Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Hansgrohe Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27270000 Gebruiksaanwijzing
Hansgrohe Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27270000 Gebruiksaanwijzing

Hansgrohe Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27270000 Gebruiksaanwijzing

Verberg thumbnails Zie ook voor Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27270000:

Advertenties

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 2 9
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
All manuals and user guides at all-guides.com
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
24
27
28
30
Crometta S 240 1jet
Showerpipe Reno EcoSmart
27270000
Crometta E 240 1jet
Showerpipe Reno EcoSmart
27289000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27270000

  • Pagina 1 All manuals and user guides at all-guides.com DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart FI Käyttöohje / Asennusohje 27270000...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. • Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für Wartung (siehe Seite 38) Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls angepasst Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montagehöhe Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf die Mindesthöhe ändert und die Änderung der Anschlussmaße berücksichtigt ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). werden müssen. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan Maße (siehe Seite 34) ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutz- Durchflussdiagramm (siehe Seite 34) einspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können  Handbrause die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der  Kopfbrause Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge gekürzt werden. Serviceteile (siehe Seite 39) • Die Brause darf nur nach einem Absperrventil oder einer Sanitärarmatur ange- schlossen werden. Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) Fliesenausgleichsscheibe #95239000 (siehe Seite 39) Prüfzeichen (siehe Seite 40) Montage (siehe Seite 32)
  • Pagina 3: Informations Techniques

    • Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la sur- face de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse- Dimensions (voir pages 34) ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage du produit et ne présente aucun point fragile. • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de Diagramme du débit (voir pages 34) retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le  Douchette fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des  pomme de douche réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. • En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau Pièces détachées (voir pages 39) reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine. • La douchette ne doit être raccordée qu'en aval d'une vanne d'arrêt ou d'une robinetterie sanitaire. Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourniture) cale de compensation #95239000 (voir pages 39) Classification acoustique et débit (voir pages 40) Montage (voir pages 32)
  • Pagina 4: Installation Instructions

    English All manuals and user guides at all-guides.com Safety Notes Technical Data • Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,12 - 0,5 MPa • The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not Test pressure: 1,6 MPa load it down with other objects! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments Hot water temperature: max. 60°C must not use this product without proper supervision. Persons under the influence Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min of alcohol or drugs are prohibited from using this product. • Safety against backflow • Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. • The product is exclusively designed for drinking water! • The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. • The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning pur- poses. • The hot and cold supplies must be of equal pressures. Symbol description Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been...
  • Pagina 5 DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una indicata cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote di collega- volta all'anno). mento. • Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia Ingombri (vedi pagg. 34) piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto debole. Diagramma flusso (vedi pagg. 34) • Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazio-  Doccetta ni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa.  soffione doccia Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella Parti di ricambio (vedi pagg. 39) parte inferiore usando un seghetto. • La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d'arresto o di un'ar- matura sanitaria. Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura) distanziali da piastrella #95239000 (vedi pagg. 39) Segno di verifica (vedi pagg. 40) Montaggio (vedi pagg. 32)
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Dimensiones (ver página 34) • Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe ase- gurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada Diagrama de circulación (ver página 34) para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.  Teleducha • La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partí-  Ducha fija culas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Repuestos (ver página 39) • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo y la ducha. Opcional (no incluido en el suministro) • La roseta de ducha debe conectarse siempre a una válvula de bloqueo o a Pieza desuplemento #95239000 (ver página 39) valvulería sanitaria. Marca de verificación (ver página 40) Montaje (ver página 32)
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Onderhoud (zie blz. 38) • De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens ca. 1800 mm groot en moeten indien nodig aangepast worden. Daarbij moet in plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. acht genomen worden dat bij een gewijzigde montagehoogte ook de mini- (Tenminste een keer per jaar) mumhoogte verandert en dat de aansluitmaten overeenkomstig moeten worden aangepast. • Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop Maten (zie blz. 34) gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont. Doorstroomdiagram (zie blz. 34) • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de  Handdouche waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche  hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. • In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan Service onderdelen (zie blz. 39) met een fijne zaag verkort worden. • De douche mag enkel aangesloten worden na een afsluitklep of een sanitaire kraan. Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket) opvulschijf #95239000 (zie blz. 39) Keurmerk (zie blz. 40) Montage (zie blz. 32)
  • Pagina 8 Dansk All manuals and user guides at all-guides.com Sikkerhedsanvisninger Tekniske data • Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,12 - 0,5 MPa • Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må Prøvetryk: 1,6 MPa ikke belastes med andre genstande! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger Varmtvandstemperatur: max. 60°C må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. • Med indbygget kontraventil • Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! • Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. • Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. • Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger Symbolbeskrivelse • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- dende standarder.
  • Pagina 9 Português All manuals and user guides at all-guides.com Avisos de segurança Dados Técnicos • Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar Pressão de funcionamento: max. 1 MPa ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Pressão de func. recomendada: 0,12 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa • O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Temperatura da água quente: max. 60°C • Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. • Função anti-retorno e anti-vácuo • Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. • Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. • O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. • O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. • Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser com- Descrição do símbolo pensadas.
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, Należy przy tym zwrócić uwagę na fakt, iż przy zmienionej wysokości montażu działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontro- zmienia się minimalna wysokość, a także ulegają zmianie wymiary przyłączy. lowane (przynajmniej raz w roku). • Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca. Po- wierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Dołożone w Wymiary (patrz strona 34) komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu. • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć Schemat przepływu (patrz strona 34) ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów  Prysznic ręczny prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpo-  Prysznic sufitowy wiedzialności. • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym obszarze można skrócić przy użyciu małej piły Części serwisowe (patrz strona 39) • Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego lub armatury sanitarnej. Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy) Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych #95239000 (patrz strona 39) Znak jakości (patrz strona 40) Montaż (patrz strona 32)
  • Pagina 11: Bezpečnostní Pokyny

    Doporučený provozní tlak: 0,12 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa • Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Teplota horké vody: max. 60°C • Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. • Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. • Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. • Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Popis symbolů Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 31) • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle Pro vyprázdnění sprchové hlavice, hlavici po použití nastavte do lehce platných norem. šikmé polohy. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Montážní rozměry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s výš- Čištění...
  • Pagina 12: Bezpečnostné Pokyny

    Údržba (viď strana 38) postavy približne 1800 mm a v prípade potreby je nutné ich prispôsobiť. Pritom Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národ- je nutné si uvedomiť, že pri zmenenej výške montáže sa mení minimálna výška a nými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok. ročne). • Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce me- dzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre montáž Rozmery (viď strana 34) produktu a nemá žiadne slabé miesta. • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo ne- čistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' funkciu Diagram prietoku (viď strana 34) sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje  Ručná sprcha záruka firmy Hansgrohe.  Horná sprcha • V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a sprchovou hlavicou v spod- nej oblasti skrátiť jemnou pílkou. • Sprchu je možné napojiť len na uzatvárací ventil alebo na sanitárnu armatúru. Servisné diely (viď strana 39) Zvláštne príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky) doštička pre vyrovnanie obkladov #95239000 (viď strana 39) Osvedčenie o skúške (viď strana 40) Montáž (viď strana 32)
  • Pagina 13 中文 All manuals and user guides at all-guides.com 安全技巧 技术参数 • 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 1 MPa 工作压强: 最大 0,12 - 0,5 MPa 推荐工作压强: • 头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不得让其承载其它物品! 1,6 MPa 测试压强: • 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 60°C 热水温度: 最大 • 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 头与人头之间有足够的距离。 • 自动防止回流 • 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。 • 该产品专为饮用水设计! • 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 面损伤。 符号说明 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 请勿使用含有乙酸的硅胶!...
  • Pagina 14 • Указанные в монтажной инструкции монтажные размеры идеальны для лиц ростом около 1800 мм. В случае необходимости монтажные размеры сле- дует менять. При этом нужно учесть, что при изменившейся высоте монтажа меняется также и минимальная высота, а изменение установочных размеров Размеры (см. стр. 34) нужно принять во внимание. • Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность Схема потока (см. стр. 34) крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте  Ручной душ выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа из-  Верхний душ делия следует использовать подходящую стену достаточной прочности. • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению Κомплеκт (см. стр. 39) функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Специальные принадлежности • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между армату- рой и верхним душем в нижней области. (не включено в объем поставки!) • Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного Шайба для выравнивания с уровнем плитки клапана или санитарной арматуры. #95239000 (см. стр. 39) Знак технического контроля (см. стр. 40) Монтаж (см. стр. 32)
  • Pagina 15 Tisztítás (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagassá- gú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra kell Karbantartás (lásd a oldalon 38) ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a minimális A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfe- magasság és figyelembe kell venni a csatlakozó méreteinek változását. lelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente • A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a egyszer ellenőrizendő! rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge pontja. • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból Méretet (lásd a oldalon 34) származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések aka- dályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 34) • Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, az alsó részen, egy finom  Kézi zuhany fűrésszel le lehet rövidíteni.  Fejzuhany • A zuhanyt csak zárószelep vagy szaniter csaptelep után szabad bekötni. Tartozékok (lásd a oldalon 39) Egyéb tartozék (a szállítási egység nem tartalmazza) Csempekiegyenlítő lemez #95239000 (lásd a oldalon 39) Vizsgajel (lásd a oldalon 40) Szerelés (lásd a oldalon 32)
  • Pagina 16: Tekniset Tiedot

    • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm:n pituiselle henkilölle, ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tässä on otettava huomioon, että asennus- Puhdistus (katso sivu 36) korkeuden muuttuessa muuttuu myös vähimmäiskorkeus, ja muutos on otettava huomioon liitäntöjen mitoissa. • Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että Huolto (katso sivu 38) kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran ole heikkoja kohtia. vuodessa). • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiuk- kaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei Mitat (katso sivu 34) vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä alaosasta. Virtausdiagrammi (katso sivu 34)  • Suihkun saa liittää vain sulkuventtiiliin tai saniteettiarmatuuriin. Käsisuihku  Pääsuihku Varaosat (katso sivu 39) Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Laatansovituslevy #95239000 (katso sivu 39) Koestusmerkki (katso sivu 40) Asennus (katso sivu 32)
  • Pagina 17 • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa Rengöring (se sidan 36) personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att den minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste tas till de ändrade anslutningsmåtten. Skötsel (se sidan 38) • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut- eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte gång per år). har några svaga punkter. • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna Måtten (se sidan 34) och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre Flödesschema (se sidan 34) delen med en fintandad såg.  Handdusch  • Duschen får bara anslutas efter en spärrventil eller sanitärblandare. Huvuddusch Reservdelar (se sidan 39) Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Kakelutjämningsbricka #95239000 (se sidan 39) Testsigill (se sidan 40) Montering (se sidan 32)
  • Pagina 18 • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas Valymas (žr. psl. 36) patalpos aukštis ir turi būti atsižvelgta į vandens jungties matmenų pasikeitimą. • Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad pritvirtinimo plokštuma būtų lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų Techninis aptarnavimas (žr. psl. 38) konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsau- kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias naciona- gota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- lines arba regionines normas. mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. • Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo galvutės apatinėje dalyje gali Išmatavimai (žr. psl. 34) būti patrumpintas plonu pjūkleliu. • Dušo galvą galima prijungti tik už uždarymo vožtuvo arba sanitarinio maišytuvo. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 34)  Rankų dušas  galvos dušas Atsarginės dalys (žr. psl. 39) Specialūs priedai (nėra pridedama) Plytelių išlyginimo diskas #95239000 (žr. psl. 39) Bandymo pažyma (žr. psl. 40)
  • Pagina 19 • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Čišćenje (pogledaj stranicu 36) • Montažne dimenzije navedene u uputama za montažu idealne su za osobe visine oko 1800 mm te se prema potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini kori- snika. Pritom valja uzeti u obzir da se u slučaju promjene montažne visine mijenja Održavanje (pogledaj stranicu 38) i minimalna visina kao i da se tada mora uvažiti i promjena priključnih dimenzija. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površi- standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje na na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da jednom godišnje). je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema slabih mjesta. • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljav- štine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe Mjere (pogledaj stranicu 34) nije odgovoran. • Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša iznad glave može u donjem dijelu skratiti pilom sa sitnim zupcima. Dijagram protoka (pogledaj stranicu 34)  • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila ili iza sanitarne armature. Ručni tuš  tuš iznad glave Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 39) Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Sustav za balansiranje protoka #95239000 (pogledaj stranicu 39) Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 40)
  • Pagina 20: Teknik Bilgiler

    şiler için idealdir ve gerekirse adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliğinin Bakım (bakınız sayfa 38) değişmesiyle birlikte minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı ölçülerindeki DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli değişikliğin göz önüne alınması gerektiğine dikkat edilmelidir. olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme yüzeyinin sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması olma- malıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun olduğuna ve zayıf noktaları bulunmadığına dikkat edilmelidir. Ölçüleri (bakınız sayfa 34) • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep Akış diyagramı (bakınız sayfa 34) olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz.  El duşu • Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı arasında alt kısımdan ince bir  Baş duşu testere ile kısaltılabilir. • Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatür veya kapatma vanasından sonra bağlana- bilir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) Özel aksesuarlar (Teslimat kapsamına dahil değildir) Fayans dengeleme pulu #95239000 (bakınız sayfa 39) Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Montajı (bakınız sayfa 32)
  • Pagina 21: Instrucţiuni De Montare

    Română All manuals and user guides at all-guides.com Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice • La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,12 - 0,5 MPa • Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi Presiune de verificare: 1,6 MPa prevăzut cu alte obiecte. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza siste- Temperatura apei calde: max. 60°C mul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. • Asigurat contra scurgere înapoi • Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. • Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de monta- rea unui mâner corespunzător. • Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. • Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Descrierea simbolurilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Instrucţiuni de montare...
  • Pagina 22: Υποδείξεις Ασφαλείας

    τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το φάση αυτή προσέξτε ότι με την αλλαγή του ύψους συναρμολόγησης τροποποι- χρόνο ) . είται και το απαιτούμενο ελάχιστο ύψος, οπότε θα προκύψει αλλαγή και στις διαστάσεις σύνδεσης. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από ειδικό προσωπικό θα πρέπει να ελέγχεται με ιδιαίτερη προσοχή η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε όλη της την επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρμοί ή πλακάκια), αν η υποδομή Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 34) του τοίχου είναι κατάλληλη για τη στερέωση του προϊόντος και αν παρουσιάζει  Καταιονιστήρας χειρός ασθενή σημεία.  Καταιονιστήρας κεφαλής • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστή- ρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. • Αν χρειαστεί μπορεί να κοπεί και να κοντύνει ο σωλήνας ανάμεσα στη μπαταρία Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο και την κεφαλή ντους, στο κάτω μέρος, με ένα λεπτό πριόνι. εξοπλισμό) • Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού προηγηθεί στο κύκλωμα μία βαλβί- δα διακοπής ή μπαταρία. Δίσκος αντιστάθμισης πλακιδίων #95239000 (βλ. Σελίδα 39) Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 32)
  • Pagina 23: Varnostna Opozorila

    Čiščenje (glejte stran 36) • V navodilu za montažo navedene mere so idealne za osebe, visoke pribl. 1800 mm, in jih je treba po potrebi prilagoditi. Pri tem morate paziti na to, da se pri spremenjeni montažni višini spremeni tudi minimalna višina in je treba upošte- Vzdrževanje (glejte stran 38) vati spremembo priključnih mer. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN • Pri montaži tega proizvoda s strani kvalificiranega strokovnega osebja je treba EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati paziti na to, da je pritrdilna ploskev na celotni površini za pritrditev gladka (brez (najmanj enkrat letno). izstopajočih fug ali zasekov ploščic), da je struktura stene primerna za montažo proizvoda in ne kaže šibkih mest. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred Mere (glejte stran 34) umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. • V sili se lahko cev med armaturo in prho v spodnjem delu skrajša z drobno žago. Diagram pretoka (glejte stran 34)  • Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom ali sanitarno armaturo. Ročna prha  Zidna prha Rezervni deli (glejte stran 39) Poseben pribor (Ni vključeno) Izravnalna podložka za ploščice #95239000 (glejte stran 39) Preskusni znak (glejte stran 40) Montaža (glejte stran 32)
  • Pagina 24: Sümbolite Kirjeldus

    • Paigaldusjuhendis esitatud paigaldusmõõdud on ideaalsed u. 1800 mm pik- kustele inimestele ning vajadusel tuleb neid kohandada. Seejuures tuleb silmas Puhastamine (vt lk 36) pidada, et muutunud paigalduskõrguse korral muutub ka minimaalne kõrgus ning tuleb arvestada, et erinevad on ka ühendusmõõdud. • Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide poolt tuleb jälgida, et kin- Hooldus (vt lk 38) nituspind oleks kogu ulatuses ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaal- kaldus kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks sobiv ja ilma nõrkade sete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN kohtadeta. EN 1717 (vähemalt kord aastas). • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasas- olev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. Mõõtude (vt lk 34) • Vajadusel saab segisti ja dušipea vahelise toru alumist osa lühendada peenete- ralise saega. Läbivooludiagramm (vt lk 34) • Duši tohib ühendada ainult sulgurkraani või sanitaararmatuuri järele.  Käsidušš  ülepeadušš Varuosad (vt lk 39) Spetsiaalne lisavarustus (ei sisaldu komplektis) vaheelement keraamiliste plaatide tasakaalustamiseks #95239000 (vt lk 39) Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Paigaldamine (vt lk 32)
  • Pagina 25 Tīrīšana (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli piemēroti personām, kuru augums ir apm. 1800 mm. Nepieciešamības gadījumā šie izmēri ir jāpielāgo. Apkope (skat. lpp. 38) Šeit ir jāņem vērā, ka mainoties montāžas augstumam, mainās arī minimālais Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 sais- augstums, un jāņem vērā arī pieslēgšanas izmēru izmaiņas. tībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). • Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu, jāpiegriež vērība tam, lai piestipri- nāšanas virsma visā piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu iecirtumu), sienas uzbūve ir piemērota produkta montāžai un tajā nav nestabilu vietu. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no Izmērus (skat. lpp. 34) ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp armatūru un galvas dušu lejasdaļā var Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 34) saīsināt ar smalku zāģi.  Rokas duša  • Dušu drīkst pieslēgt tikai aiz noslēgšanas vārsta vai sanitāras armatūras. Augšējā (galvas) duša Rezerves daļas (skat. lpp. 39) Speciāli aksesuāri (komplektā netiek piegādāts) Flīžu izlīdzināšanas ripa #95239000 (skat. lpp. 39) Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Montāža (skat. lpp. 32)
  • Pagina 26: Tehnički Podaci

    Održavanje (vidi stranu 38) menja i minimalna visina kao i da se u tom slučaju mora uvažiti i promena Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno priključnih dimenzija. proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje). površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda i da nema slabih mesta. Mere (vidi stranu 34) • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom Dijagram protoka (vidi stranu 34) proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.  Ručni tuš • U krajnjem slučaju se cev između armature i tuša iznad glave može u donjem  Tuš iznad glave delu skratiti testerom sa sitnim zupcima. • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje ili iza sanitarne armature. Rezervni delovi (vidi stranu 39) Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Sistem za balansiranje protoka #95239000 (vidi stranu 39) Ispitni znak (vidi stranu 40) Montaža (vidi stranu 32)
  • Pagina 27: Montasje (Se Side 32)

    • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man Rengjøring (se side 36) passe på at ved endrede monteringsmålene blir minstehøyden endret, og det må tas hensyn til de endrede tilkoblingsmålene. • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse Vedlikehold (se side 38) at monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i viser svake punkter. året). • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg Mål (se side 34) inget ansvar for skader som resulteres av dette. • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Gjennomstrømningsdiagram (se side 34)  • Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil eller etter sanitærarmatur. Hånddusj  Hodedusj Servicedeler (se side 39) Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Utligningsskive for fliser #95239000 (se side 39) Prøvemerke (se side 40) Montasje (se side 32)
  • Pagina 28 обърнете внимание на това, при променена монтажна височина се променя веднъж годишно). минималната височина и трябва да бъде взета под внимание промяната на присъединителните размери. Размери (вижте стр. 34) • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на Диаграма на потока (вижте стр. 34) стената да е подходяща за монтаж на продукта и да няма слаби места.  Ръчен разпръсквател • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се  Разпръсквател за главата монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. Сервизни части (вижте стр. 39) • В случай на авария тръбата между арматурата и разпръсквателя за главата трябва да се скъси в долната си част с фин трион. Специални принадлежности (не се съдържа в • Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан или сани- обема на доставка) тарна арматура. Изравнителна шайба за плочки #95239000 (вижте стр. 39) Контролен знак (вижте стр. 40) Монтаж (вижте стр. 32)
  • Pagina 29 Këtu duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së montimit, ndryshon edhe lartësia e cekur minimale si dhe ndryshimi i përmasave të lidhjeve. • Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar duhet mbajtur parasysh që Përmasat (shih faqen 34) sipërfaqja e montimit gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit të montimit (nuk ka vendbashkime të dala ose mospërputhje të pllakave), që struktura e murit është e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk paraqet asnjë pikë të Diagrami i qarkullimit (shih faqen 34) dobët.  Spërkatësja e dorës • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e  Spërkatësja për kokën papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Pjesët e servisit (shih faqen 39) • Nëse është e nevojshme, tubi midis rubinetit dhe kokës së dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me një sharrë të imët. • Dushi duhet të jetë i lidhur/montuar vetëm pas një ventili (valvule) bllokuese ose Pajisje të posaçme (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) pajisjese sanitare. Pllaka për rrafshimin e pllakave të murit #95239000 (shih faqen 39) Shenja e kontrollit (shih faqen 40) Montimi (shih faqen 32)
  • Pagina 30 ‫عربي‬ All manuals and user guides at all-guides.com ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫الجروح‬ 0,5 - 0,12 ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط االختبار‬ ‫وظيفة...
  • Pagina 31 Bedienung Bedienung All manuals and user guides at all-guides.com Crometta Vario EcoSmart 9 l/min 26332400 Rain IntenseRain...
  • Pagina 32 Montage All manuals and user guides at all-guides.com SW 3 mm (4 Nm) SW 3 mm (4 Nm)
  • Pagina 33 Montage All manuals and user guides at all-guides.com SW 17 mm 94246000 (10 Nm) 97246000...
  • Pagina 34 Maße All manuals and user guides at all-guides.com Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27270000 4 6 8 3 5 2 Ø 2 4 0 Ø 2 2 m a x . 2 81 Ø 4 4 G 1 / 2 G 1 / 2 Durchflussdiagramm Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart...
  • Pagina 35 Maße All manuals and user guides at all-guides.com Crometta E 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27289000 4 6 8 3 5 2 Ø 2 4 0 Ø 2 2 m a x . 2 81 Ø 4 4 G 1 / 2 G 1 / 2 Durchflussdiagramm Crometta E 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart...
  • Pagina 36 All manuals and user guides at all-guides.com www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation cleaning-recommendation cleaning-recommendation cleaning-recommendation DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt...
  • Pagina 37 All manuals and user guides at all-guides.com > 1 min SW 5 mm SW 5 mm (2 Nm)
  • Pagina 38 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 39 Serviceteile Serviceteile All manuals and user guides at all-guides.com 98187000 (50x2) 95688000 98447000 98165000 (M6x5) (20x2) SW 3 mm 96179000 95692000 92137000 94246000 95239000 (M6x12) 95659000 SW 4 mm 98131000 (9 l/min) (15x2,5) 92166000 96743000 (1000 mm) 26724000 94246000 95659000 (9 l/min) 92366000 26332400 94246000 26727000 95659000 (9 l/min) 92519000 (22x3,5)
  • Pagina 40 Prüfzeichen All manuals and user guides at all-guides.com P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27270000 27289000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Crometta e 240 1jet showerpipe reno ecosmart 27289000

Inhoudsopgave