Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

markant
markant
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg
Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro
Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru
Руководство по использованию |
Универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin
tr
Kullanım kılavuzu | Çok amaçlı dilimleyici
01
/ orbis
05
/ orbis
1
5

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ritter markant 01

  • Pagina 1 markant / orbis markant / orbis Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d'emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
  • Pagina 2 Einschalter Switch (temporary / continuous Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob Bouton de réglage de l'épaisseur de coupe Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Kabeldepot Cable compartment Range cordon Typenschild Type label Plaque signalétique Auflegeplatte Positioning plate...
  • Pagina 3 Превключвател (Кратковременен/ Spínač (krátkodobý/trvalý chod) продължителен режим на работа) Бутон за регулиране на дебелината на рязане Kotouč pro seřízení tloušťky řezu Ограничителна плоча Opěrná deska Отделение за съхранение на кабела Schránka na kabel Фирмена табелка Výrobní štítek Приемна плоча Pokládací deska Направляваща...
  • Pagina 4 Bekapcsoló Interruttore (rövid használat / tartós használat) (Utilizzo breve / Utilizzo continuato) Szeletvastagság-beállító gomb Manopola di regolazione dello spessore del taglio Ütközőlap Piano mobile Vezetéktartó Alloggiamento per il cavo Típusjelzés Targhetta Alaplemez Piastra d'appoggio Csúszka, részei: Carrello, composto da Ujjvédő 7a Protezione del pollice Szánalap 7b Piano scorrevole...
  • Pagina 5 Выключатель (Кратковременный режим / Zapínač Продолжительный режим) (Krátkodobá prevádzka / dlhodobá prevádzka) Колесико для регулирования толщины нарезки Regulátor hrúbky narezania Упорная пластина Dorazová doska Кабеленакопитель Uloženie kábla Маркировка Štítok typu Плита для раскладывания Príložná doska Направляющие, состоят из Posúvač rezanej suroviny pozostávajúci z Защита...
  • Pagina 7: Inhoudsopgave

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........12 Ръководство за употреба ....17 Návod k obsluze ........22 Brugsanvisning ........26 Instrucciones de uso......30 Käyttöohje ..........35 Upute za uporabu .........39 Használati utasítás .......43 Istruzioni d‘uso ........47 Gebruiksaanwijzing ......52 Bruksanvisning........57 Instrukcja obsługi .........61 Instrucțiuni de utilizare ......66 Руководство...
  • Pagina 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüg­ SICHERHEITSHINWEISE lich des sicheren Gebrauchs Um Verletzungen oder eine unterwiesen wurden und die Beschädigung des Gerä­ daraus resultierenden Gefah­ tes zu vermeiden, beachten ren verstanden haben. Sie unbedingt nachfolgende – Kinder dürfen nicht mit dem Sicherheitshinweise: Gerät spielen.
  • Pagina 9 Steckdose und drehen Sie den – Stellen Sie bei Beschädigun­ Schnittstärke­ Verstellknopf in gen von Geräteteilen den die „0“­Position. Betrieb sofort ein und setzen – Das Rundmesser läuft nach Sie sich mit dem ritter­Kun­ dem Ausschalten etwas nach. dendienst in Verbindung.
  • Pagina 10: Zweckbestimmung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Dauerbetrieb: Drücken Sie den Wickeln Sie die benötigte vorderen und hinteren Buch­ Einschalter und schieben Sie ihn Länge Netzkabel (11) aus dem rücken aus. in Pfeilrichtung über den Wider­ Kabeldepot (4) unter dem Gerät stand hinaus, bis er einrastet.
  • Pagina 11: Aufbewahrung

    Öffnen Sie den Messerver­ Vaseline nachzufetten, um die Im Reparaturfall setzen Sie sich schluss (9), indem Sie diesen im Leichtgängigkeit zu erhalten. mit dem ritter­Kundendienst in Uhrzeigersinn drehen. Verbindung. Damit ist sicher Fassen Sie das Rundmesser AUFBEWAHRUNG gestellt, dass Mängel und Störun­...
  • Pagina 12: Garantie-Erklärung

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG SYMBOLERKLÄRUNG Für diesen ritter Allesschnei­ Symbol Erklärung der leisten wir eine 2­jährige Hersteller­Garantie, gerechnet ab CE­Kennzeichnung: Das Produkt ist konform mit den Kaufdatum und nach Maßgabe geltenden Anforderungen der Europäischen Union. der EU­Gewährleistungs­ Das Produkt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr richtlinien.
  • Pagina 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY supervision or have been INSTRUCTIONS instructed in the safe use of To avoid personal injury or dam­ the appliance and understand age to the appliance, please the potential risks associated observe the following safety with its use. instructions: –...
  • Pagina 14 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after­sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufac­ turer's after­sales service or...
  • Pagina 15: Operating Instructions

    English Unfold the illustrations at the front Continuous operation: Press Mounting the slice car­ and back of this manual. the power switch and slide it riage (7): Insert the finger protec­ towards the arrow beyond the Please read these instructions tion into the slot in the base of resistance point until it latches thoroughly before you start to use...
  • Pagina 16 See www.ritterwerk.de Code) remain unaffected by this • Grease the rotary blade's gear regulation. The manufacturer wheel with a little ritter mainte­ SPECIAL ACCESSORIES warranty applies to all devices nance grease (alternatively with a A non­toothed rotary blade is also sold within the European Union.
  • Pagina 17: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE de l'expérience et/ou des SÉCURITÉ GÉNÉRALES connaissances requises, à Pour éviter de se blesser ou condition qu'elles soient sur­ d'endommager l'appareil, res­ veillées ou qu'elles aient reçu pecter impérativement les ins­ des instructions sur l'utilisation tructions de sécurité énoncées et soient conscientes des dan­...
  • Pagina 18 – Cesser aussitôt d'utiliser position « 0 ». l'appareil lorsque certains de – La lame continue de tourner ses éléments sont endom­ quelques instants après la magés et contacter le service mise hors tension. après­vente ritter.
  • Pagina 19: Mise En Service

    Français Déplier les graphiques qui se Mode continu : appuyer sur le Dérouler la longueur de trouvent dans la partie avant et commutateur et le pousser dans câble (11) nécessaire hors du arrière au dos du manuel. le sens de la flèche au­delà de range cordon (4), sous l'appa­...
  • Pagina 20 La garantie fabricant pour cet • Lubrifier la roue dentée de municipale ou au magasin où appareil ritter est de 2 ans à la lame avec un peu de graisse vous avez acheté le produit. En compter de la date d'achat et d'entretien ritter (ou bien avec de veillant à...
  • Pagina 21: Explication Des Symboles

    Français EXPLICATION DES SYMBOLES Symbole Explication Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne. Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux.
  • Pagina 22 български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА за безопасната употреба БЕЗОПАСНОСТ на уреда и разбират За да избегнете наранявания евентуалните опасности, или повреда на уреда, непре­ произтичащи от това. менно съблюдавайте следва­ – Не е разрешено деца да си щите указания за безопасност: играят...
  • Pagina 23 регулиране на дебелината уреда веднага прекратете на рязане в позиция „0“. работата и се свържете със – След изключването сервизната служба на ritter. дисковият нож продължава – Ако мрежовият кабел е за кратко да се движи по повреден, той трябва да се...
  • Pagina 24: Ръководство За Употреба

    български Отворете графиките на пред­ Монтирайте направлява­ Пазете ръцете си, като ния и задния гръб на книжката. щата повърхност за нарязвания винаги използвате направлява­ Моля, прочетете внимателно продукт (7): Поставете защи­ щата повърхност за нарязвания ръководството преди пускането тата на палеца в шлиците на продукт...
  • Pagina 25 (безплатна) система за развалящи се остатъци, почист­ дисковия нож с малко смазка събиране и връщане на вайте редовно универсалния за поддръжка на ritter (или по употребявани електрически и уред за рязане. Дисковият нож избор с малко вазелин). електронни уреди. За повече...
  • Pagina 26 Символът със зачеркнатия контейнер за отпадъци ГАРАНЦИЯ указва необходимостта от разделно събиране. За този универсален уред за рязане на ritter ние даваме Подходящ за контакт с хранителни продукти 2­годишна гаранция на произ­ водителя, смятано от деня на покупката и в съответствие с...
  • Pagina 27 Čeština VŠEOBECNÉ znalostmi, pokud jsou pod BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY dohledem nebo byly poučeny Abyste zabránili poranění osob o bezpečném používání pří­ nebo poškození přístroje, bez­ stroje a chápou rizika z toho podmínečně dodržujte následu­ vyplývající. jící bezpečnostní pokyny: – Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
  • Pagina 28 Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou­ částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic­ kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Pagina 29: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku u modelu markant / orbis Pokládací desku odklopte s obrázky. zcela dolů do pracovní polohy. Rychlost krájení přizpůsobte Před uvedením přístroje do pomocí ovladače pro seřízení Nasaďte vodicí výstupek saní provozu si podrobně přečtěte otáček (12) krájenému materi­...
  • Pagina 30: Technické Údaje

    štítku na spodní vám poskytne místní úřad nebo • Namažte ozubené kolo kotou­ straně přístroje obchod, kde jste výrobek čového nože trochou maziva ritter zakoupili. Zajištěním správné Tloušťka řezu: (nebo volitelně trochou vazelíny). likvidace tohoto výrobku 0 mm až cca 14 mm Sestavení...
  • Pagina 31: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under følgende sikkerhedsanvisninger opsyn og inden montering, overholdes: afmontering eller rengøring. –...
  • Pagina 32 Anvend ikke frakoblingen. maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter­kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede personer, så farer undgås.
  • Pagina 33: Ibrugtagning

    Dansk Klap billederne i den forreste og ved model markant Rul den nødvendige bageste bogryg ud. længde netledning (11) ud orbis Gennemlæs vejledningen af ledningsrummet (4) under Tilpas skærehastigheden omhyggeligt, inden maskinen maskinen. Fastgør i den til madvarerne med Vario­ tages i brug.
  • Pagina 34 Vi giver 2 års producentgaranti på rundkniven med lidt ritter­ bidrager du til at undgå mulige denne maskine fra ritter, regnet vedligeholdelsesfedt (eller negative følger for miljøet og fra købsdato og iht. angivelserne som alternativ med en smule menneskers helbred samt fra EU­garantidirektiverne.
  • Pagina 35 Español NORMAS GENERALES DE lo hagan bajo supervisión o SEGURIDAD se les haya instruido sobre Para evitar lesiones o el dete­ la manipulación segura del rioro del aparato es imprescin­ aparato y sobre sus posibles dible el cumplimiento estricto riesgos. de las siguientes normas de –...
  • Pagina 36 "0". rato, desconéctelo inmediata­ – La cuchilla circular continúa mente y póngase en contacto funcionando durante un corto con el servicio técnico de ritter. espacio de tiempo después de la desconexión.
  • Pagina 37: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la Funcionamiento continuo: pre­ Extraiga la longitud necesaria cubierta anterior y posterior del sione el interruptor de encendido del cable de red (11) del compar­ folleto. y desplácelo en el sentido de la timento del cable (4) situado bajo flecha, superando la resistencia, Lea atentamente las instruccio­...
  • Pagina 38 (7). Advertencia: Tiene a su disposición la grasa Los restos de alimentos pueden MANTENIMIENTO de mantenimiento ritter para el llegar a atacar el material de mantenimiento de la cortadora La cortadora multiuso no precisa la cuchilla circular al cabo del multiuso (engrase).
  • Pagina 39 Español EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo Explicación Marcado CE: Este producto es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea. Este producto se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. No se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.
  • Pagina 40 Suomi YLEISIÄ turvallisessa käytössä ja he TURVALLISUUSOHJEITA myös ymmärtävät käyttöön Noudata ehdottomasti liittyvät vaarat. seuraavia turvallisuusohjeita – Lapset eivät saa leikkiä loukkaantumisten ja laitteen laitteella. vaurioitumisen välttämiseksi: – Laite on irrotettava aina sähköverkosta, kun sitä ei – Käytä viipalointikonetta vain valvota tai kun se aiotaan kotitalouksissa;...
  • Pagina 41 Älä käytä jonkin aikaa sammutuksen laitetta ulkotiloissa. jälkeen. – Jos havaitset vaurioita laitteen osissa, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä ritter­yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
  • Pagina 42: Käyttötarkoitus

    Suomi Taita etu­ ja takaliepeen kuvat • Kun laite on käynnissä, työnnä Taita pohjalevy täysin alas esiin. leikattavaa tuotetta kevyesti työasentoon. pyöröterää vasten. Lue käyttöohje huolellisesti läpi Kallista leikkuukelkkaa ja ennen laitteen käyttöönottoa. • Kun lopetat leikkaamisen, kohdista kelkan jalas pohjalevyn Säilytä...
  • Pagina 43 Suomi REACH-ASETUS TAKUU Ohje: Älä käytä hankaavia aineita, Katso lisätietoja osoitteesta Myönnämme tälle ritter­ karkeita pesusieniä tai kovia www.ritterwerk.de. laitteelle kahden (2) vuoden harjoja. valmistajatakuun, joka ERIKOISLISÄVARUSTEET alkaa ostopäivästä ja on • Kuivaa kaikki pestyt osat. EU­määräysten mukainen. Laki­ Erityisesti liha­, makkara­ ja •...
  • Pagina 44 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati Kako bi se izbjegle ozljede ili uređajem. oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurno­ od naponske mreže kada nije snih uputa: pod nadzorom te prije sastav­ ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Pagina 45 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kupcima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja mrež­ nog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom pro­ izvođača, njegove službe podrške kupcima ili drugih...
  • Pagina 46: Upute Za Uporabu

    Hrvatski Rastvorite grafički prikaz s pred­ • Nakon što ste završili s reza­ Postavite kliznu vodilicu s pot­ nje i stražnje strane knjižice. njem, pričekajte dok se okrugli pornjem vodilice ukoso na bočni nož u potpunosti ne zaustavi. Prije početka korištenja uređaja utor podložne ploče.
  • Pagina 47 Informacije potražite na strani­ preporuča se da klizač klizne cama www.ritterwerk.de vodilice povremeno premažete manjom količinom masrti za TEHNIČKI PODACI održavanje ritter ili vazelina na kli­ Uređaj udovoljava propisima znom području kako bi se održala o sigurnosti CE. pokretljivost. Mrežni napon/snaga: vidi tipsku pločicu na donjoj strani uređaja...
  • Pagina 48 Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza Sérülések, illetve a készülék nekik a készülék biztonságos károsodásának elkerülése használatát, és amennyiben érdekében minden körülmények ezek a személyek megértik a között tartsa be a következő készülék használatában rejlő biztonsági előírásokat: veszélyeket.
  • Pagina 49 „0” állásba. Ne üzemeltesse a készüléket – Kikapcsolás után a vágókés a szabadban. egy ideig még mozgásban – Azonnal állítsa le a készüléket, van. ha valamelyik alkatrésze meg­ hibásodik, és azonnal fordul­ jon a ritter ügyfélszolgálathoz.
  • Pagina 50: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv • Ha a vágókés forog, egyenle­ Fordítsa az alaplemezt telje­ elülső, illetve hátsó borítójából. tes sebességgel tolja a szelete­ sen lefelé, a munkapozícióba. lendő anyagot a vágókés felé. Olvassa el figyelmesen a Helyezze a csúszkát veze­ használati utasítást a készülék •...
  • Pagina 51: Karbantartás

    Azonban ajánlatos lanításával segít elkerülni a 0­tól kb. 14 mm­ig a csúszkát és a vezetőt alkalman­ környezetre és az emberi ként egy kis ritter karbatartó zsír­ egészségre gyakorolt esetleges JÓTÁLLÁS ral vagy vazelinnal utánzsírozni, negatív következményeket és Erre a ritter által forgalmazott hogy továbbra is könnyen mozog­...
  • Pagina 52: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. Per evitare di provocare lesioni a – In assenza di sorveglianza persone o danni all'apparecchio, o prima del montaggio, dello attenersi alle seguenti norme di smontaggio o della pulizia, sicurezza: accertarsi di aver scollegato l'apparecchio dall'alimenta­...
  • Pagina 53 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Pagina 54: Istruzioni D'uso

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Utilizzo continuato: premere Svolgere il cavo elettrico (11) copertina anteriore e posteriore l'interruttore e spostarlo nella dall'alloggiamento (4) posto nella del libretto. direzione della freccia oltre il parte inferiore dell'apparecchio. punto di resistenza, fino a quando Leggere attentamente le istru­...
  • Pagina 55 • Fissare il carrello (7). MANUTENZIONE L'affettatrice multiuso non richiede manutenzione. Si con­ siglia tuttavia di oliare di tanto in tanto la guida del carrello con un po' di lubrificante per manuten­ zione ritter o vaselina per mante­ nerne la scorrevolezza.
  • Pagina 56: Spiegazione Dei Simboli

    Italiano SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Simbolo Spiegazione Marcatura CE: il prodotto è conforme ai requisiti applicabili dell'Unione Europea. Il prodotto è stato immesso sul mercato successiva­ mente al 13 agosto 2005. Non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Il simbolo che rappresenta un cassonetto barrato indica la necessità...
  • Pagina 57: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE onderwezen in het veilig VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN gebruik en begrijpen welke Neem, om verwondingen of gevaren daarbij kunnen beschadiging van het apparaat optreden. te voorkomen, beslist de vol­ – Kinderen mogen niet met het gende veiligheidsaanwijzingen in apparaat spelen. acht: –...
  • Pagina 58: Gevaar Voor Een Elektrische Schok

    "0"­stand te en neem contact op met de draaien. ritter­klantenservice. – Het ronde mes staat na uit­ schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Pagina 59: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Continue werking: druk de Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor­ en schakelaar in en schuif hem in van het netsnoer (11) uit het achterkaft van de gebruiksaanwij­ de pijlrichting over de weerstand snoeropbergvak (4) onder het zing open.
  • Pagina 60: Onderhoud

    (nasmeren) is het aan. originele ritter­onderhoudsvet leverbaar. ONDERHOUD De allessnijder is onderhouds­ vrij. We adviseren u echter de snijwarenslede bij zijn geleiding af en toe in te smeren met wat ritter­ onderhoudsvet of vaseline, zodat hij soepel blijft lopen.
  • Pagina 61: Verklaring Van Symbolen

    Nederlands VERKLARING VAN SYMBOLEN Symbool Verklaring CE­markering: het product is in overeenstemming met de geldende eisen van de Europese Unie. Het product werd na 13 augustus 2005 in de handel gebracht. Het mag niet samen het normale huisvuil worden afgevoerd. Het symbool met het kruis door de afvalcontainer wijst op de noodzaak van een gescheiden inzameling.
  • Pagina 62: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- brukes på en sikker måte, og BESTEMMELSER de forstår farene som er for­ Det er viktig å overholde sikker­ bundet med bruken. hetsbestemmelsene under for – Barn må ikke leke med å unngå personskader eller at maskinen. maskinen ødelegges.
  • Pagina 63 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvali­...
  • Pagina 64: Bruksanvisning

    Norsk Fold ut illustrasjonene foran og • Når oppskjæringen er avslut­ Fold platen helt ned til bak i heftet. tet, må du vente til rundkniven er arbeidsposisjon. stanset helt opp. Les bruksanvisningen nøye før Sett føringsskinnen på sky­ du tar maskinen i bruk. Oppbevar •...
  • Pagina 65 • Tørk alle de rengjorte delene. Vi gir 2 års produsentgaranti på KJEMIKALIE- • Smør tennene på rundkniven dette ritter­apparatet, regnet fra med litt ritter servicesmøring eller REGELVERKET (REACH) kjøpedato og i overensstemmelse eventuelt med litt vaselin. Besøk oss på: www.ritterwerk.de med EU’s garantidirektiv.
  • Pagina 66 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI sensorycznych lub mental­ DOTYCZĄCE nych, bądź osoby z brakiem BEZPIECZEŃSTWA doświadczenia i wiedzy, jeśli Aby uniknąć obrażeń ciała oraz mają one zapewniony nadzór uszkodzeń urządzenia, należy lub zostały poinstruowane w koniecznie przestrzegać nastę­ zakresie bezpiecznego uży­ pujących wskazówek dotyczą­ wania urządzenia i rozumieją...
  • Pagina 67 Polski Niebezpieczeństwo porażenia tować się z punktem obsługi prądem klienta firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń – Uszkodzony przewód zasila­ w pracy, zawsze przed przy­ jący musi zostać wymieniony stąpieniem do czyszczenia przez producenta, punkt urządzenia oraz gdy urządze­ obsługi klienta producenta lub nie nie jest używane, trzeba inne wykwalifikowane osoby;...
  • Pagina 68: Instrukcja Obsługi

    Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Zamontować prowadnicę Włączyć urządzenie przełącz­ za przednią oraz tylną okładką produktów (7): umieścić ochronę nikiem (1). Do wyboru są dwa instrukcji. kciuka w rowkach płyty posuwają­ tryby pracy: Przed uruchomieniem urządze­ Praca krótka: wcisnąć przełącz­ cej i zamocować...
  • Pagina 69 Istnieją się psujące się resztki żywności, obrotowego niewielką ilością osobne (bezpłatne) punkty zbiórki należy regularnie myć krajal­ smaru konserwacyjnego ritter (lub i zwrotu ZSEE. Więcej informacji nicę uniwersalną. Należy także wazeliny). na ten temat można uzyskać od regularnie czyścić nóż obrotowy, zarządu gminy lub sprzedawcy,...
  • Pagina 70: Dane Techniczne

    2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadami domowymi. GWARANCJA Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na Na to urządzenie ritter udzielamy konieczność selektywnej zbiórki odpadów. 2­letniej gwarancji producenta, licząc od daty zakupu i zgodnie Przeznaczone do kontaktu z żywnością...
  • Pagina 71 Română INDICAȚII GENERALE DE condiții de siguranță și dacă SIGURANȚĂ acestea au înțeles pericolele Pentru a evita vătămările corpo­ asociate. rale sau deteriorarea aparatului, – Copiii nu au voie să se joace trebuie să respectați obligatoriu cu aparatul. următoarele indicații de siguranță: –...
  • Pagina 72: Pericol De Electrocutare

    – Cuțitul rotativ continuă să selor aparatului, întrerupeți funcționeze pentru o perioadă imediat utilizarea și contactați scurtă de timp după oprire. serviciul clienți ritter. – În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul clienți sau de persoane cu o califi­...
  • Pagina 73: Instrucțiuni De Utilizare

    Română Desfaceți graficele de la începutul Indicație: Derulați la lungimea necesară și sfârșitul acestui manual. Utilizați aparatul timp de maxi- cablul de alimentare (11) din mum 5 minute în regim continuu. Citiți cu atenție instrucțiunile compartimentul pentru cablu (4) înainte de punerea în funcțiune pentru modelul markant situat în partea inferioară...
  • Pagina 74 începând cu data întreținere ritter (sau, eventual, cu mediului și a sănătății oamenilor achiziționării și în conformitate cu puțină vaselină). și la conservarea resurselor directivele UE privind garanția.
  • Pagina 75: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом Чтобы избежать травм или и (или) знаниями, если они повреждения устройства, действую под надзором или обратите внимание на следую­ были проинформированы щие указания по безопасности: о методах безопасного при­ менения и понимают воз­ –...
  • Pagina 76 из розетки и поверните ство на открытом воздухе. колесико для регулиро­ – При повреждении дета­ вания толщины нарезки в лей устройства следует положение «0». немедленно прекратить его – Дисковый нож после выклю­ использование и обратиться чения некоторое время в сервисный центр ritter. вращается.
  • Pagina 77: Руководство По Использованию

    Русский Откройте изображения на Смонтируйте направляющие Включите устройство с первой и последней странице для разрезаемых продуктов (7): помощью выключателя (1). На брошюры. Вставьте защиту для большого выбор существует два режима Пожалуйста, прочитайте руко­ пальца в разрезы основы для работы: водство перед запуском устрой­ направляющих, сдвиньте...
  • Pagina 78 • Смажьте зубчатое колесо ет отдельная (бесплатная) универсального режущего на дисковом ноже небольшим система для сбора и возврата устройства. Также следует регу­ количеством смазки ritter (или старых электрических лярно чистить дисковый нож, по выбору небольшим количе­ и электронных устройств. Для чтобы исключить возможность...
  • Pagina 79: Технические Данные

    Русский СЕРВИС, РЕМОНТ ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ И ЗАПАСНЫЕ Символ Пояснение ЧАСТИ Если вам необходимы сервис, ремонт и запасные Маркировка CE: данное изделие соответствует части, обращайтесь, пожа­ действующим требованиям Европейского союза. луйста, в сервисные пункты в вашей стране. Смотрите Данное изделие выведено на рынок после www.ritterwerk.de 13 августа...
  • Pagina 80 Slovenčina VŠEOBECNÉ bezpečného používania tohto BEZPEČNOSTNÉ prístroja a rozumejú nebez­ UPOZORNENIA pečenstvám, ktoré z toho Aby sa predišlo zraneniam alebo vyplývajú. poškodeniu prístroja, bezpod­ – Deti sa nesmú hrať s týmto mienečne dodržujte nasledujúce prístrojom. bezpečnostné pokyny: – Prístroj odpojte od siete, ak nie je pod dozorom, pred jeho –...
  • Pagina 81 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spo­ ločnosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
  • Pagina 82: Návod Na Použitie

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej • Veďte surovinu pri bežiacom Otočte príložnú dosku celkom a zadnej obálke príručky. prístroji ľahkým posunutím proti nadol do pracovnej polohy. kotúču noža. Pred uvedením prístroja do Nasaďte posúvač rezanej prevádzky si starostlivo prečítajte • Po ukončení krájania vyčkajte, suroviny s vodiacim rámom šikmo návod.
  • Pagina 83 Slovenčina NARIADENIE REACH ZÁRUKA • Skrinku za nožom vyčistite suchou utierkou/štetcom. (nariadenie o regulácii, evaluácii Pre toto zariadenie firmy ritter a autorizácii chemických látok) poskytujeme 2­ročnú záruku Upozornenie: výrobcu, ktorá sa počíta od Nepoužívajte abrazívne Pozri www.ritterwerk.de dátumu kúpy a riadi sa pod­...
  • Pagina 84 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne – Napravo vedno izključite iz poškodbe ali okvare naprave, omrežne vtičnice, kadar je ne vedno upoštevajte naslednje uporabljate, pred sestavljan­ varnostne napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen jem.
  • Pagina 85 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj­ te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposob­...
  • Pagina 86: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in • Po končanem rezanju Vstavite zavihek sani za živilo zadnji platnici. počakajte, da se okroglo rezilo poševno v stransko vodilo plošče popolnoma ustavi. Pred prvo uporabo skrbno za odlaganje. Spustite sani za preberite navodila za uporabo. •...
  • Pagina 87: Shranjevanje

    2­letno garancijo proizvajalca, rezil z nekaj masti za vzdrževanje čani okrogli nož. računano od datuma nakupa ritter (ali po želji z malo vazelina). in v skladu s smernicami EU Za vzdrževanje univerzalnega Sestavljanje naprave o jamstvu. Ta uredba ne vpliva na rezalnika (mazanje) je na voljo •...
  • Pagina 88: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan mon­ mycket viktigt att beakta följande tering, isärtagning eller ren­ säkerhetsanvisningar: göring, och om den är utan uppsikt.
  • Pagina 89 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Pagina 90: Användning

    • När apparaten är igång trycker • Torka alla sköljda delar. Vrid ned läggplattan helt till man det som ska skivas lätt mot • Fetta in kugghjulet på klingan arbetsläge. klingan. med lite ritter­ underhållsfett (eller alternativt med lite vaselin).
  • Pagina 91: Förvaring

    Skivtjocklek: 0 mm till ca 14 mm FÖRVARING GARANTI Förvara apparaten oåtkomlig för För denna ritter skärmaskin ges barn. en 2­årig garanti av tillverkaren, Använd alltid det i apparaten inte­ räknat från inköpsdatum och grerade kabelfacket för att stuva enligt EU­direktivet för garantiåta­...
  • Pagina 92 Türkçe GENEL GÜVENLİK kısıtlı olan veya deneyim ve/ TALİMATLARI veya bilgisi sınırlı olan kişiler Yaralanmaları veya cihazın arı­ tarafından kullanılabilir. zalanmasını önlemek için aşa­ – Çocuklar cihazla ğıda yer alan güvenlik talimatla­ oynamamalıdır. rına mutlaka uyunuz: – Cihaz, açık olmadığı sürece ve montaj, demontaj ve temizlik –...
  • Pagina 93 üzerindeyken kullan­ mayınız. Cihazı dış mekân­ larda kullanmayınız. – Cihazın parçalarından birinin hasar görmesi durumunda, he­ men cihazı durdunuz ve ritter Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz. – Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca imalatçı, teknik ser­ vis veya benzeri yetkili kişiler...
  • Pagina 94: Kullanım Kılavuzu

    Türkçe Kitabın ön ve arka yüzlerinde Sürekli çalıştırma: Açma Gereken uzunluktaki elektrik bulunan şemaları açınız. düğmesine basınız ve dirençle kablosunu (11) cihazın altındaki karşılaştıktan sonra da devam Lütfen cihazı kullanmaya baş­ kablo yuvasından (4) çıkarınız. ederek yerine oturuncaya kadar lamadan önce kılavuzu dikkatle Bu sırada elektrik kablosunu, ok yönünde itiniz.
  • Pagina 95: Servi̇s, Onarimlar Ve Yedek Parçalar

    Elektrikli ve elektronik hurda • Döner bıçak da dahil olmak GARANTİ cihazların toplanması ve iadesi üzere çıkardığınız tüm parçaları Bu ritter çok amaçlı dilimle­ için ayrı (ücretsiz) bir sistem ılık suyla durulayarak temizleyiniz vardır. Ayrıntılı bilgi için lütfen yici için, satın alma tarihinden (bulaşık makinesine koymayınız).
  • Pagina 96 Türkçe SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI Sembol Açıklama CE işareti: Ürün, Avrupa Birliği'nde yürürlükte olan gereklilikleri karşılar özelliktedir. Bu ürün 13 Ağustos 2005 tarihinden sonra piyasaya sürülmüştür. Ürün normal evsel atıklar ile birlikte imha edilemez. Üzeri çizili çöp kutusu sembolü, cihazın ayrı olarak toplanması...
  • Pagina 97 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 10/23 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 501.632 www.facebook.com/ritterwerk...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Orbis1Markant 05Orbis5

Inhoudsopgave