i brug, skal den altid kontrolleres for fuldstændighed, synlige mangler eller eventuelle farer. Følgende foranstaltninger til kontrol skal tages: •...
  • Pagina 90 Tip: Fastgør maskinen på en jævn, massiv betonvæg. Bor gennem betonvæggen, skru egnede støtteplader i stål eller store skiver på den anden side af væggen ved hjælp af gevindstykker sammen med maskinens grundramme Forsigtig: Sørg for inden montering på pille, at grundrammen ikke forvrider sig. (kan evt. ske ved at spænde skruerne for stramt) Monteringshøjde: Se ill.
  • Pagina 91: Elektrisk Tilslutning

    Når maskinen er hængt op og inden den første aktivering skal den allerede monterede lukkeskrue (ill. 5) på gearkassen erstattes med den medfølgende udluftningsskrue (ill. 4). Hvis dette ikke overholdes, kan gearkassen blive ødelagt! Illustration 4: Rigtigt! Illustration 5: Forkert! Derpå...
  • Pagina 92: Funktion

    4.2. Funktion Motoren aktiveres ved at løfte børsterne, da sensoren (pos 5 illustration 8) registrerer slædens hvileposition. Når slæden forlader hvilepositionen, begynder børsterne at rotere i den indstillede cyklustid (fabriksindstilling 60 sekunder). Når arbejdscyklussen er afsluttet, venter styringen på endnu en aktivering, hvor børsternes rotationsretning vil være omvendt i forhold til den foregående cyklus.
  • Pagina 93: Overvågning Af Børstemodstand

    Illustration 8: Skema displaykort + tilslutning sensor 4.3.1. Overvågning af børstemodstand Apparatet overvåger den strøm, der optages af motoren og konstaterer dermed, at kobørsten fungerer korrekt. Hvis gearmotoren belastes for meget, står børsterne stille og roterer derpå i modsatte retning. Dette kan forekomme, hvis dyrene læner sig for meget op ad maskinen, eller hvis en hale vikler sig ind i den.
  • Pagina 94: Forklaring Af Display- Og Led-Visninger

    4.3.3. Forklaring af display- og LED-visninger Beskrivelse af displaymeddelelser: Displayvisning Beskrivelse Ingen visning Ingen netspænding Maskinen er klar til brug Overspændingsalarm - over 260 V Alarm maksimal driftstid overskredet - styring har ikke slået fra i 20 min. (sensor defekt/justeret) Alarm børster blokeret 5x i træk Alarm overophedning styrekort (>...
  • Pagina 95: Forskruninger

    5.2. Sikkerhedsteknisk gennemsyn mekanisk + elektrisk: • daglig kontrol af maskinen for ydre synlige skader og generel funktionsdygtighed. • Kontrol af de elektriske ledninger og kontrolboksen. (bidespor, slidmærker, løse forbindelser osv.). Reparationsopgaver på de elektriske komponenter må kun udføres af elektronik-fagfolk under hensyntagen til de elektriske sikkerhedsregler.
  • Pagina 96: Konstruktion Og Reservedelsliste

    Gearkasse, motor og elektriske komponenter må ikke rengøres med højtryksrenser. Kontrolboksen må kun rengøres med en fugtig svamp/klud! 6. Konstruktion og reservedelsliste Der findes en afbildning af maskine og reservedele i slutningen af dette dokument. 7. Resterende risici Risiko for personer: Sikkerheden for personer og genstande kan påvirkes under følgende omstændigheder: •...
  • Pagina 97 Opgaver på spændingsførende dele må kun udføres med afbrudt spændingsforsyning! 1. Apparatet aktiveres ikke: Apparatet får ingen strømforsyning • Forvis dig om, at strømnettet har spænding. (Viser displayet noget?) • Forvis dig om, at sikringen i fordelingen er funktionsdygtig. • Forvis dig om, at positionssensoren befinder sig i den korrekte position •...
  • Pagina 98: Garanti

    • Kontroller, om vægfladen er jævn (vægmontering) • kontroller, om rammen har forskubbet sig ved for stram fastskruning (pillemontering) 9. Garanti Producenten giver følgende uselvstændige garantierklæring for produktet „korengøringsmaskine CowCleaner Duo“: 1. Produktets anvendelsesområde Garantien gælder kun for produkter, der anvendes korrekt. 2. Garantiperiode: Garantiperioden er på...
  • Pagina 99: Tekniske Data

    3. Garantiens indhold Vores garanti er en uselvstændig forlængelse af det lovmæssige ansvar for reklamation over mangler. Vi står også inde for alle mangler, der optræder efter risikoovergangen, dog inden for garantiperioden, som anmeldes til os inden for denne frist. 4.
  • Pagina 100 Ved en ændring af maskinen, der ikke er afstemt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Sted, dato: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Ledende partner Dokumentationsbefuldmægtiget CE-mærket står for overholdelse af Den Europæiske Unions direktiver. Overensstemmelseserklæringen kan også findes på: http://www.kerbl.com...
  • Pagina 101 zu 6. Aufbau- und Ersatzteilliste 6. Structure et liste des pièces de rechange Re 6. Setup and spare parts list 6. Struttura ed elenco dei pezzi di ricambio Respecto a 6. Esquema y lista de piezas de repuesto Bij 6. Opbouw- en onderdelenlijst til 6.
  • Pagina 102 Abbildung 10 Figure 10 Figure 10 Figura 10 Figura 10 Afbeelding 10 Illustration 10 Pos-No Art-No Pos-No Art-No Pos-No Art-No 18810-2 18810-8 – 18810-4 18810-27 – 18810-9 18810-6 – 18810-16 18810-26 – 18810-18 6410 – 18810-19 18810-12 – 18810-22 18810-13 6453...
  • Pagina 103 Abbildung 11 Figure 11 Figure 11 Figura 11 Figura 11 Afbeelding 11 Illustration 11 Pos-No Art-No Pos-No. Art.-No 18811 18752 18811-3 – 18811-2 6411 18811-1 18812-1 18810-14 18812-2 18751 18812-3 18810-5 18812-4 – 18812-5 1881-15...
  • Pagina 104 Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf, Austria Tel.: +43 4224 81555 - 0 Fax: +43 4224 81555 - 629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

18810