Samenvatting van Inhoud voor Russell Hobbs 21394-56
Pagina 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Russell Hobbs 21394-56 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Tostiere e Tostapane instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso...
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Press the lever down fully. It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply. The 5 light will come on, and the elements will heat up. When it’s done, the toast will pop up. If you need to, you can use the toast extraction tongs to help remove smaller items from the toasting slots.
Pagina 5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei...
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. De broodjeswarmer wordt plat opgevouwen geleverd.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes...
Pagina 8
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. Le chauffe-croissants est fourni à plat. Avant de l’utiliser, faites pivoter les pieds de 315° vers l’extérieur, en direction des poignées.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Pagina 10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie. De broodjeswarmer wordt plat opgevouwen geleverd.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
TOSTATURA DEL PANE Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore. Inserire la spina nella presa di corrente. Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura). Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 29 mm) nella fessura. Premere completamente in giù...
Pagina 13
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles...
TOSTAR PAN Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. Enchufe el aparato a la corriente. Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada). Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 29 mm).
Pagina 15
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que...
TORRAR PÃO Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor. Ligue a ficha à tomada eléctrica. Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro). Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 29 mm). Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
Pagina 17
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
RISTNING AF BRØD Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag. Sæt stikket i stikkontakten. Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt). Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 29 mm). Tryk stangen ned til bunds. Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som...
Pagina 20
ROSTA BRÖD Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta. Sätt stickproppen i vägguttaget. Vrid rostningsreglaget till önskat läge (1 = lättrostat, 6 = mörkrostat). Lägg bröd i rostningsfacken (brödets tjocklek ska vara högst 29 mm). Tryck ned spaken fullständigt. Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Lyset 5 vil slå seg på, og elementene vil varme opp. Når det er ferdig, vil det ristede brødet sprette opp. Ved behov, kan toastklypen brukes til å fjerne små gjenstander fra åpningene på brødristeren. For å avslutte risting, trykk 5 knappen. FROSSENT BRØD Sett bruningskontrollen på...
Pagina 23
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
LEIVÄN PAAHTAMINEN Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Kytke se sähköpistokkeeseen. Käännä paahtoasteen valitsin haluttuun asentoon (1 = vaalea, 6 = tumma). Laita leipä paahtolokeroihin (maksimipaksuus 29 mm). Paina vipu kokonaan alas. Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön.
Pagina 25
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля...
Pagina 26
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Установите уровень поджарки на максимум (6). Включите пустой прибор для приведения в порядок элементов. Может появиться небольшой запах, но волноваться не стоит. Обеспечьте хорошую вентиляцию комнаты. Подогреватель булочек поставляется плоским, в сложенном виде. Перед использованием поверните ножку на 315° наружу, по направлению к ручкам. ПОДЖАРИВАНИЕ...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Pagina 28
OPÉKÁNÍ CHLEBA Umístěte topinkovač na pevnou, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Nastavte ovladač stupně pečení do požadované polohy (1 = světlé, 6 = tmavé). Umístěte krajíce do opékacích otvorů (maximální tloušťka 29 mm). Zatlačte páčku až dolů. Zablokuje se jen tehdy, když je topinkovač připojen k síti. Rozsvítí...
Pagina 29
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Pagina 30
OPEKANIE CHLEBA Hriankovač postavte na pevný, vodorovný a tepluvzdorný povrch. Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. Nastavte požadovaný stupeň opekania (1 = svetlý, 6 = tmavý). Vložte chlieb do toastovacích otvorov (maximálna hrúbka 29 mm). Zatlačte páčku držiaka na chlieb úplne dole. Páčka zapadne len vtedy, ak je spotrebič pripojený...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Pagina 32
OPIEKANIE PIECZYWA Ustaw toster prosto na stabilnej, suchej płaskiej i termoodpornej powierzchni. Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego. Ustaw regulację opiekania na żądany stopień (1=jasny, 6=ciemny). Włóż pieczywo do otworu (grubość maksymalna kromki 29 mm). Wciśnij dźwignię opiekania do końca. Dźwignia nie dojdzie do końca, jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania energią...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Pritisnite ručicu prema dolje.b Ručica će ostati u donjem položaju samo ako je toster spojen na električnu mrežu. Indikatorsko svjetlo 5 će se upaliti i grijaći elementi će se zagrijati. Po završetku, tost će biti izbačen iz proreza. Ako je to potrebno, možete se služiti hvataljkama za vađenje manjih komada iz proreza za tostiranje.
Pagina 35
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Pagina 36
Vzvod potisnite do konca navzdol. Vzvod se ne zatakne, če opekač ni priključen na električno energijo. Lučka 5 se vključi in grelniki se segrejejo. Ko je popečen kruh končan, izskoči. Če želite odstraniti manjše kose iz odprtin opekača, lahko po potrebi uporabite prijemalko za odstranitev toasta.
Pagina 37
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Pagina 38
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να “στρώσουν” τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Pagina 40
KENYÉRPIRÍTÁS Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Fordítsa a pirítás-szabályozót a megfelelő fokozatra (1 = világos, 6 = sötét). Tegye be a (maximum 29 mm vastag) kenyeret a pirító nyílásba. Nyomja le teljesen a kart. Csak akkor záródik le, ha a pirítóst áram alá helyezték. A 5 jelzőfény kigyullad és a fűtőszálak felmelegednek.
Pagina 41
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
EKMEK KIZARTMA Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısı geçirmez bir zemin üzerine, dik konumda oturtun. Cihazın fişini, elektrik prizine takın. Kızartma kumandasını istediğiniz ayara getirin (1 = hafif, 6 = kuvvetli). Ekmeği, kızartma bölmesine yerleştirin (maksimum kalınlık 29 mm). Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın. Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir.
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Pagina 44
Apăsaţi în jos complet mânerul. Nu se va bloca decât dacă prăjitorul este conectat la o sursă de curent. Becul 5 se va aprinde, iar elementele se vor încălzi. Când este gata, pâinea va ieși. Dacă trebuie, puteţi folosi cleştii pentru pâine prăjită pentru a scoate bucăţile mici din fantele pentru prăjire.
Pagina 45
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на...
Pagina 46
ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ Разположете тостера в изправено положение на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Включете щепсела в захранващия контакт. Настройте бутона за избор на степента на препичане на необходимото ниво (1 = слабо, 6 = силно). Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 29 mm). Натиснете...
Pagina 47
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Pagina 48
رمز سلة المهمالت على العجلة لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية، يجب عدم التخلص من األجهزة .المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها 21394-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts 21394-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт...