Samenvatting van Inhoud voor Nilfisk Hybrid 7 MH42
Pagina 1
Hybrid 7 Mainstations & Booster wall MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 Brugsvejledning (original) Gebruiksaanwijzingen Directions for use Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Användarinstruktion Mode d´emploi Käyttöohjeet Instrucciones de uso ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Instruzioni per l´uso Instruções de uso Instrukcje stosowania...
Pagina 2
(Non viene fornito in formato cartaceo a corredo dell’unità). In qualsiasi momento, tutti i manuali sono disponibili online all’indirizzo www.nilfiskfood.com. Instrukcje dostępne dla tego urządzenia: 110009419 Wskazówki dotyczące użytkowania — Urządzenia główne i naścienne urządzenie wspomagające Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009499 Podręcznik użytkownika — Urządzenia główne i naścienne urządzenie wspomagające Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, BF4, BF8, BF16, BF24, BF32 110009737 Instrukcja obsługi oprogramowania —...
Pagina 3
110009419 Gebruiksaanwijzing – Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009499 Gebruikershandleiding – Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, BF4, BF8, BF16, BF24, BF32 110009737 Softwarehandleiding – Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, BF4, BF8, BF16, BF24, BF32, Foamatic MA/SA Waar u ze kunt vinden: De gebruiksaanwijzing en de gebruikershandleiding worden meegeleverd met de unit als handleidingen op papier.
Izjava o skladnosti IIzjava o sukladnosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Prohlášení o shodě k IIzjava o sukladnosti Uygunluk Bildirgesi Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Свідчення про відповідність вимогам Paziņojums par atbilstību prasībām Samsvarserklæring Nilfisk FOOD Blytaekkervej 2 9000 Aalborg Denmark...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Wir, Nilfisk FOOD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die products MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, to which this declaration Produkte MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 auf die sich diese Erklärung...
Pagina 6
EN 61000-3-3: 2013 Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Mi Nilfisk FOOD s polno odgovornostjo izjavljamo, da sta izdelka Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, na katera se nanaša ta izjava, v proizvod MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, na koji se ova izjava odnosi, skladu s temi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje držav...
Uygunluk Beyanı My firma Nilfisk FOOD prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, Nilfisk FOOD olarak bu beyannameye konu olan MH42, MP42, BH4, že výrobky v, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s BP4, BH7, ürünlerinin,AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yak- ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov člen-...
Декларація про відповідність Atbilstības deklarācija Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- ність за те, що продукти MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 , на які produkti MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK...
Pagina 9
Content all languages Dansk ....................English .
Pagina 11
Vedligeholdelse, fejlfinding og service ..............8.1.
Pagina 12
Dansk 2. Dokumentsymboler Skal læses før brug. Fare: ADVARSEL! Skarpe kanter – pas på fingrene. Varme overflader: Benyt beskyttelsesbriller, når Risiko for forbrændinger! du bruger enheden. Mulige konsekvenser: Alvorlige kvæstelser. Slukning af strømmen: Benyt handsker og egnet Der kan være strøm på en- beklædning, når du bruger heden i op til 5 minutter, efter enheden.
3. Generel information Nilfisk FOOD ønsker dig tillykke med dit nye lavtryksanlæg til skumudlægning og desinficering. Anlægget har den nyeste teknologi inden for lavtryksrengø- ring. Anlægget kan anvendes til skyl, skum og udlægninging af desinfektionsmidler. Det er vigtigt, at driftspersonalet læser denne brugsanvis- ning inden installation, opstart og brug af udstyret.
4.2. Produktsikkerhed: (MH42/MP42) 4. Sikkerhed • Anlægget er godkendt til brug af rengørings- og desinfektionsmidler. 4.1. Betjeningssikkerhed ADVARSEL: Benyt beskyttelsesbriller, når du Risiko for kemirester. bruger anlægget. Benyt beskyttelsesbeklædning. • Rengøringsproduktet kan forsynes via userpack system, standarddunke eller rørsystemer. Se Benyt handsker og egnet beklæd- afsnit 5.7 for yderligere oplysninger.
4.3. Nødstop 4.4. Støj Lydniveau i henhold til ISO 11202: Under 70 dB. FARE: I tilfælde af fejl/defekt eller ser- 4.5. Vibrationer vice på udstyr: Hånd-armvibrationer iht. ISO 5349-1. 1. Sluk for strømforsyningen. 2. Luk for vandforsyningen. 4.6. Forventelige fejl og forholdsregler 3.
5.4.2. Fejlstrømsafbryder (ELCB). 5. Transport & installation • Brug en fejlstrømsafbryder (ELCB, også kaldet RCD) eller et HFI-relæ (RCCB) i et system, der omfatter 5.1. Transport en frekvensomformer med variabel hastighed, der er • Fastgør anlægget med stropper, så det ikke kan tilsluttet 3-faset 400 V.
5.5. Tilslutning af vand 5.7. Forsyning af produkt (MH42/MP42) Se afsnit 3.5 for tekniske specifikationer for vandfor- • Af sikkerheds- og vedligeholdelsesmæssige syning. årsager er det vigtigt at skylle systemet med rent • Før anlægget tilsluttes vandforsyningsrøret, skal vand ved produktskift samt efter brug. Se skylle- forsyningsledningen skylles grundigt for at fjerne vejledningerne nedenfor og afsnit 8.4 for avanceret urenheder.
• Se installations- og sikkerhedsanvisningerne fra leverandøren for korrekt installation. 5.8. Slangetilslutning (MH42/MP42) • Specialslangen monteret med sprøjtepistol/ud- løbsventil, tilsluttes anlæggets udløbslynkobling (se layouttegningen). • Maksimal slangelængde: 30 m. • Det anbefales kun at bruge slanger fra Nilfisk FOOD.
6.3.2. Justering af luft (MH42/MP42) 6. Klargøring af systemet Luften justeres ved at fjerne anlæggets cover og ind- stille lufttrykket på reduktionsventilen til den ønskede 6.1. Opstart af nyt system skumkvalitet. Følg disse retningslinjer for at sikre problemfri opstart af det nye system. Når regulatoren indstilles, skal du for- sigtigt trække knappen ud og dreje den 6.2.
6.3.3. Justering af produkt - manuel blok (MH42/ → MP42) Juster produktet til den manuelle blok ved hjælp af en begrænserdyse, der er placeret i sugeniplen på kontraventilen (billede 110009231). Dysefarve Koncentration ved 20 bar • Fjern anlæggets cover. /290PSI •...
7. Betjening Benyt beskyttelsesbriller, når du bruger anlægget. Benyt handsker og egnet beklæd- ning, når du bruger anlægget. Benyt sikkerhedsfodtøj. • Se brugervejledningen for generelle instruktioner om betjening af anlægget. • Kun uddannet personale må betjene dette anlæg. Se afsnit 4.1 for retningslinjer om betjeningssik- kerhed.
1. Stop systemet ved at trykke på den relevante 8. Vedligeholdelse, fejlfinding og knap på kontrolskærmen (se billedet nedenfor). service Service må kun udføres af autoriseret og faglært personale. 8.1. Service personale Vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servi- cetekniker mindst én gang om året for at sikre korrekt drift og forhindre fejl.
8.4. Forebyggende/regelmæssig vedligeholdelse 8.4.3. Afkalkning (MH42/MP42) Afhængigt af brugen skal følgende vedligeholdelse Intervallet for afkalkning afhænger af vandets hård- udføres mindst én gang om året for at forhindre fejl og hed. Se tabellen nedenfor. driftssvigt. °dH Tid mellem afkalkning 8.4.1. Skylning af injektoren (MH42/MP42) 18-90 12 måneder Rengør produktet efter brug for at forhindre tilstop-...
8.5. Fejlfinding og afhjælpning Hvis der opstår fejl eller problemer, som ikke er beskrevet, skal du kontakte den lokale servicetekniker for at få hjælp. Fejl Årsag Afhjælpning Anlægget star- • Ingen forsyningsspænding til anlægget • Tjek om forsyning og frekvensomformer er tændt. ter ikke •...
9. End of Use 9.1. Afmontering 1. Sørg for, at systemet gennemskylles med rent vand, før det demonteres. 2. Sluk for strømmen. 3. Luk for vandforsyningen. 4. Luk for luftforsyningen. 5. Udlign trykket. 9.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal genanvendelige og ikke-genanvendelige dele adskilles. Stålkonstruktionen er nem at adskille og udgør ingen miljørisiko.
English 2. Document symbols Read before use. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers. Wear glasses when using the Hot Surfaces unit. Risk of burns! Possible consequences: Severe injuries. Wear gloves and suitable cloth- Power off ing when using the unit. The device may be powered for up to 5 minutes after the main power supply has been discon-...
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and applica- tion of disinfectants.
Hz 50 Producer Serial no. Type Date of production Article no. Minimum pressure Supply voltage Frequency Maximum water consumption Maximum temperature Current Weight 3.4. Supplier Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denmark Tel.: +45 2969 5100 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.5. Technical Specifications Technical data General Units MH42 MP42 Sound level ISO 11202 <70 <70 Dimensions HxWxD 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] Weight [lbs] [246] [211] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25) [psi] [290+inlet max 362]...
Pagina 36
Technical data General Units Sound level ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensions HxWxD 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Weight [lbs] [220] [187] [264] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 22) [psi] [290+inlet max 362]...
WARNING: Do not use the water from 4. Safety the system for applications other than cleaning. 4.1. Operation safety Wear glasses when using the unit. 4.2. Product safety: (MH42 / MP42) • The unit is approved for the use of products and disinfectants.
CAUTION 110009224 The product supply must always be rinsed thoroughly after use. • For instructions on rinsing product supply, refer to Section 8.4.1. 4.3. Emergency shutdown Open Closed DANGER: In case of error/defect or service 4.4. Noise on equipment: Sound level according to ISO 11202: Below 70dB. 1.
5.4.1. Power supply 5. Transportation & installation Connection instruction is mounted on the cables. The phase order is subordinated. 5.1. Transportation • Secure the unit with straps to prevent sliding or 5.4.2. Earth leakage circuit breaker (ELCB). tipping during transport. •...
5.5. Water connection 5.7. Supply of product (MH42 / MP42) For technical specifications on water supply, refer to • It is important to rinse the system with clean water section 3.5. between product changes and after use for safety • Before the unit is connected to the water supply and maintenance reasons.
5.8. Hose connection (MH42 / MP42) • The special hose fitted with spray gun/outlet valve is connected to the outlet quick coupling of the unit (refer to layout drawing). • Maximum hose length: 30 m. • It is recommended only to use Nilfisk FOOD hoses.
6.3.2. Adjustment of air (MH42 / MP42) 6. System preparation To adjust air, remove the unit cover and set air pres- sure on the reduction valve for desired foam quality. 6.1. Start up of new system To ensure smooth start-up of the new system, follow When setting the regulator, carefully these guidelines.
6.3.3. Adjustment of product - manual block → (MH42 / MP42) Adjust product for the manual block by using a limit- ing nozzle located in the suction nipple of the non- Nozzle colour Concentration by 20 Bar return valve (image 110009231). •...
7. Operation Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Safety boots must be worn. • Refer to the user guide for general machine op- eration instructions. • Only trained personnel are allowed to operate this unit.
Thickness (mm): Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD temperature. 2. Remove the cover. 8.3. Components 3. Set the "rinse/foam" handle to foam position.
8.4. Preventive/regular maintenance Manual block system (MH42 / MP42) Depending on usage, the following maintenance 1. Disconnect water and power supply to the unit. should take place atleast once a year in order to pre- 2. Remove the unit's cover. vent defects and operational failures.
8.5. Trouble shooting and remedy If errors or problems occur that are not described, contact the local service technician for assistance. Fault Cause Remedy The unit does not • No supply voltage to the unit • Make sure that power supply and inverter are start •...
9. End of Use 9.1. Dismounting 1. Make sure the system is flushed with clean water before dismounting. 2. Turn of the power. 3. Close the water supply. 4. Close the air supply. 5. Depresurize. 9.2. Disposal If unit needs to be disposed, separate recyclable and non-recyclable parts. Steel construction is easily separa- ble and poses no environmental risk.
Pagina 50
1. Contents Contents ....................Verwendete Symbole .
Pagina 51
Wartung, Fehlerbehebung und Service ..............8.1.
Deutsch 2. Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Gefahr: Gefahr eines Stromschlags! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzun- gen. Tragen Sie eine Schutzbrille, Gefahr: wenn Sie das Gerät verwen- Warnung! Scharfe Kanten – den. achten Sie auf Ihre Finger. Tragen Sie bei Arbeiten am Ge- rät Handschuhe und geeignete Heiße Oberflächen: Kleidung.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Nieder- druck-Schaum- und -Desinfektions-Reinigungsanlage. Die Anlage bietet den neuesten Stand der Technik für Nieder- druck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, zur Schaumreinigung und zum Auftragen von Desinfektionsmitteln verwendet werden.
3.5. Technische Daten Technische Daten Allgemein Einheit MH42 MP42 Schallpegel ISO 11202 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht (kg) [lbs ] [246] [211] IP-Schutzart Wasser Maximaler Auslassdruck 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25)
Pagina 56
Technische Daten Allgemein Einheit Schallpegel ISO 11202 <70 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] [220] [187] [264] IP-Schutzart Wasser Maximaler Auslassdruck 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 22) [psi] [290+inlet max 362]...
4.2. Produktsicherheit: (MH42 / MP42) 4. Sicherheit • Das Gerät ist für die Verwendung mit Produkten und Desinfektionsmitteln zugelassen. 4.1. Betriebssicherheit WARNUNG: Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Gefahr von Chemikalienrückständen. Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie Schutzkleidung. • Das Produkt kann über Benutzerpackungen, Standarddosen oder Rohrleitungssysteme zuge- Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät führt werden.
4.3. Notabschaltung GEFAHR: Im Falle eines Fehlers/Defekts oder einer Wartung der Anlage: 1. Schalten Sie die Stromver- sorgung aus 2. Schließen Sie den Wasser- Open Closed zulauf. 110009224 3. Schließen Sie die Luftein- 4.4. Geräusch gang. Schalldruckpegel gemäß ISO 11202: Unter 70 dB. 4.3.1.
5.4. Elektrische Installation 5. Transport und Installation Siehe Abschnitt 11 für Schaltpläne und Nennwerte. 5.1. Transport 5.4.1. Stromversorgung • Sichern Sie das Gerät während des Transports mit Die Anschlussanweisungen sind an den Kabeln ange- Gurten gegen Verrutschen oder Kippen. bracht. •...
5.5. Wasseranschluss 5.6. Luftanschluss (MH42/MP42) Technische Daten zur Wasserversorgung finden Sie in Technische Daten zum Lufteingang finden Sie in Ab- Abschnitt 3.5. schnitt 3.5. • Bevor das Gerät an die Wasserzuleitung ange- • Bevor das Gerät an den Lufteingang angeschlos- schlossen wird, muss diese gründlich gespült wer- sen wird, muss das Leitungssystem gründlich den, um grobe Verunreinigungen und Metallspäne...
Herstellers für eine ordnungs- gemäße Installation. 5.8. Schlauchanschluss (MH42/MP42) • Der Spezialschlauch mit Spritzpistole/Auslass- ventil wird an die Auslass-Schnellkupplung des Geräts angeschlossen (Layout-Zeichnung). • Maximale Schlauchlänge: 30 M. • Es wird empfohlen, nur Nilfisk FOOD Schläuche zu verwenden, die auf Festigkeit getestet wurden.
6.3.2. Einstellung der Luft (MH42/MP42) 6. Systemvorbereitung Um die Luftzufuhr einzustellen, entfernen Sie den Ge- rätedeckel und stellen Sie den Luftdruck am Reduzier- 6.1. Inbetriebnahme des neuen Systems ventil auf die gewünschte Schaumqualität ein. Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine reibungslose Inbetriebnahme des neuen Systems zu gewährleis- Beim Einstellen des Reglers den Knopf ten.
→ 6.3.3. Einstellen des Produkts – manueller Block (MH42 / MP42) Das Produkt für den manueller Block mithilfe einer Be- grenzungsdüse einstellen, die sich im Saugnippel des Düsenfarbe Konzentration bei 20 bar in % Rückschlagventils befindet (Abbildung 110009231). /290PSI • Entfernen Sie die Abdeckung.
Stopp 7. Betrieb 1. Stoppen Sie das System durch Drücken der entsprechenden Taste am Bedien-Display (siehe Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Abbildung unten). Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät Handschuhe und geeignete Klei- dung. Sicherheitsschuhe tragen. 2.
Thickness (mm): Weight (g): 0,308 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD Die Anweisungen des Pumpenherstellers genau be- folgen. Das Gerät nicht bei Temperaturen unter dem 2. Entfernen Sie die Abdeckung.
8.4. Vorbeugende/regelmäßige Wartung 8.4.3. Entkalken (MH42/MP42) Um Mängel und Betriebsausfälle zu vermeiden, sollte Das Entkalkungsintervall hängt von der Wasserhärte ab. die folgende Wartung je nach Nutzung mindestens Siehe nachfolgende Tabelle. einmal jährlich durchgeführt werden. °dH Zeit zwischen Entkalkun- 8.4.1. Injektor spülen (MH42/MP42) 0–5 18–90 12 Monate...
8.5. Fehlersuche und -behebung Wenn Fehler oder Probleme auftreten, die nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den lokalen Service- techniker. Fehler Ursache Behebung Gerät startet nicht • Keine Anschlussspannung am Gerät • Stellen Sie sicher, dass Stromversorgung • Fehlermeldung im Display und Wechselrichter eingeschaltet sind •...
9. Ende der Nutzung 9.1. Demontage 1. Stellen Sie sicher, dass das System vor der Demontage mit sauberem Wasser gespült wird. 2. Schalten Sie den Strom ab. 3. Schließen Sie den Wasserzulauf. 4. Schließen Sie die Lufteingang. 5. Lassen Sie den druck ab. 9.2.
Pagina 70
1. Contents Contents ....................Symboles utilisés dans le document .
Pagina 71
Maintenance, dépannage et entretien ..............8.1.
French 2. Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes: Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
3. Information générales Nilfisk FOOD vous félicite pour l’achat de votre nouvel équi- pement de nettoyage et de désinfection basse pression. L’équipement fournit la toute dernière norme technologique en matière d’équipement de nettoyage basse pression dans votre usine. L’équipement peut être utilisé pour le rinçage, le moussage et l’application de désinfectants.
4.2. Sécurité du produit : (MH42 / MP42) 4. Sécurité • La machine est approuvée pour l’utilisation de produits et de désinfectants. 4.1. Sécurité de fonctionnement MISE EN GARDE : Portez des lunettes lors de l’utilisa- Risque de résidus chimiques. tion de la machine.
4.3. Arrêt d’urgence DANGER : En cas d’erreur/défaillance ou de réparations sur l’équipement : 1. Coupez l’alimentation. 2. Coupez l’alimentation en eau. Open Closed 3. Fermez l’alimentation en air. 110009224 4.3.1. Couper l’alimentation 4.4. Niveau sonore • Coupez l’alimentation de la machine. Niveau sonore selon ISO 11202 : Inférieur à...
5.4. Installation électrique 5. Transport et installation Reportez-vous à la section 11 pour consulter les schémas électriques et les caractéristiques nomi- 5.1. Transport nales. • Fixez la machine à l’aide de sangles pour éviter qu’elle ne glisse ou ne bascule pendant le trans- 5.4.1.
5.6. Connexion de l’air (MH42 / MP42) 5.5. Raccordement hydraulique Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation en air, voir la section 3.5. en eau, voir la section 3.5. • Avant de raccorder la machine au tuyau d’alimen- •...
(voir le schéma de configuration). • Longueur maximale du tuyau: 30 m. • Il est recommandé d’utiliser uniquement des tuyaux Nilfisk FOOD, dont la résistance a été testée.
6.3.2. Réglage de l’air (MH42 / MP42) 6. Préparation du système Pour régler l’air, retirez le couvercle de la machine et réglez la pression d’air sur le réducteur pour obtenir la 6.1. Mise en service du nouveau système qualité de mousse souhaitée. Pour garantir un démarrage en douceur du nouveau système, suivez ces instructions.
6.3.3. Réglage du produit - bloc manuel (MH42 / → MP42) Ajustez le produit pour le bloc manuel à l’aide d’une buse de limitation située dans le raccord d’aspiration Couleur de la buse Concentration par 20 bar du clapet anti-retour (image 110009231). /290PSI •...
7. Fonctionnement Portez des lunettes lors de l’utilisa- tion de la machine. Portez des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de la machine. Portez des bottes de sécurité. • Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les instructions générales d’utilisation de la machine. •...
Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD fournisseur de la pompe. Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement à une température inférieure à zéro.
8.4. Maintenance préventive/régulière °dH Intervalle de déchaulage En fonction de l’utilisation, la maintenance suivante 18-90 12 mois doit être effectuée au moins une fois par an afin d’évi- 5-10 90-180 6 à 12 mois ter les défauts et les défaillances opérationnelles. 10-15 180-270 3 à...
8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Assurez-vous que l'alimentation électrique et démarre pas l'onduleur sont allumés.
9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Fermez l’alimentation en air. 5. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
Pagina 90
1. Contents Contents ....................Símbolos del documento .
Pagina 91
Mantenimiento, resolución de problemas y servicio ..........8.1.
Espanol 2. Símbolos del documento Léelo antes de su uso. Peligro: Advertencia Bordes afilados: cuidado con los dedos. Ponte gafas cuando utilices el Superficies calientes: aparato. Peligro de quemaduras. Posibles consecuencias: Lesiones graves. Lleva guantes y ropa adecuada Desconexión: cuando utilices el aparato. El dispositivo puede reci- bir alimentación durante un máximo de 5 minutos después...
3. Información general Nilfisk FOOD te felicita por tu nuevo equipo de limpieza higienizante y de espuma de baja presión. El equipo proporciona el último estándar de tecnología en equipos de limpieza de baja presión en su fábrica. El equipo puede utilizarse para el aclarado, la aplica- ción de espuma y la aplicación de desinfectantes.
Núm. de serie Tipo Fecha de producción Núm. de artículo Presión mínima Tensión de suministro Frecuencia Consumo máximo de agua Temperatura máx. Corriente Peso 3.4. Proveedor Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Dinamarca Tel.: +45 2969 5100 CVR 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.5. Especificaciones Datos técnicos General Unidades MH42 MP42 Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs] [246] [211] Clase IP Agua Presión máx. de salida 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,5 (bar) (20+inlet max 25)
Pagina 96
Datos técnicos General Unidades Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs] [220] [187] [264] Clase IP Agua Presión máx. de salida 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,2 (bar) (20+inlet max 25)
ADVERTENCIA: No utilices el agua 4. Seguridad del sistema para aplicaciones distintas a la limpieza. 4.1. Seguridad de operación Ponte gafas cuando utilices el aparato. 4.2. Seguridad del producto: (MH42 / MP42) • La unidad está aprobada para el uso de produc- tos de limpieza y desinfectantes.
4.3. Parada de emergencia PELIGRO: En caso de error/defecto o man- tenimiento del equipo: 1. Desconecta el suministro eléctrico. 2. Cierra el suministro de agua. 3. Cierra el suministro de aire. Open Closed 110009224 4.3.1. Desconecta el suministro eléctrico. • Desconecta el suministro eléctrico de la unidad.
5. Transporte e instalación 5.4. Instalación eléctrica Consulta la sección 11 para ver los diagramas eléctri- 5.1. Transporte cos y las clasificaciones. • Sujeta la unidad con correas para evitar que se 5.4.1. Fuente de alimentación deslice o vuelque durante el transporte. •...
5.6. Conexión de aire (MH42 / MP42) 5.5. Conexión de agua Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- nistro de aire, consulta la sección 3.5. nistro de agua, consulta la sección 3.5. • Antes de conectar la unidad a la tubería de •...
(consulta el plano de configuración). • Longitud máxima de la manguera: 30 m. • Se recomienda utilizar solo mangueras Nilfisk FOOD, cuya resistencia ha sido probada.
6.3.2. Ajuste del aire (MH42 / MP42) 6. Preparación del sistema Para ajustar el aire, retira la cubierta de la unidad y ajusta la presión de aire en la válvula reductora para 6.1. Puesta en marcha del nuevo sistema obtener la calidad de espuma deseada. Para garantizar una puesta en marcha sin problemas del nuevo sistema, sigue estas directrices.
6.3.3. Ajuste del producto: bloque manual (MH42 → / MP42) Ajusta el producto para el bloque manual utilizando una boquilla limitadora situada en la boquilla de suc- Color de la boquilla Concentración en 20 bar ción de la válvula de retención (imagen 110009231). /290PSI •...
Parada 7. Operación 1. Para detener el sistema, pulsa el botón corres- pondiente de la pantalla de control (consulta la Ponte gafas cuando utilices el imagen siguiente). aparato. Lleva guantes y ropa adecuada cuando utilices el aparato. Se deben usar botas de seguridad. 2.
Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD proveedor de la bomba. No almacenes ni utilices el equipo a temperaturas por debajo del punto de con- gelación.
8.4. Mantenimiento preventivo/regular 8.4.3. Descalcificación (MH42 / MP42) Dependiendo del uso, se debe realizar el siguiente El intervalo del proceso de descalcificación depende de mantenimiento al menos una vez al año para evitar la dureza del agua. Consulta la tabla siguiente. defectos y fallos operativos.
8.5. Resolución de problemas y reparación Si se producen errores o problemas que no se describen, ponte en contacto con el técnico de mantenimiento local para obtener ayuda. Fallo Causas probables Medida correctiva La unidad no se • La unidad no recibe suministro eléctrico •...
9. Fin de la utilización 9.1. Desmontaje 1. Lava el sistema con agua limpia antes de desmontarlo. 2. Apaga la alimentación. 3. Cierra el suministro de agua. 4. Cierra el suministro de aire. 5. Despresuriza el sistema. 9.2. Eliminación Si es necesario desechar la unidad, separa las piezas reciclables de las no reciclables. La estructura de acero es fácilmente separable y no supone ningún riesgo para el medio ambiente.
Pagina 110
1. Contents Contents ....................Simboli utilizzati .
Pagina 111
Manutenzione, risoluzione dei problemi e servizio ..........8.1.
Italiano 2. Simboli utilizzati Pericolo: Leggere prima dell'uso. Pericolo di folgorazione! Possibili conseguenze: Morte o lesioni di grave entità. Pericolo: Indossare occhiali protettivi Avvertenza! Bordi affilati: atten- quando si utilizza l'unità. zione alle dita. Indossare guanti e indumenti Superficie scottante: adeguati quando si utilizza Rischio di ustioni! l'unità.
3. Informazioni generiche Nilfisk FOOD desidera congratularsi con Lei per la Sua nuova stazione per la pulizia a bassa pressione con schiu- ma e disinfettante. La stazione rappresenta il più recente standard tecnologico per la pulizia a bassa pressione del Suo stabilimento.
N. seriale Tipo Anno di costruzione N. di catalogo Pressione min Alimentazione di rete Frequenza Max consumo d'acqua Max temperatura Corrente Peso 3.4. Fornitore Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Danimarca Tel.: +45 2969 5100 CVR n. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.5. Specifiche Dati tecnici Generali Unità MH42 MP42 Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] Peso [libbre] [246] [211] Classe IP Acqua Max pressione in uscita 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25)
Pagina 116
Dati tecnici Generali Unità Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [libbre] [220] [187] [264] Classe IP Acqua Max pressione in uscita 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25)
• L'alimentazione di prodotto può avvenire tramite il 4. Sicurezza sistema user pack, taniche standard o sistemi di iniezione diretta. Per ulteriori informazioni, cfr. la 4.1. Utilizzo in sicurezza sezione 5.7. Indossare occhiali protettivi quando • Attenersi alle procedure di sicurezza nel maneg- si utilizza l'unità.
4.3. Spegnimento d'emergenza PERICOLO: In caso di errore/difetto o di ser- vizio sulla stazione: 1. Spegnere l'alimentazione elettrica. 2. Chiudere l'alimentazione Open Closed dell'acqua. 110009224 3. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 4.4. Rumorosità Livello di rumorosità conforme alla norma ISO 11202: 4.3.1. Spegnere l'alimentazione elettrica. inferiore a 70 dB.
5.4. Installazione elettrica 5. Trasporto e installazione Cfr. la sezione 11 per gli schemi elettrici e i valori nominali. 5.1. Trasporto • Fissare l'unità con cinghie per evitare che scivoli 5.4.1. Alimentazione elettrica o si ribalti durante il trasporto. Le istruzioni di collegamento sono riportate sui cavi. •...
5.5. Collegamento all'acqua 5.6. Collegamento dell'aria (MH42/MP42) Per le specifiche tecniche relative all'alimentazione Per le specifiche tecniche relative all'alimentazione dell'acqua, cfr. la sezione 3.5. dell'aria, cfr. la sezione 3.5. • Prima di collegare l'unità alla tubazione di alimen- tazione dell'acqua, è necessario sciacquare ac- •...
Il flessibile speciale dotato di pistola a spruzzo/ valvola di uscita è collegato all'attacco rapido di uscita dell'unità (cfr. lo schema del layout). • Max lunghezza flessibile: 30 m. • Si consiglia di utilizzare solo flessibili Nilfisk FOOD, che sono stati testati per verificarne la resistenza.
6.3.2. Regolazione dell'aria (MH42/MP42) 6. Preparazione del sistema Per regolare l'aria, rimuovere il coperchio dell'unità e impostare la pressione dell'aria sulla valvola di 6.1. Messa in funzione del nuovo sistema riduzione per ottenere la qualità desiderata della Per garantire un avvio senza problemi del nuovo schiuma.
6.3.3. Regolazione del prodotto - blocco manuale → (MH42 / MP42) Regolare il prodotto per il blocco manuale utilizzando un ugello limitatore situato nel nipplo di aspirazione Colore ugello Concentrazione per 20 bar della valvola di non ritorno (immagine 110009231). /290PSI •...
Arresto 7. Utilizzo 1. Arrestare il sistema premendo il pulsante di arresto sul display di controllo (cfr. l'immagine Indossare occhiali protettivi quando seguente). si utilizza l'unità. Indossare guanti e indumenti ade- guati quando si utilizza l'unità. È obbligatorio indossare scarponi antinfortunistici.
1 of 1 Attenersi scrupolosamente alle istruzioni del manuale CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD del fornitore della pompa. Non conservare o utilizzare la stazione a temperature inferiori allo zero.
8.4. Manutenzione preventiva/ordinaria °dH Intervallo di tempo tra In funzione dell'utilizzo, la seguente manutenzione deve rimozioni di calcare essere effettuata almeno una volta all'anno per evitare 0 - 5 18 - 90 12 mesi difetti e problemi di funzionamento. 5 - 10 90 - 180 6 - 12 mesi 8.4.1.
8.5. Risoluzione dei problemi e rimedi correttivi Se si verificano errori o problemi non descritti, rivolgersi al tecnico addetto al servizio locale per ottenere assisten- Errore/Guasto Causa Rimedio correttivo L'unità non si avvia • Nessuna tensione di alimentazione • Assicurarsi che l'alimentazione e l'inverter all'unità...
9. Messa fuori servizio finale 9.1. Smontaggio 1. Accertarsi che il sistema sia lavato con acqua pulita prima dello smontaggio. 2. Spegnere l'alimentazione elettrica. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 4. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 5. Depresurizzare. 9.2. Smaltimento Se l'unità deve essere smaltita, separare le parti riciclabili da quelle non riciclabili. La struttura in acciaio è facil- mente separabile e non presenta rischi ambientali.
Pagina 130
1. Contents Contents ....................Symbole dokumentów .
Pagina 131
Konserwacja, rozwiązywanie problemów i serwisowanie ......... . . 8.1.
Polski 2. Symbole dokumentów Niebezpieczeństwo: Przeczytaj przed użyciem. Ryzyko porażenia prądem! Możliwe konsekwencje: Śmierć lub doznanie poważ- nych obrażeń ciała. Podczas obsługi urządzenia Niebezpieczeństwo: należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie! Ostre krawędzie — uważaj na palce. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice i odpo- Gorące powierzchnie: wiednią...
3. Informacje ogólne Firma Nilfisk FOOD gratuluje zakupu nowego niskociśnienio- wego urządzenia do czyszczenia pianą i dezynfekcji. Urządzenie to spełnia najnowocześniejsze standardy tech- nologiczne w odniesieniu do urządzeń przeznaczonych do czyszczenia niskociśnieniowego w Twoim obiekcie. Omawiane urządzenie może być wykorzystywane do płuka- nia, spieniania i stosowania środków dezynfekujących.
Amp 14.2 Hz 50 Producent Nr seryjny Data produkcji Nr artykułu Ciśnienie min. Napięcie zasilania Częstotliwość Maks. zużycie wody Temperatura maks. Prąd Ciężar 3.4. Dostawca Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Dania Tel.: +45 2969 5100 Nr CVR 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.5. Specyfikacje Dane techniczne Informacje ogólne Urządzenia MH42 MP42 Poziom hałasu ISO 11202 < 70 < 70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] Ciężar [funty] [246] [211] Stopień ochrony IP Woda Maks. ciśnienie wylotowe 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2,5 (bary) (20+inlet max 25)
Pagina 136
Dane techniczne Informacje ogólne Urządzenia Poziom hałasu ISO 11202 < 70 < 70 < 70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Ciężar 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [funty] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Stopień ochrony IP Woda Maks.
4. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: Wody pochodzącej z systemu nie należy używać do celów innych niż czyszczenie. 4.1. Bezpieczeństwo użytkowania Podczas obsługi urządzenia należy nosić okulary ochronne. 4.2. Bezpieczeństwo produktu: (MH42/MP42) • Omawiane urządzenie zostało zatwierdzone do stosowania z produktami i środkami dezynfekują- cymi.
4.3. Wyłączanie awaryjne 4.4. Hałas NIEBEZPIECZEŃSTWO: Poziom hałasu jest zgodny z normą ISO 11202: wy- W przypadku błędu/usterki lub nosi poniżej 70 dB. serwisowania urządzenia: 1. Wyłączyć zasilanie. 4.5. Drgania 2. Zamknąć dopływ wody. Drgania przenoszone na kończymy górne są zgodne 3.
5.4. Instalacja elektryczna 5. Transport i instalacja Schematy elektryczne i dane znamionowe można znaleźć w sekcji 11. 5.1. Transport • Zabezpieczyć urządzenie pasami, aby zapobiec 5.4.1. Zasilanie przesuwaniu się lub przewróceniu podczas trans- Instrukcje podłączania znajdują się na kablach. portu. Kolejność...
5.5. Przyłącze wody Aby zminimalizować spadek ciśnienia w rurociągu Specyfikacje techniczne dopływu wody zostały opisa- zasilającym: ne w sekcji 3.5. • Unikać stosowania długich przewodów ruro- • Przed podłączeniem urządzenia do rurociągu wych. zasilającego w wodę, rurociąg ten należy do- •...
• Specjalny wąż wyposażony w pistolet natrysko- wy/zawór wylotowy podłączany jest do szyb- kozłączki wylotowej urządzenia (patrz rysunek schematyczny). • Maksymalna długość węża: 30 m. • Zaleca się stosowanie wyłącznie węży Nilfisk FOOD, które zostały przetestowane pod kątem ich odporności.
6.3.2. Regulacja powietrza (MH42/MP42) 6. Przygotowanie systemu Aby wyregulować ilość powietrza, należy zdjąć pokrywę urządzenia i ustawić ciśnienie powietrza na 6.1. Uruchomienie nowego systemu zaworze redukcyjnym w celu uzyskania pożądanej Aby zapewnić sprawne uruchomienie nowego syste- jakości piany. mu, należy postępować zgodnie z poniższymi wska- zówkami.
Wyłączanie 7. Obsługa 1. Zatrzymaj system, naciskając odpowiedni przy- cisk na wyświetlaczu sterowania (patrz poniższa Podczas obsługi urządzenia należy ilustracja). nosić okulary ochronne. Podczas obsługi urządzenia nale- ży nosić rękawice i odpowiednią odzież. Należy nosić obuwie ochronne. 2. Wyłączyć dopływ wody. •...
1 of 1 Thickness (mm): Weight (g): 0,308 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD Należy dokładnie przestrzegać instrukcji dostawcy pompy. Nie przechowywać ani nie obsługiwać urzą- dzenia w temperaturze poniżej zera.
8.4. Konserwacja zapobiegawcza/regularna 8.4.3. Odkamienianie (MH42/MP42) Aby zapobiec usterkom i awariom, poniższe czynno- Częstotliwość odkamieniania będzie zależała od ści konserwacyjne należy wykonywać co najmniej raz twardości wody. Patrz poniższa tabela. w roku. °dH Częstotliwość odkamie- 8.4.1. Płukanie wtryskiwacza (MH42/MP42) niania Po użyciu wyczyścić...
8.5. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędów lub problemów, które nie zostały opisane, w celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z lokalnym technikiem serwisowym. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie • Brak napięcia zasilania urządzenia • Upewnij się, że zasilanie i falownik są włą- uruchamia się...
9. Koniec okresu użytkowania 9.1. Demontaż 1. Przed przystąpieniem do demontażu należy upewnić się, czy system został przepłukany czystą wodą. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Zamknąć dopływ wody. 4. Zamknąć dopływ powietrza. 5. Spuścić ciśnienie. 9.2. Utylizacja Jeśli urządzenie wymaga utylizacji, należy oddzielić części nadające się do recyklingu od części, które się nie nadają.
Pagina 150
1. Contents Contents ....................Pictogrammen in het document .
Pagina 151
Onderhoud, probleemoplossing en service ............8.1.
Nederlands 2. Pictogrammen in het document Vóór gebruik lezen. Gevaar: Waarschuwing! Scherpe ran- den – let op uw vingers. Draag een veiligheidsbril bij Heet oppervlak: gebruik van de unit. Risico van brandwonden! Mogelijke gevolgen: ernstig letsel. Draag handschoenen en ge- Stroom uit: schikte kleding bij gebruik van Het apparaat kan tot 5 minuten...
3. Algemene informatie Nilfisk FOOD wenst u veel succes met uw nieuwe reini- gingsapparatuur voor lagedrukschuim en ontsmetting. De apparatuur biedt de nieuwste technologie in lage- drukreinigingsapparatuur in uw fabriek. De apparatuur kan worden gebruikt voor afspoelen, schuimen en de toepassing van desinfectiemiddelen.
3.5. Specificaties Technische gegevens Algemeen Units MH42 MP42 Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] [246] [211] IP-beschermingsklasse Water Max. uitlaatdruk 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25) [psi] [290+inlet max 362]...
Pagina 156
Technische gegevens Algemeen Units Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] [220] [187] [264] IP-beschermingsklasse Water Max. uitlaatdruk 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 22) [psi] [290+inlet max 362]...
4.2. Productveiligheid (MH42 / MP42) 4. Veiligheid • De unit is goedgekeurd voor het gebruik van pro- ducten en desinfectiemiddelen. 4.1. Veilige bediening WAARSCHUWING Draag een veiligheidsbril bij gebruik Risico op resten van chemicaliën. van de unit. Draag beschermende kleding. •...
4.3. Noodstop 110009224 GEVAAR In geval van een storing/defect of onderhoud aan de apparatuur: 1. schakel de stroomvoorzie- ning uit. 2. sluit de watertoevoer af. Open Closed 3. sluit de luchttoevoer af. 4.3.1. De stroomvoorziening uitschakelen 4.4. Geluid • Schakel de stroomtoevoer naar de unit uit. Geluidsniveau volgens ISO 11202: onder 70 dB.
5.4. Elektrische installatie 5. Transport en installatie Raadpleeg paragraaf 11 voor elektrische schema's en classificaties. 5.1. Transport • Borg de unit tijdens het transport met riemen om 5.4.1. Stroomvoorziening verschuiven of kantelen te voorkomen. De aansluitinstructies zijn op de kabels aangebracht. •...
5.5. Wateraansluiting 5.6. Luchtaansluiting (MH42 / MP42) Raadpleeg paragraaf 3.5 voor technische specifica- Raadpleeg paragraaf 3.5 voor technische specifica- ties over de watertoevoer. ties over de luchttoevoer. • Voordat de unit wordt aangesloten op de water- • Voordat de unit wordt aangesloten op de luchttoe- toevoer moet de toevoerleiding grondig worden voer moet het leidingsysteem zorgvuldig worden gespoeld om grove verontreinigingen en metaal-...
De speciale slang die is voorzien van een spuit- pistool/uitlaatklep wordt aangesloten op de snel- koppeling van de uitlaat van de unit (zie lay-outte- kening). • Maximale slanglengte: 30 m. • Het wordt aanbevolen om alleen Nilfisk FOOD-slangen te gebruiken, die zijn getest op weerstand.
6.3.2. Afstelling van lucht (MH42 / MP42) 6. Systeemvoorbereiding Om de lucht in te stellen, verwijdert u de afdekking van de unit en stelt u de luchtdruk in op de reductie- 6.1. Opstarten van nieuw systeem klep voor de gewenste schuimkwaliteit. Volg deze richtlijnen om het opstarten van het nieuwe systeem soepel te laten verlopen.
6.3.3. Afstelling van product – handmatig blokke- → ren (MH42 / MP42) Stel het product voor handmatige blokkeren af met behulp van een begrenzingsmondstuk dat zich in de Kleur spuitmond Concentratie bij 20 bar aanzuignippel van de terugslagklep bevindt (afbeel- /290 psi ding 110009231).
Stop 7. Bediening 1. Stop het systeem door op de betreffende knop op het bedieningsdisplay te drukken (zie afbeel- Draag een veiligheidsbril bij gebruik ding hieronder). van de unit. Draag handschoenen en geschikte kleding bij gebruik van de unit. Het dragen van veiligheidsschoenen is verplicht.
Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD cier van de pomp zorgvuldig op. Bewaar of gebruik de apparatuur niet bij temperaturen onder het vriespunt.
8.4. Preventief/regulier onderhoud 8.4.3. Ontkalken (MH42 / MP42) Afhankelijk van het gebruik moet het volgende on- Het interval van de ontkalkingsprocedure is afhan- derhoud minstens één keer per jaar plaatsvinden om kelijk van de hardheid van het water. Raadpleeg de defecten en bedrijfsstoringen te voorkomen.
8.5. Probleemoplossing en remedie Als er fouten of problemen optreden die niet worden beschreven, neem dan contact op met de lokale onder- houdstechnicus voor assistentie. Storing Oorzaak Remedie De unit start niet • Geen voedingsspanning naar de unit • Zorg ervoor dat de voeding en de omvormer zijn ingeschakeld •...
9. Einde van het gebruik 9.1. Ontmanteling 1. Zorg ervoor dat het systeem vóór de ontmanteling is doorgespoeld met schoon water. 2. Schakel de stroom uit. 3. Sluit de watertoevoer af. 4. sluit de luchttoevoer af. 5. Neem de druk weg. 9.2.
Pagina 170
1. Innhold Innhold ....................Symboler i dokumentet .
Pagina 171
Vedlikehold, feilsøking og service ..............8.1.
Norsk 2. Symboler i dokumentet Les dette før bruk. Fare: Advarsel! Skarpe kanter – pass fingrene. Bruk briller når du bruker en- Varme overflater heten. Fare for brannskader! Mulige konsekvenser: Alvorlige skader. Bruk hansker og egnede klær Strøm av når du bruker enheten. Enheten kan være på...
3. Generell informasjon Nilfisk FOOD gratulerer deg med ditt nye lavtrykksrengjøring- sutstyr med skum- og desinfiseringsfunksjon. Utstyret oppfyller den nyeste standarden for teknologi innen lavtrykksrengjøringsutstyr ved fabrikken. Utstyret kan brukes til skylling, skumming og påføring av desinfiseringsmidler. Det er viktig at driftspersonalet leser denne bruksanvisningen før installasjon, oppstart og bruk av utstyret.
Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Produsent Serienr. Type Produksjonsdato Artikkelnr. Minimumstrykk Matespenning Frekvens Maks. vannforbruk Maks. temperatur Strøm Vekt 3.4. Leverandør Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg Tlf.: +45 2969 5100 CVR-nr. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Pagina 175
3.5. Tekniske spesifikasjoner Tekniske data Generelt Enheter MH42 MP42 <70 <70 Lydnivå ISO 11202 Mål H x B x D 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] Vekt [lbs] [246] [211] IP-klasse Vann Maks. utløpstrykk 2+innløp maks. 2,5 2+innløp maks. 2,5 (bar) (20+innløp maks.
Pagina 176
Tekniske data Generelt Enheter Lydnivå ISO 11202 <70 <70 <70 Mål H x B x D 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Vekt [lbs] [220] [187] [264] IP-klasse Vann Maks. utløpstrykk 2+innløp maks. 2,5 2+innløp maks. 2,2 (bar) (20+innløp maks. 25) (20+innløp maks.
4.2. Produktsikkerhet: (MH42 / MP42) 4. Sikkerhet • Enheten er godkjent for bruk av produkter og desinfiseringsmidler. 4.1. Sikkerhet under drift ADVARSEL: Bruk briller når du bruker enheten. Risiko for kjemikalierester. Bruk verneklær. • Produkt kan tilføres via brukerpakke, standard- bokser eller rørsystemer.
4.3. Nødavstenging 110009224 FARE: Ved feil/mangler eller service på utstyr: 1. Slå av strømforsyningen. 2. Steng vanntilførselen. 3. Steng lufttilførselen. Open Closed 4.3.1. Slå av strømforsyningen • Slå av strømforsyningen til enheten. • Slå av vekselretteren. Vekselretteren kan slås av 4.4.
5.4.1. Strømforsyning 5. Transport og installasjon Koblingsanvisninger er angitt på kablene. Fasefølgen er underordnet. 5.1. Transport • Fest enheten med stropper for å hindre at den 5.4.2. Jordfeilbryter. sklir eller velter under transport. • Bruk en jordfeilbryter i systemer som omfatter en •...
5.5. Vanntilkobling 5.7. Levering av produkt (MH42 / MP42) Tekniske spesifikasjoner vedrørende vanntilførsel • Av sikkerhets- og vedlikeholdsmessige årsaker er finner du i avsnitt 3.5. det viktig å skylle systemet med rent vann mellom • Før enheten kobles til vannledningen må tilfør- produktbytter og etter bruk.
Se installasjons- og sikkerhetsanvisningene fra leverandøren for korrekt installasjon. 5.8. Slangetilkobling (MH42 / MP42) • Spesialslangen som er utstyrt med sprøytepistol/ utløpsventil, kobles til enhetens utløpshurtigkob- ling (se layouttegning). • Maksimal slangelengde: 30 m. • Det anbefales å kun bruke Nilfisk FOOD-slanger.
6.3.2. Justering av luft (MH42 / MP42) 6. Klargjøring av system Luften justeres ved å ta av dekselet til enheten og stille inn lufttrykket på reduksjonsventilen for å oppnå 6.1. Oppstart av nytt system ønsket skumkvalitet. Følg disse retningslinjene for å sikre problemfri opp- start av det nye systemet.
6.3.3. Justering av produkt – manuell blokk → (MH42 / MP42) Juster produkt for den manuelle blokken ved hjelp av en begrensningsdyse som sitter i sugenippelen til Dysefarge Konsentrasjon med 20 bar tilbakeslagsventilen (bilde 110009231). • Ta av dekselet til enheten. /290PSI •...
7. Betjening Bruk briller når du bruker enheten. Bruk hansker og egnede klær når du bruker enheten. Vernesko er obligatorisk. • Se brukerveiledningen for generelle driftsanvis- ninger for maskinen. • Bare personale med opplæring har lov til å betjene enheten. Retningslinjer for sikker drift finner du i avsnitt 4.1.
Thickness (mm): Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD 8.3. Komponenter 2. Fjern dekselet. 3. Sett "skylle/skum"-håndtaket i skumstilling. 8.3.1. Styresystem 4.
8.4. Forebyggende/regelmessig vedlikehold 8.4.3. Avkalking (MH42 / MP42) Avhengig av bruk bør følgende vedlikehold utføres Avkalkingsintervallet avhenger av hvor hardt vannet minst én gang i året for å hindre defekter og funks- er. Se tabell nedenfor. jonsfeil. °dH Tid mellom avkalking 8.4.1.
8.5. Feilsøkning og korrigering Kontakt den lokale serviceteknikeren hvis det oppstår feil eller problemer som ikke er beskrevet. Feil Årsak Korrigering Enheten starter • Ingen matespenning til enheten • Kontroller at strømforsyningen og vekselret- ikke • Feilmelding i displayet teren er slått på. •...
9. Bruksslutt 9.1. Demontering 1. Sørg for at systemet blir skylt med rent vann før demontering. 2. Slå av strømmen. 3. Steng vanntilførselen. 4. Steng lufttilførselen. 5. Trykkavlast. 9.2. Avhending Hvis enheten må avhendes, skal resirkulerbare og ikke-resirkulerbare deler skilles fra hverandre. Stålkonstruk- sjonen er enkel å...
Pagina 190
1. Innehåll Innehåll ................... . . Symboler i dokumentet .
Pagina 191
Underhåll, felsökning och service ..............8.1.
Svenska 2. Symboler i dokumentet Ska läsas före användning. Fara: Varning! Vassa kanter – var rädd om fingrarna. Bär skyddsglasögon när enhe- Heta ytor ten används. Risk för brännskada! Tänkbara följder: Allvarliga skador. Använd handskar och lämpliga Stäng av kläder när enheten används. Enheten kan vara igång i upp till 5 minuter efter att huvud- strömförsörjningen har kopp-...
3. Allmän information Nilfisk FOOD gratulerar dig till din nya rengöringsutrustning med lågtrycksskum och sanering. Utrustningen innehåller den senaste tekniken inom lågtrycks- rengöringsutrustning på din fabrik. Utrustningen kan användas för sköljning, skumning och appli- cering av desinfektionsmedel. Det är viktigt att driftpersonalen läser dessa anvisningar inn- an utrustningen installeras, startas och används.
VARNING: Använd inte vattnet från 4. Säkerhet systemet för andra ändamål än rengö- ring. 4.1. Driftsäkerhet Bär skyddsglasögon när enheten används. 4.2. Produktsäkerhet: (MH42/MP42) • Enheten är godkänd för användning med produk- ter och desinfektionsmedel. VARNING: Använd handskar och lämpliga klä- Risk för kemikalierester.
4.3. Nödstopp 110009224 FARA: Vid fel/defekt eller service på utrustningen: 1. Stäng av strömförsörjningen. 2. Stäng av vattenförsörjning- Open Closed 3. Stäng luftförsörjningen. 4.3.1. Stäng av strömförsörjningen 4.4. Buller • Stäng av strömförsörjningen till enheten. Ljudnivå i enlighet med ISO 11202: Under 70 dB. •...
5.4. El-installation 5. Transport och installation Se avsnitt 11 för el-scheman och märkdata. 5.1. Transport 5.4.1. Strömförsörjning • Säkra enheten med remmar för att förhindra att Anslutningsanvisningar finns monterade på kablarna. den glider eller välter under transport. Fasordningen är underordnad. •...
5.5. Vattenanslutning 5.7. Produktförsörjning (MH42/MP42) För tekniska specifikationer rörande vattenförsörjning, • Av säkerhets- och underhållsskäl är det viktigt att se avsnitt 3.5. systemet sköljs med rent vatten mellan produktby- • Innan enheten ansluts till vattenförsörjningen ten och efter användning. Se nedanstående spol- ska försörjningsledningen spolas noggrant för att ningsguide och avsnitt 8.4 för avancerat underhåll.
Se leverantörens installations- och säkerhetsan- visningar för korrekt installation. 5.8. Slanganslutning (MH42/MP42) • Specialslangen som är monterad på spolhand- tag/utloppsventil är ansluten till utloppets snabb- koppling (se layoutritning). • Maximal slanglängd: 30 m. • Vi rekommenderar att man endast använder slangar från Nilfisk FOOD.
6.3.2. Luftjustering (MH42/MP42) 6. Systemförberedelser För justering av luft ska man ta bort locket på enheten och därefter ställa in lufttrycket på reduceringsventi- 6.1. Igångsättning av nytt system len för önskad skumkvalitet. Följ dessa riktlinjer för att säkerställa en smidig upp- start av det nya systemet.
6.3.3. Produktjustering – manuell begränsning → (MH42/MP42) Justera produkten för manuell begränsning med hjälp av ett reduceringsmunstycke som sitter i backventi- Munstyckesfärg Koncentration med 20 bar lens sugnippel (bild 110009231). • Ta bort enhetens lock. /290PSI • Byt ut munstycket mot ett mindre eller större Ljusblå...
7. Drift Bär skyddsglasögon när enheten används. Använd handskar och lämpliga klä- der när enheten används. Skyddsskor ska användas. • Se i användarhandboken för allmänna driftin- struktioner. • Denna enhet får endast användas av utbildad personal. Se avsnitt för riktlinjer om driftsäker- het.
Thickness (mm): Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD under fryspunkten. 2. Ta bort locket. 8.3. Komponenter 3. Ställ in handtaget ”skölj/skum” i skumläge.
8.3.3. Pump/motor 8.4.3. Avkalkning (MH42/MP42) • Kräver inget underhåll. Intervall för avkalkning beror på vattnets hårdhet. Se • Mer information finns i pumpleverantörens bruks- nedanstående tabell. anvisning. °dH Tid mellan avkalkningar 0–5 18–90 12 månader 8.4. Förebyggande/regelbundet underhåll 5–10 90–180 6 till 12 månader Beroende på...
8.5. Felsökning och åtgärder Om fel eller problem uppstår som inte beskrivs här bör man kontakta sin lokala servicetekniker för att få hjälp. Orsak Åtgärd Enheten startar • Det finns ingen matningsspänning till • Kontrollera att strömförsörjningen och växel- inte enheten riktaren är igång.
9. När maskinen är uttjänt 9.1. Demontering 1. Säkerställ att systemet spolas med rent vatten före demontering. 2. Stäng av strömmen. 3. Stäng av vattenförsörjningen. 4. Stäng luftförsörjningen. 5. Minska trycket. 9.2. Skrotning Om enheten ska skrotas, separera återvinningsbara och icke-återvinningsbara delar. Stålkonstruktionen är lätt att ta isär och utgör ingen miljöfara.
Suomi 2. Asiakirjan symbolit Lue ennen käyttöä. Vaara: Varoitus! Terävät reunat – varo sormiasi. Käytä suojalaseja yksikköä Kuumat pinnat käyttäessäsi. Palovammavaara! Mahdolliset seuraukset: Vakava vamma. Käytä käsineitä ja tarkoituk- Virran katkaisu seen sopivia vaatteita yksikköä Laitteessa voi olla virtaa enin- käyttäessäsi.
3. Yleistä tietoa Nilfisk FOOD onnittelee sinua uuden matalapaineisen vaah- to- ja desinfiointilaitteiston hankinnasta. Laitteisto tarjoaa uusinta teknologiaa matalapainepuhdistuk- seen. Laitteistoa voidaan käyttää huuhteluun, vaahdotukseen ja desinfiointiaineiden levittämiseen. On tärkeää, että käyttöhenkilöstä lukee nämä käyttöohjeet ennen laitteen asennusta, käynnistystä ja käyttöä.
3.5. Tekniset ominaisuudet Tekniset tiedot Yleiset tiedot Mittayksikkö MH42 MP42 Äänitaso ISO 11202 <70 <70 Mitat K x L x S 1260 x 550 x 392 1260 x 550 x 392 ["] [49 x 22 x 15 ] [49 x 22 x 15 ] Paino [naulaa ] [246]...
Pagina 216
Tekniset tiedot Yleiset tiedot Mittayk- sikkö Äänitaso ISO 11202 <70 <70 <70 Mitat K x L x S 1260 x 550 x 392 1260 x 550 x 392 1260 x 550 x 392 ["] [49 x 22 x 15 ] [49 x 22 x 15 ] [49 x 22 x 15 ] Paino...
VAROITUS: Älä käytä järjestelmän 4. Turvallisuus vettä muuhun kuin puhdistamiseen. 4.1. Käyttöturvallisuus Käytä suojalaseja yksikköä käyt- täessäsi. 4.2. Tuoteturvallisuus: (MH42 / MP42) • Yksikkö on hyväksytty käytettäväksi tuotteiden ja desinfiointiaineiden kanssa. VAROITUS: Käytä käsineitä ja tarkoitukseen Kemiallisten jäämien vaara. sopivia vaatteita yksikköä käyttäes- Käytä...
HUOMIO 110009224 Tuotteen syöttökanava on aina huuh- deltava perusteellisesti käytön jälkeen. • Katso tuotteen syöttökanavan huuhteluohjeet kohdasta 8.4.1. 4.3. Hätäpysäytys Open Closed VAARA: Jos laitteisto toimii virheellises- 4.4. Melu ti, siinä on vika tai se tarvitsee Äänitaso ISO 11202 -standardin mukaan: Alle 70 dB. huoltoa: 1.
5.4.1. Virransyöttö 5. Kuljetus ja asennus Liitäntäohjeet on kiinnitetty kaapeleihin. Vaihejärjestys on toissijainen. 5.1. Kuljetus • Kiinnitä yksikkö kuljetuksen ajaksi kiinnityshihnoil- 5.4.2. Vikavirtasuojakytkin. la liukumisen ja kaatumisen estämiseksi. • Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCCB), jota kutsutaan • Kuljeta yksikköä vain vaakasuorassa asennossa. myös maavuotokatkaisimeksi (ELCB) tai vikavirta- •...
5.5. Vesiliitäntä 5.7. Tuotteen syöttö (MH42 / MP42) Katso vedensyötön tekniset tiedot kohdasta 3.5. • Turvallisuussyistä ja huollon vuoksi on tärkeää • Ennen yksikön liittämistä vedensyöttöputkeen huuhdella järjestelmä puhtaalla vedellä tuotevaih- syöttöputkisto on huuhdeltava perusteellisesti tojen välillä ja käytön jälkeen. Katso lisätietoja epäpuhtauksien poistamiseksi.
Yksikköä voidaan käyttää suoran putkijärjestel- män kanssa. • Katso asennusohjeet toimittajan antamista asen- nus- ja turvallisuusohjeista. 5.8. Letkuliitäntä (MH42 / MP42) • Ruiskupistooliin/poistoventtiiliin kiinnitetty erikois- letku liitetään yksikön poistoaukon pikaliittimeen (katso rakennepiirros). • Letkun enimmäispituus: 30 m. • Suosittelemme käyttämään vain Nilfisk FOOD -letkuja.
6.3.2. Ilman säätö (MH42 / MP42) 6. Järjestelmän valmistelu Säädä ilmaa poistamalla yksikön kansi ja säätämällä ilmanpainetta paineenalennusventtiilillä, kunnes vaah- 6.1. Uuden järjestelmän käynnistäminen don laatu on halutun kaltainen. Näillä ohjeilla uuden järjestelmän käynnistys onnistuu sujuvasti. Säätimen asentoa muutettaessa vedä nuppi varovasti ulos ja käännä...
7. Käyttö Käytä suojalaseja yksikköä käyt- täessäsi. Käytä käsineitä ja tarkoitukseen sopivia vaatteita yksikköä käyttäes- säsi. Käytä turvajalkineita. • Katso koneen yleiset käyttöohjeet käyttöoppaas- • Vain koulutettu henkilöstö saa käyttää tätä yksik- köä. Katso käyttöturvallisuusohjeet kohdasta 4.1. 7.1. Käynnistys/pysäytys • Sulje veden- ja ilmansyöttö...
8.3.3. Pumppu/moottori 8.4.3. Kalkinpoisto (MH42 / MP42) • Ei tarvitse huoltoa. Kalkinpoistoväli riippuu veden kovuudesta. Tarkista • Katso lisätietoja pumpun toimittajan käyttöohjees- sopiva väli alla olevasta taulukosta. °dH Kalkinpoiston aikaväli 0–5 18–90 12 kuukautta 8.4. Ennaltaehkäisevä/määräaikaishuolto 5–10 90–180 6–12 kuukautta Käyttötarkoituksesta riippuen seuraavat huollot on 10–15 180–270...
8.5. Vianetsintä ja korjaustoimenpiteet Jos yksikössä ilmenee virheitä tai ongelmia, joita ei ole kuvattu tässä oppaassa, ota yhteyttä paikalliseen huol- toteknikkoon. Vika Korjaus Yksikkö ei käyn- • Yksikköön ei tule syöttöjännitettä • Varmista, että virransyöttö ja taajuusmuutta- nisty • Virheilmoitus näytössä ja on kytketty päälle.
9. Käytön lopettaminen 9.1. Purkaminen 1. Järjestelmä on aina huuhdeltava puhtaalla vedellä ennen purkamista. 2. Kytke virta pois päältä. 3. Sulje vedensyöttö. 4. Sulje ilmansyöttö. 5. Poista paine järjestelmästä. 9.2. Hävittäminen Jos yksikkö on hävitettävä, erottele kierrätykseen kelpaavat ja kelpaamattomat osat. Teräsrakenne on helppo purkaa eikä...
Ελληνικά 2. Σύμβολα εγγράφου Διαβάστε πριν από τη χρήση. Κίνδυνος: Προειδοποίηση! Αιχμηρές ακμές – προσέξτε τα δάχτυλά σας. Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση Καυτές επιφάνειες της μονάδας. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Πιθανές συνέπειες: Σοβαροί τραυματισμοί. Φοράτε γάντια και κατάλληλο Απενεργοποίηση ρουχισμό κατά τη χρήση της Η...
3. Γενικές ερωτήσεις Η Nilfisk FOOD σάς συγχαίρει για τον νέο σας εξοπλισμό καθαρισμού με αφρό χαμηλής πίεσης και απολύμανσης. Ο εξοπλισμός παρέχει τα τελευταία πρότυπα τεχνολογίας στον εξοπλισμό καθαρισμού χαμηλής πίεσης στο εργοστά- σιό σας. Ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έκπλυση, αφρι- σμό...
4.2. Ασφάλεια προϊόντος: (MH42 / MP42) 4. Ασφάλεια • Η μονάδα είναι εγκεκριμένη για τη χρήση προϊό- ντων και απολυμαντικών. 4.1. Ασφάλεια λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση της Κίνδυνος χημικών υπολειμμάτων. μονάδας. Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό. • Το προϊόν μπορεί να παρέχεται μέσω συσκευ- ασίας...
4.3. Διακοπή λειτουργίας έκτακτης ανάγκης 110009224 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Σε περίπτωση σφάλματος/ελατ- τώματος ή σέρβις στον εξοπλι- σμό: 1. Απενεργοποιήστε την παρο- χή ρεύματος. Open Closed 2. Κλείστε την παροχή νερού. 3. Κλείστε την παροχή αέρα. 4.4. Θόρυβος 4.3.1. Απενεργοποίηση της παροχής ρεύματος Επίπεδο...
5.4. Ηλεκτρική εγκατάσταση 5. Μεταφορά και εγκατάσταση Ανατρέξτε στην ενότητα 11 για ηλεκτρικά διαγράμμα- τα και ονομαστικές τιμές. 5.1. Μεταφορά • Ασφαλίστε τη μονάδα με ιμάντες για να αποφευ- 5.4.1. Παροχή ρεύματος χθεί η ολίσθηση ή η ανατροπή κατά τη μεταφορά. Οι...
5.5. Σύνδεση νερού 5.6. Σύνδεση αέρα (MH42 / MP42) Για τεχνικές προδιαγραφές σχετικά με την παροχή Για τεχνικές προδιαγραφές σχετικά με την παροχή νερού, ανατρέξτε στην ενότητα 3.5. αέρα, ανατρέξτε στην ενότητα 3.5. • Πριν από τη σύνδεση της μονάδας στον σωλήνα παροχής...
Ο ειδικός εύκαμπτος σωλήνας που είναι εφο- διασμένος με το πιστόλι ψεκασμού/τη βαλβίδα εξόδου συνδέεται με τον ταχυσύνδεσμο εξόδου της μονάδας (ανατρέξτε στο σχέδιο διάταξης). • Μέγιστο μήκος εύκαμπτου σωλήνα: 30 m. • Συνιστάται η χρήση μόνο εύκαμπτων σωλήνων Nilfisk FOOD.
6.3.2. Ρύθμιση αέρα (MH42 / MP42) 6. Προετοιμασία συστήματος Για να ρυθμίσετε τον αέρα, αφαιρέστε το κάλυμμα της μονάδας και ρυθμίστε την πίεση αέρα στη βαλβίδα 6.1. Έναρξη λειτουργίας νέου συστήματος μείωσης για την επιθυμητή ποιότητα αφρού. Για να διασφαλίσετε την ομαλή εκκίνηση του νέου συστήματος, ακολουθήστε...
Ρύθμιση του προϊόντος – χειροκίνητο μπλοκ → (MH42 / MP42) Ρυθμίστε το προϊόν για το χειροκίνητο μπλοκ χρη- σιμοποιώντας ένα ακροφύσιο περιορισμού που Χρώμα ακροφυσίου Συγκέντρωση κατά 20 bar βρίσκεται στη θηλή αναρρόφησης της βαλβίδας αντεπιστροφής (εικόνα 110009231). /290PSI • Αφαιρέστε...
2. Κλείστε την παροχή νερού. 7. Λειτουργία 3. Κλείστε την παροχή αέρα. 4. Απενεργοποιήστε την παροχή προϊόντος αναση- Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση της κώνοντας τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, μονάδας. αφαιρώντας το πακέτο χρήστη ή απενεργοποιώ- ντας το σύστημα άμεσης σωλήνωσης. Φοράτε...
Weight (g): 0,308 Sheet: 1 of 1 σμο. CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD Ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες του εγχειριδίου του προμηθευτή της αντλίας. Μην αποθηκεύετε ή 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα.
8.4. Προληπτική/τακτική συντήρηση 8.4.3. Αφαλάτωση (MH42 / MP42) Ανάλογα με τη χρήση, η ακόλουθη συντήρηση πρέ- Το χρονικό διάστημα της διαδικασίας αφαλάτωσης πει να πραγματοποιείται τουλάχιστον μία φορά τον εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού. Ανατρέξτε στον χρόνο, προκειμένου να αποφεύγονται ελαττώματα παρακάτω...
8.5. Αντιμετώπιση προβλημάτων και διορθωτικά μέτρα Εάν εμφανιστούν σφάλματα ή προβλήματα που δεν αναφέρονται, επικοινωνήστε με τον τοπικό τεχνικό σέρ- βις για βοήθεια. Βλάβη Αιτία Διορθωτικό μέτρο Η μονάδα δεν • Δεν υπάρχει τάση τροφοδοσίας στη • Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος και ο ξεκινά...
9. Τέλος χρήσης 9.1. Αποσυναρμολόγηση 1. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εκπλυθεί με καθαρό νερό πριν από την αποσυναρμολόγηση. 2. Απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. 3. Κλείστε την παροχή νερού. 4. Κλείστε την παροχή αέρα. 5. Εκτονώστε την πίεση. 9.2. Απόρριψη Εάν...
Português 2. Símbolos do documento Leia antes de utilizar. Perigo: Advertência! Arestas afiadas – tenha cuidado com os dedos. Use óculos de proteção ao Superfície quente utilizar a unidade. Risco de queimaduras! Consequências possíveis: Ferimentos graves. Use luvas e vestuário adequa- Desligado do ao operar a unidade.
3. Informação geral A Nilfisk FOOD dá-lhe os parabéns pelo seu novo equipa- mento de limpeza com espuma de baixa pressão e higieniza- ção. O equipamento fornece o mais recente padrão de tecnolo- gia em equipamentos de limpeza de baixa pressão na sua fábrica.
Data de fabrico Número de artigo Pressão mínima Tensão de fornecimento Frequência Consumo máximo de água Temperatura máxima Corrente Peso 3.4. Fornecedor Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Dinamarca Tel.: +45 2969 5100 CVR n.º 6257 2213 www.nilfiskfood.com 3.5. Especificações técnicas...
Pagina 255
Dados técnicos Geral Unidades MH42 MP42 Nível de ruído ISO 11202 <70 <70 Dimensões A x L x P 1260x550x392 1260x550x392 [polegadas] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs] [246] [211] Classe IP Água Pressão de saída máxima 2+entrada máx. 2,5 2+entrada máx. 2,5 (bar) (20+entrada máx.
Pagina 256
Dados técnicos Geral Unidades Nível de ruído ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensões A x L x P 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 ["] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs] [220] [187] [264] Classe IP Água Pressão de saída máxima 2+entrada máx. 2,5 2+entrada máx.
ADVERTÊNCIA: 4. Segurança Risco de resíduos químicos. Use vestuário de proteção. 4.1. Segurança de funcionamento Use óculos de proteção ao utilizar a • O produto pode ser fornecido através do Pack do unidade. Utilizador, latas normais ou sistemas de tubagem. Consulte a secção 5.7 para obter mais informa- ções.
4.3. Paragem de emergência 110009224 PERIGO: Em caso de erro/defeito ou ma- nutenção no equipamento: 1. Desligue a fonte de alimen- tação. 2. Feche o fornecimento de Open Closed água. 3. Feche o fornecimento de ar. 4.4. Ruído 4.3.1. Desligar a fonte de alimentação Nível sonoro de acordo com a norma ISO 11202: •...
5.4. Instalação elétrica Consulte a secção 11 para obter diagramas elétricos 5. Transporte e instalação e classificações. 5.1. Transporte 5.4.1. Fornecimento de energia • Prenda o equipamento com cintas de fixação As instruções de ligação estão montadas nos cabos. para evitar que escorregue ou tombe durante o A ordem das fases é...
5.5. Ligação de ar 5.6. Ligação de ar (MH42 / MP42) Para obter especificações técnicas sobre o forneci- Para obter especificações técnicas sobre o forneci- mento de água, consulte a secção 3.5. mento de ar, consulte a secção 3.5. • Antes de ligar a unidade ao tubo de alimentação de água, a linha de alimentação deve ser bem •...
A mangueira especial equipada com pistola pulverizadora/válvula de saída é ligada ao aco- plamento rápido de saída da unidade (consulte o desenho de layout). • Comprimento máximo da mangueira: 30 m. • Recomenda-se a utilização exclusiva de man- gueiras Nilfisk FOOD.
6.3.2. Ajuste do ar (MH42 / MP42) 6. Preparação do sistema Para ajustar o ar, remova a tampa da unidade e ajuste a pressão do ar na válvula redutora para a 6.1. Arranque do novo sistema qualidade de espuma desejada. Para garantir um arranque sem problemas do novo sistema, siga estas orientações.
6.3.3. Ajuste do produto – bloco manual (MH42 / → MP42) Ajuste o produto para o bloco manual utilizando um bico limitador localizado no bico de sucção da válvu- Cor do bico Concentração por 20 bar la antirretorno (imagem 110009231). /290PSI •...
2. Desligue o fornecimento de água. 7. Funcionamento 3. Feche o fornecimento de ar. 4. Desative o fornecimento de produto levantando Use óculos de proteção ao utilizar a a mangueira de sucção, removendo o pack do unidade. utilizador ou desligando o sistema de tubagem direta.
Weight (g): 0,308 1 of 1 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD fornecedor da bomba. Não armazene nem utilize o equipamento a temperaturas abaixo do ponto de 2. Retire a tampa.
8.4. Manutenção preventiva/regular °dH Tempo entre descalcifi- Dependendo da utilização, deve ser realizada a cações seguinte manutenção pelo menos uma vez por ano 18-90 12 meses para evitar defeitos e falhas de fundionamento. 5-10 90-180 6 a 12 meses 8.4.1. Lavagem do injetor (MH42 / MP42) 10-15 180-270 3 a 6 meses...
8.5. Resolução de problemas Se ocorrerem erros ou problemas não descritos, contacte o técnico de assistência local para obter assistên- cia. Falha Causa Solução A unidade não • A unidade está sem tensão de alimen- • Certifique-se de que a fonte de alimentação arranca tação e o inversor estão ligados.
9. Fim da utilização 9.1. Desmontagem 1. Certifique-se de que o sistema é lavado com água limpa antes da desmontagem. 2. Desligue a alimentação. 3. Feche o fornecimento de água. 4. Feche o fornecimento de ar. 5. Liberte a pressão. 9.2.
11.1. Operating Diagram MH42 & MP42 110003599 Dansk English Deutsch Français Español Luftforsyning Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Kugleventil Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Kontraventil Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención Omskifterventil Change over valve Umschaltventil...
Pagina 283
Svenska Norska Suomi Ελληνικά Português Luftförsörjning Lufttilførsel Ilmansyöttö Παροχή αέρα Alimentação de ar Kulventil Kuleventil Palloventtiili Σφαιρική βαλβίδα Válvula de esfera Backventil Tilbakeslagsventil Takaiskuventtiili Βαλβίδα ελέγχου Válvula de retenção Omkopplingsventil Vekselventil Vaihtoventtiili Βαλβίδα εναλλαγής Válvula de comutação Centrifugalpump Sentrifugalpumpe Keskipakopumppu Φυγοκεντρική...
12.3. Layout MH42, BH4 & BH7 = MH42 only 110008567A-001 Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med Ball valve with Kugelventil mit Robinet à...
Pagina 299
Italiano Polski Nederlands Ingresso dell´acqua Doprowadzenie wody Waterinlaat Inverter Falownik Omvormer Blocco manuale Blok ręczny Handmatige blokkering Valvola a sfera con attacco rapido Zawór kulowy z szybkozłączem Kogelkraan met snelkoppeling Coperchio Pokrywa Afdekking Regolatore dell´aria Regulator powietrza Luchtregelaar Pulsante di funzionamento Przyciski sterowania Aan/uit-knop Modulo di Display...
12.5. Layout MP42 & BP4 110009466A-002 = MP42 only Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med Ball valve with quick Kugelventil mit Robinet à...
Pagina 302
Italiano Polski Nederlands Ingresso dell´acqua Doprowadzenie wody Waterinlaat Inverter Falownik Omvormer Blocco manuale Blok ręczny Handmatige blokkering Valvola a sfera con attacco rapido Zawór kulowy z szybkozłączem Kogelkraan met snelkoppeling Coperchio Pokrywa Afdekking Regolatore dell´aria Regulator powietrza Luchtregelaar Pulsante di funzionamento Przyciski sterowania Aan/uit-knop Modulo di Display...