Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Fendeur de bois à brûler
Уред за нацепване на дърва за горене
Оригинално ръководство за експлоатация
Štípač palivového dřeva
Polttopuun halkaisukone
Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta
Maşina de despicat lemne de foc
Štiepačka palivového dreva
Brennholzspalter
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Brændekløver
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Tűzifa hasogató
Eredeti használati utasítás
Originalne upute za rad
Spaccalegna
Istruzioni originali
Brandhoutsplijter
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Łuparka do trewna
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Vedklyv
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Cepilnik drv
Navodilo za uporabo
ASP 14 TS
Seite 14
Page 23
Page 31
Стр. 40
Str. 49
Side 57
Side 65
73. oldal
Strana 81
Pagina 89
Blz. 97
Stronie 105
Pagina 114
Sidan 123
Strana 131
Stran 139

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor ATIKA ASP 14 TS

  • Pagina 1 Łuparka do trewna Stronie 105 Instrukcja oryginalna Maşina de despicat lemne de foc Pagina 114 Instrucţiuni originale Vedklyv Sidan 123 Bruksanvisning i original Štiepačka palivového dreva Strana 131 Originálný návod na použitie Cepilnik drv Stran 139 Navodilo za uporabo ASP 14 TS...
  • Pagina 2: Dichiarazione Di Conformità

    2011/65/UE. декларираме на своя отговорност, че продуктът Brennholzspalter (Уред за нацепване на дърва за горене) ASP 14 TS (Сериен номер: 000001-020000) съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него директиви: 2014/30/EC и 2011/65/EC.
  • Pagina 3 Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2014/30/UE i 2011/65/UE. declarăm pe proprie răspundere că produsul Brennholzspalter (Maşina de despicat lemne de foc) ASP 14 TS (Numărul de serie: 000001-020000) este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2014/30/UE şi 2011/65/UE.
  • Pagina 4: Zusammenbau

    ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а ř О п и с а н и е н а у р е д а ř – í –...
  • Pagina 5 ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а ř О п и с а н и е н а у р е д а ř – í –...
  • Pagina 6 ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а ř О п и с а н и е н а у р е д а ř – í –...
  • Pagina 7: Extent Of Delivery

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. 1 vormontierte Geräteeinheit 1 Tischplatte 1 Achse 1 Bedienarm links 1 Betriebsanleitung 1 Spaltkreuz 2 Räder 1 Bedienarm rechts...
  • Pagina 8 Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med hensyn til fuldstændighed evt. transportskader Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. 1 formonteret apparatenhed 1 aksel 1 spaltekryds 1 betjeningsarm til højre 1 brugsanvisning 1 bordpladen 2 hjul 1 tilbehørspose 1 betjeningsarm til venstre Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,...
  • Pagina 9 Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić kompletność dostawy ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. 1 płyta stołu 1 oś 1 worek z wyposażeniem 1 ramię obsługowe, lewe 1 wstępnie zmontowany moduł urządzenia 1 instrukcja obsługi 2 koła...
  • Pagina 10: Assembly

    – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Pagina 11 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Pagina 12 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Pagina 13 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Pagina 14 Befestigen Sie das Spaltkreuz mit der Sechskantmutter M 12 x 35 am Spaltmesser und sichern Sie die Kette mit der Sterngriffmutter M 12 Fasten the splitting cross using the hexagon nut M12x35 on the splitting blade and secure the chain with the machine know nut M12 Fixez la croix de fendage avec l'écrou à...
  • Pagina 15: Inhoudsopgave

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen, um den Fuß bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle vor fallenden Stämmen zu schützen. angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unord- nung kann Unfälle zur Folge haben.
  • Pagina 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ß ä ß  Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz einsetzbar. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses  Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholzspalter Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen geeignet. Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und ...
  • Pagina 17: Elektrische Sicherheit

    Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlun- − Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch gen oder beschädigt sind anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Un- Transport − fälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultie- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) − rende Schäden haftet der Hersteller nicht.
  • Pagina 18: Netzanschluss

    Wiederanlaufsicherung bei Stromunter-  Der Transportverschluss muss vor Inbetriebnahme brechung (Nullspannungsauslöser) durch den Ölmessstab ersetzt werden. Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Transportverschluss Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wieder- einschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf am Ein- /Ausschalter.
  • Pagina 19  Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich  Achten Sie darauf, dass die Spannpratzen entsprechend bewegende Teile der Maschine legen. dem Durchmesser des Stammes eingestellt sind. Bei kleinen  Spalten Sie nur Holz, das der max. zu verarbeitenden Länge Durchmessern müssen sie nach innen gestellt werden.
  • Pagina 20: Kurzholz Spalten

     Spaltkreuz justieren: 5. Verkürzen Feststellschraube den Rücklauf an 1. Sechskantschraube Sechskantschraube der seitlich an- lösen. gebrachten 2. Das Spaltkreuz in Stange, indem die richtige Position Sie die Feststell- schieben schraube in der (Die Sechskant- erforderlichen schraube liegt Höhe fixieren. über der Bohrung im Spaltmesser).
  • Pagina 21: Wartung Und Reinigung

    Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Spaltmesser schärfen Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder gang verklemmt. bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). 1.
  • Pagina 22: Lagerung

    9. Stecken Sie den Messstab wieder in die Öffnung. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammelstelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Modell / Typ ASP 14 TS Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 140 kN (14 t) Holzlänge...
  • Pagina 23: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten ⇒ Stamm ist nicht richtig positioniert ⇒ positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ⇒...
  • Pagina 24: Symbols

    Do not operate machine before having read the Wear safety shoes when working with the machine to operating instructions, understood all the notes protect the feet from falling logs. and assembly the machine as described here. Keep your work space tidy! Untidiness may result in Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Pagina 25: Proper Use

    the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.  The log splitter must only be used for splitting logs.  Make yourself familiar with the equipment before using it, by ...
  • Pagina 26: Electrical Safety

    Electrical safety  Electrical connections must conform to IEC 60245 (H 07 RN- Ensure that the working area meets the following conditions: F) with a cable cross-section of at least − no danger of slipping ⇒ 400 V 3~ − level 5 x 1.5 mm²...
  • Pagina 27: Lock In Case Of Power (Zero-Voltage Initiator)

    Fuse protection  400 V 3~  16 A SAFETY INSTRUCTIONS Additional Switching on / off   The log splitter may only be operated by a single person.  The machine may only be operated by persons over the age Prior to every use, check the function of the of 18 years, and who have read and understood these disconnection mechanism (by switching on and off).
  • Pagina 28: Adjusting The Table Height

     Check the direction of the motor in the log splitter with threephase motor (400 V 3~), because operation in the wrong direction damages the oil pump.  At temperatures below –5° C, let the log splitter run for at least 15 min.
  • Pagina 29: Adjusting The Splitting Cross

     Adjusting the splitting cross: How to release a jammed log? There is a risk of knotted logs getting stuck during the splitting Loosen hexagon Hexagon screw process. screw. 2. Move the splitting 1. Switch machine off and disconnect the power. cross to the Do not remove jammed logs with your hands.
  • Pagina 30: Sharpening The Splitting Blade

    Sharpening the splitting blade Changing the oil: 1. The splitting column must be in run-in state. After longer operating periods, for reduced splitting performance 2. Now remove the dipstick. or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade 3.
  • Pagina 31: Technical Data

    Model / Type ASP 14 TS Year of construction see last page Splitting force 140 kN (14 t) Log length max. 1300 mm Log diameter min. 120 mm – max. 400 mm Stroke ≈ 525 mm Feed speed approx. 0.034 m/sek.
  • Pagina 32: Symboles

    Vous ne devez pas mettre la machine en route Tenez votre zone de travail en ordre ! Le désordre avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, peut causer des accidents. d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine tel que cela est décrit. L’huile est inflammable et peut exploser.
  • Pagina 33: Utilisation Conforme

     Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon Utilisation conforme raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La  Le fendeur de bûches convient uniquement pour fendre le moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut bois.
  • Pagina 34: Consignes De Transport

    correctement et toutes les conditions requises sont à Consignes de transport remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill. Amener toujours le fendeur à sa position la plus basse Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés − avant chaque transport. doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé...
  • Pagina 35: Mise En Marche/ Arrêt

    Sécurité de remise en marche en cas panne  Avant la mise en service, remplacer le bouchon de de courant (déclencheur à tension nulle) transport par la jauge d'huile. En cas de panne de courant, l‘appareil s’arrête automatiquement. bouchon de transport Pour le remettre en marche, appuyez à...
  • Pagina 36: Préparatifs

     Fendez uniquement du bois dont la longueur maximale à ne  Veillez à ce que les griffes de serrage soient réglées dépasse pas 1300 mm. conformément au diamètre du bois. Si le diamètre est petit,   Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne est elles doivent être dirigées vers l’intérieur.
  • Pagina 37: Ajuster La Croix De Fendage

     Ajuster la croix de fendage 5. Réduisez vis de fixation marche 1. Desserrer la vis à Vis à 6 pans retour sur la tige 6 pans. latérale 2. Déplacer la croix immobilisant la de fendage dans vis de fixation à la bonne position hauteur (la vis à...
  • Pagina 38: Entretien Et Nettoyage

    Comment libérer un tronc coincé ? Affûtage du fendeur Il se pourrait que le bois à fendre branchu soit coincé durant le Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever les fendage. bavures) après une durée de service prolongée, en cas de réduction de la puissance de fendage ou d’une légère déformation 1.
  • Pagina 39: Stockage

    (point de collecte d’huile usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets. Caractéristiques techniques Modèle / Type ASP 14 TS Année de construction voir la dernière page Force de fendage 140 kN (14 t) Longueur du bois max.
  • Pagina 40: Pannes Possibles

    Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − retirer la fiche du secteur Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions maximales ⇒...
  • Pagina 41 Вие не трябва да пускате машината в При работа да се носят предпазни ръкавици, за да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това се предпазват дланите от стърготини и трески. ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте При...
  • Pagina 42 Указания за ползвателя. Тези указания ще ви  С игурнос т при работа помогнат да използвате оптимално всички функции. Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Затова прочетете и вземете под внимание следните Тук се обяснява какво точно трябва да направите. указания и разпоредби за предотвратяване на злополуки на...
  • Pagina 43  Не пръскайте уреда с вода.  Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги  Изключете уреда и извадете щепсела за електрическата извеждайте от действие. мрежа от контакта при: Електрическото присъединяване респ. ремонтите на ремонтни работи − електрически части на уреда трябва да бъдат техническа...
  • Pagina 44 Не използвайте уред, на който превключвателят не може − уреда – за евентуални повреди (погледни безопасна да се включва и изключва. Повредените превключватели работа) трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се − дали всички винтови съединения са затегнати сменят...
  • Pagina 45 Обслужване Работа с уреда за нацепване на дърва за горене Експлоатация с две ръце Уредът за цепене на дърва никога не бива да се обслужва от двама души. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни Никога не блокирайте дръжките за обслужване  Уредът за нацепване на дърва може да бъде обслужван (затягащи...
  • Pagina 46  Фиксиране на цепещия кръст: 2. Пуснете едната дръжка за обслужване, за да остане ножът за цепене в това положение и изключете уреда. 1. Развийте Крепежен винт шестостенния болт. 2. Поставете кръстовидната разцепваща приставка в правилното положение (Шестостенният болт Кръст за цепене стои...
  • Pagina 47 Как се освобождава заклещило се стебло? Наточване на клина Има опасност дървата с клони да заядат при цепене. След продължителна експлоатация или при намален капацитет на нацепване да се изпили разпорния клин с фина 1. Изключете уреда и издърпайте щепсела. пила...
  • Pagina 48 реда (център за събиране на отработен масло на място). Забранено е, да се изсипва отработеното масло в почвата или да се смесва с боклука. Т ехничес ки д анни Модел / Тип ASP 14 TS година на производство виж последна страница Сила на нацепване 140 kN (14 t) Дължина...
  • Pagina 49 В ъ зм ожни неизправ нос ти Преди всяко отстраняване на неизправност − да бъде изключен уреда − да се извади щепсела за електрическата мрежа Неизправност Възможна причина Отстраняване Стволът не се нацепва ⇒ Стволът не е поставено правилно ⇒ Поставете отново ствола (твърде...
  • Pagina 50 Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Během práce používejte bezpečnostní obuv. Ochrana prostudování tohoto návodu,respektování všech nohou před padajícími špalky. daných pokynů a jeho řádného smontování. Udržujte Váš pracovní prostor v pořádku! Nepořádek Návod uschovejte pro případné další použití. na pracovišti by mohl vést ke vzniku úrazů. Olej je hořlavina a může explodovat.
  • Pagina 51 Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte.  č í ž í č í ž í  Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k  Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro tuto práci odpovědně. činnost. Zařízení...
  • Pagina 52 Elektrická bezpečnost í ě í í ě í  Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-F) Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: s příčným průřezem od nejméně − protiskluzová podlaha ⇒ 400 V 3~ − rovná podlaha 5 x 1,5 mm při délce kabelu max.
  • Pagina 53 Jištění:  á š í č é ř á š í č é ř 400 V 3~  16 A  Štípač obsluhuje pouze 1 osoba!  Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly Zapnutí / Vypnutí ...
  • Pagina 54 3. Vypněte přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Postavte k štípání určený špalek na stůl. 4. Uvolněte druhou ovládací páku.  Dbejte na to, aby špalek stál na stole rovně. Špalek nikdy 5. Zkraťte zpětný chod neštípejte naležato nebo napříč. na tyči umístěné...
  • Pagina 55  Seřízení štípacího kříže Jak uvolnit zaklínovaný špalek ve stroji? 1. Povolte upevňovací zajišťovací šroub Existuje nebezpečí, že sukovité dřevo se při štípání zaklíní. šroub a matici. 1. Vypněte stroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 2. Štípací kříž nastavte Nesnažte se uvolnit zaklíněné špalky rukama. do žádoucí...
  • Pagina 56 Naostření štípacího nože Kdy je nutné olej vyměnit? Po dlouhé době provozování přístroje, dojde-li ke snížení První olej je třeba vyměnit po 50 pracovních hodinách, potom štípacího výkonu nebo v případě lehké deformace ostří, štípací každých 500 pracovních hodin. nůž přibruste nebo jej naostřete jemným pilníkem (odstraňte Výměna oleje: otřepy).
  • Pagina 57 á á Model / Typ ASP 14 TS viz poslední strana Rok výroby Síla na noži 140 kN (14 t) Délka špalku max. 1300 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 400 mm Délka zdvihu nože ≈ 525 mm Rychlost při chodu vpřed...
  • Pagina 58: Symboler

    Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Bær sikkerhedssko under arbejdet for at beskytte tjeningsvejledningen, iagttaget angivne fødderne mod faldende brændestykker. henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Hold dit arbejdsområde i orden! Uorden kan Bør opbevares til senere anvendelse. forårsage ulykker.
  • Pagina 59: Formålsbestemt Anvendelse

     å å Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert sted.  Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad du har med at  Brændekløveren må kun anvendes til kløvning af træ. gøre. Vær omhyggeligt under arbejdet. Anvend ikke apparatet,  Kun lige afskåret træ egner sig til brændekløveren. når du er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller ...
  • Pagina 60: Elektrisk Sikkerhed

    Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller − udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret værksted så vidt ikke angivet på anden måde i brugsanvisningen. Kontroller, at arbejdsområdet opfylder følgende betingelser: Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal − − skridsikkert erstattes. −...
  • Pagina 61: Arbejde Med Brændekløveren

    Sikring  æ ø æ ø 400 V 3~  16 A Ekstra SIKKERHEDSHENVISNINGER Indkobling / Frakobling   Brændekløveren må kun betjenes af én person. Kontrollér inden enhver brug funktionen  Kun personer over 18 år, som har læst og forstået afbrydelsesanordningen (ved at tænde/slukke).
  • Pagina 62  3. Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. Ved temperaturer under –5 °C skal brændekløveren køre 4. Slip det andet betjeningshåndtag. i tomgang i mindst 15 min. for at olien kan opvarme sig. 5. Forkort 2. Sæt den kløvede stamme lodret på bordet. tilbageløbet med ...
  • Pagina 63: Justering Af Spaltekryds

     Justering af spaltekryds Hvordan løsnes en fastsiddende stamme? 1. Løsn Der er risiko for at knastfyldte emner kommer i klemme under Sekskantskure ekskantmøtrikken. kløvningen. 2. Skub spaltekrydset i 1. Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. den korrekte Fjern ikke fastklemte stammer med position hænderne.
  • Pagina 64: Slibning Af Spaltekniven

    Udskiftning: Slibning af spaltekniven 1. Spaltesøjlen skal være i tilbagekørt tilstand. Efter længere driftstid, ved reduceret ydelse eller ved let 2. Træk oliemålepinden ud. deformering skal spalteknivens skær slibes eller skærpes med en 3. Stil en beholder, som kan rumme mindst 10 liter olie, under fin fil (fjern grater).
  • Pagina 65: Garantie

    Model / Typ ASP 14 TS Produktionsår se sidste side Kløvetryk 140 kN (14 t) Trælængde max. 1300 mm Trædiameter min. 120 mm – max. 400 mm Kløvelængde ≈ 525 mm Fremløbshastighed ca. 0,034 m/sek. Tilbageløbshastighed ca. 0,17 m/sek. Hydraulikolie (max.) ca.
  • Pagina 66 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Pidä työskentelyssä turvakenkiä jalkojen käyttöohjeen, huomioinut kaikki suojaamiseksi putoavilta tukeilta. huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Pidä työskentelyalue kunnossa! Epäjärjestys voi johtaa tapaturmiin. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Bensiini ja öljy ovat tulenarkoja ja voivat räjähtää. Tuli, avotuli ja tupakointi kielletty.
  • Pagina 67: J Äännös Ris Kit

     Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita K äyttötarkoitus työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen.  Polttopuun halkaisukone soveltuu vain puun halkaisemiseen. Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin ...
  • Pagina 68 ä ö ä ö Pystytys  IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka johtimen poikkileikkaus on vähintään Varmista, että työalue täyttää seuraavat vaatimukset: ⇒ − liukumaton 400 V 3~ − tasainen 5 x 1,5 mm², kun johtopituus on enintään 10 m ...
  • Pagina 69 Verkkoliintäntä Hydrauliikka    Vertaa laitetyyppikilvessä annettua jännitettä  Älä koskaan käytä konetta, jos hydrauliikkaöljy voi muodostaa verkkojännitteeseen liitä laite vastaavaan vaaratilanteen. määräyksenmukaiseen pistokkeeseen.  Varmista, että kone ja työalue on puhdas ja ilman öljytahroja.  Käytä jatkojohtoa, jonka poikkileikkaus on riittävä. Liukastumis- ja palovaara! ...
  • Pagina 70 2. Päästä irti yhdestä käyttökahvasta, jotta halkaisuterä pysähtyy Älä koskaan lukitse käyttökahvoja (kiinnityskäpäliä). tähän asentoon ja sammuta laite. Paina vihreää käynnistyspainiketta. Odota muutama sekunti, jotta moottori saavuttaa lopullisen kierroslukunsa hydrauliikkapumpun paine kehittyy.  Huomioi moottorin pyörimissuunta (katso nuoli moottorissa), sillä toiminta väärällä...
  • Pagina 71  Halkaisuristin säätö: Kuinka irrotetaan jumittunut tukki? Vaarana on, että oksallinen pölkky jumittuu halkaisuvaiheessa. Löysää kuusioruuvia. Kuusioruuvi 2. Työnnä halkaisuristi 1. Laite on sammutettava ja sytytystulpan kenkä on vedettävä irti. oikeaan kohtaan. Älä poista jumittuneita pölkkyjä käsillä. (Kuusioruuvi on halkaisuterän reiän yllä).
  • Pagina 72: Halkaisukiilan Teroitus

    Halkaisukiilan teroitus 2. Ruuvaa öljyn mittatikku ulos. 3. Aseta halkaisukoneen alle astia, johon mahtuu vähintään 10 Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, litraa öljyä. teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto). 4. Ruuvaa tyhjennystulppa irti, jotta öljy voi valuu ulos. Reunan teroitus Miten tarkistetaan öljytaso? 1.
  • Pagina 73: T Eknis Et Tiedot

    T eknis et tiedot ASP 14 TS Malli / Tyyppi Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Halkaisuvoima 140 kN (14 t) maks. 1300 mm Puun pituus min. 120 mm – maks. 400 mm Puun läpimitta ≈ 525 mm Halkaisuliike Syöttönopeus n. 0,037 m/sek.
  • Pagina 74 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen Munka közben mindig viseljen munkavédelmi cipőt, kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt hogy védje magát a leeső tuskóktól. tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak szerint nem szerelte össze. Tartsa rendben munkaterületét! A rendetlenség balesethez vezethet.
  • Pagina 75: B Iztons Ágos Munkavégzés

     Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját é ű á é ű á ésszerűen hajtsa végre. Ne használja a gépet, amikor fáradt, ha drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, ami  A tűzifa aprítógépet csak tűzifa aprítására lehet használni.. befolyásolhatja ítélőképességét.
  • Pagina 76: Üzembehelyezés

    − A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricákat pótolni Felállítás kell. Ügyeljen arra, hogy a munkakörnyezet megfeleljen a következő V illamos biztons ág követelményeknek:  A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F) − nem csúszós szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel −...
  • Pagina 77 Biztosíték Hidraulika    Ne használja a gépet, ha a hidraulika folyadék veszélyezteti 400 V 3~  16 A annak üzemét.  Gondoskodjon arról, hogy a gép és a munkaterület mindig tiszta Ki- és bekapcsolás  és olajnyomoktól mentes legyen. Elcsúszás veszélye és tűzveszély! A berendezés minden használata előtt ellenőrizze a ...
  • Pagina 78 Kezelés 2. Engedje el az egyik kezelőkart, hogy a hasítókés megálljon ebben a helyzetben, és kapcsolja ki a készüléket. Kétkezes üzem A tűzifa aprítógép egy személyes üzemre készült. Nem szabad az aprítógépet két vagy több személy részvételével üzemeltetni. Soha ne blokkolja a kezelőkarokat (feszítőkarmok). 1.
  • Pagina 79  A hasítókereszt beállítása: Hogyan lehet a beszorult tuskót kiszabadítani? Fennáll a veszélye annak, hogy a göcsös aprítanivaló beszorul az Lazítsa ki a hatlapú hatlapú csavar aprítási folyamat során. csavart. 2. Tolja a hasító 1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza le a gyújtógyertya keresztet a megfelelő...
  • Pagina 80 Hasítóék élesítése 3. Állítson egy olyan edényt a tűzifa aprítógép alá, ami legalább 10 liter olajat képes felvenni. Hosszabb üzemszünet után, illetve csökkenő aprítási teljesítmény 4. Csavarja le a leeresztődugót, hogy az olaj kifolyhasson. esetén egy finom reszelővel meg kell élesíteni a hasítóéket (sorja eltávolítás).
  • Pagina 81: Műs Zaki Adatok

    Műs zaki adatok Modell / Típus ASP 14 TS Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 140 kN (14 t) Fatuskó hossza max. 1300 mm Fatuskó átmérője min. 120 mm – max. 400 mm Hasító emelés ≈ 525 mm Előtolási sebesség kb.
  • Pagina 82 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Pri radu nosite sigurnosne cipele da biste zaštitili pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite nogu od padajućih drva. sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Održavajte svoje radno područje urednim! Nered može za posljedicu imati nesreće.
  • Pagina 83  Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja  Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije se koristiti samo za može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
  • Pagina 84 pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile. Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati − Pazite na to da radno područje ispunjava sljedeće uvjete: popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice, − ne kliže se ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
  • Pagina 85 Osigurač  Provjeravajte redovito, ima li u spremniku dovoljno  hidrauličnog ulja (vidi „Održavanje i njega“) 400 V 3~  16 A  Sadržaj: otprilike 10 litra Uključivanje i isključivanje  Prije svakog korištenja provjerite funkcioniranje sklopke isključivanje (uključivanjem isključivanjem). Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može uključiti SIGURNOSNE NAPOMENE dodatne...
  • Pagina 86 2. Pustite jedan od držaka za posluživanje da bi nož za cijepanje Nemojte nikada blokirati poslužne drške (stezne šape). ostao u toj poziciji, a onda isključite uređaj. Pritisnite zelenu tipku za uključivanje. Pričekajte par sekundi da bi motor dosegao svoj krajnji broj okretaja i da bi se formirao tlak u hidrauličnoj pumpi.
  • Pagina 87: Cijepanje Kratkih Komada Drveta

     Justiranje križa za cijepanje: Kako se vadi zaglavljeno drvo? 1. Opustite šestobridni Šestobridni vijak Postoji opasnost da se granato drvo za cijepanje prilikom vijak. postupka cijepanja zaglavi. 2. Gurnite križ za 1. Uređaj isključiti i svući utikač svjećice. cijepanje u ispravnu Nemojte uklanjati zaglavljene komade drveta poziciju rukama.
  • Pagina 88 Oštrenje klina za cijepanje Izmjena: 1. Stup za cijepanje mora biti u uveženom stanju. Nakon dužeg rada ili kod smanjene snage cijepanja naoštrite klin 2. Izvrnite šipku za mjerenje razine ulja. za cijepanje finom turpijom (uklonite oštre bridove). 3. Postavite neku posudu, koja može primiti najmanje 10 litra ulja, ispod stroja za cijepanje drva.
  • Pagina 89 č č Model / Tip ASP 14 TS Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 140 kN (14 t) Dužina drveta maks. 1300 mm Promjer drveta min. 120 mm – maks. 400 mm Hod cijepanja ≈ 525 mm Brzina hoda naprijed otprilike 0,034 m/sek.
  • Pagina 90: Simboli

    La macchina non deve essere messa in esercizio Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, potrebbe causare incidenti. tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Olio è...
  • Pagina 91: Rischi Residui

     Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche  Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione (si veda “Utilizzo conforme alla finalità d’uso” e “Utilizzo del e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto delle norme spaccalegna”).
  • Pagina 92: Sicurezza Elettrica

    Sicurezza elettrica  Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a Assicurarsi che la zona di lavoro IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno − sia antisdrucciolo ⇒ 400 V 3~ − stia in piano 5 x 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 10 m −...
  • Pagina 93: Utilizzo Del Spaccalegna

     Utilizzare cavi di prolunga con sezione sufficiente.  Assicurarsi che la macchina e la zona di lavoro siano pulite e  Collegare l'apparecchio mediante un interruttore di protezione non presentino macchie di olio. Pericolo di scivolamento e di incendio! (interruttore automatico per correnti di guasto) 30 mA.
  • Pagina 94 2. Lasciare la presa di una sola leva di comando, in maniera tale Mai bloccare le leve di comando (staffe di serraggio). che il fenditoio resti fermo, e spegnere l'apparecchio. Premere il pulsante di accensione verde. Attendere un paio di secondi prima che il motore raggiunga la velocità...
  • Pagina 95: Manutenzione E Pulizia

     Regolazione del cuneo a croce: 1. Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina di alimentazione. Non rimuovere con le mani i tronchi incastrati. 1. allentare la vite a testa vite a testa esagonale esagonale. 2. portare il cuneo a 3. Per sbloccare il tronco incastrato, scuoterlo con molta croce nella posizione attenzione mediante una leva.
  • Pagina 96: Magazzinaggio

    2. Estrarre l’asta di livello dell’olio. 3. Collocare un recipiente della capacità di almeno 10 litri d’olio sotto lo spaccalegna. 4. Svitare il tappo di spurgo in modo da far fuoriuscire l’olio. Affilare lo spigolo Come si verifica il livello dell’olio? 1.
  • Pagina 97: Dati Tecnici

    Modello / Tipo ASP 14 TS Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 140 kN (14 t) Lunghezza del tronco max. 1300 mm Diametro del tronco min. 120 mm – max. 400 mm Altezza di taglio ≈ 525 mm Velocità di avanzamento ca.
  • Pagina 98 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Bij het werken veiligheidsschoenen dragen, om de deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voet tegen vallende stammen te beveiligen. instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Houd uw werkplek in orde! Wanorde kan ongevallen tot gevolg hebben.
  • Pagina 99  Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een  De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel hout.
  • Pagina 100: Elektrische Veiligheid

    gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: worden vervangen. − slipbestendig − vlak Elektrische veiligheid − geen struikelgevaren ...
  • Pagina 101: Beveiliging

    Beveiliging  400 V 3~  16 A VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende In-/Uitschakelaar   De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden bediend. Controleer voor elk gebruik de functie van de  Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen).
  • Pagina 102: Tafelhoogte Instellen

    1. Druk op de groene knop. Wacht een paar seconden, zodat de motor zijn eindtoerental bereikt en de druk in de hydraulische pomp wordt opgebouwd.  Let bij brandhoutsplijters met een draaistroommotor (400 V 3~) op de draairichting, want door het gebruik met een onjuiste draairichting raakt de oliepomp beschadigd.
  • Pagina 103: Splijtkruis Justeren

     Splijtkruis justeren Hoe wordt een vastgeklemde stam losgemaakt? Het risico bestaat dat knoestig materiaal bij het splijten vastklemt. Zeskantschroef Zeskantschroef 1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact losmaken. trekken. 2. Het splijtkruis in Verwijder vastgeknelde stammen niet met uw de juiste positie handen schuiven.
  • Pagina 104: Splijtmes Slijpen

    Splijtmes slijpen Olie wisselen: 1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. Het splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde 2. Trek de oliepeilstaaf er uit. splijtcapaciteit of bij lichte vervorming van het lemmet afslijpen of 3. Plaats een recipiënt, die minimum 10 liter olie kan opnemen met een fijne vijl weer scherp maken (bramen verwijderen).
  • Pagina 105 Model / Type ASP 14 TS Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 140 kN (14 t) Lengte van het hout max. 1300 mm Diameter van het hout min. 120 mm – max. 400 mm Splijtlengte ≈ 525 mm Voorloopsnelheid ca. 0,034 m/sec.
  • Pagina 106 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji W celu ochrony stóp przed uderzeniami przez spadające obsługi, przyjmą wiadomości pnie należy podczas prowadzenia robót nosić obuwie przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz ochronne. nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, W miejscu pracy zachowaj ład i porządek. nie wolno uruchomić...
  • Pagina 107 obowiązujących lokalnie w danym kraju regulacji dotyczących bezpieczeństwa. Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące   Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie do bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują rozszczepiania drewna. maszynę.  Do obróbki w łuparce nadaje się wyłącznie prosto przycięte Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy ...
  • Pagina 108  Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. uszkodzeń: Wskutek stosowania innych części zamiennych oraz Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy starannie elementów wyposażenia użytkownik może ulec − sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w prawidłowy wypadkowi. Za szkody wynikłe wskutek powyższego sposób zamontowane i czy spełniają...
  • Pagina 109 Zabezpieczenie przed samorozruchem w  Korek transportowy przed uruchomieniem wymienić przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem na poziomowskaz oleju. zanikowym) Transportowy Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia urządzenia należy powtórnie nacisnąć zielony przycisk. Łuparka do drewna z zasilaniem 400 V 3~ ...
  • Pagina 110  Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na jej  Łupany element obrabiać wyłącznie wzdłuż włókien. ruchomych podzespołach. Może dojść do uszkodzeń maszyny w przypadku rozłupywania  Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego maksymalna drewna poprzecznie do kierunku włókien. długość...
  • Pagina 111  Ustawienie krzyżaka łuparki 3. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 4. Zwolnić drugi uchwyt obsługowy. Odkręcić śrubę z łbem 5. Skrócić skok na Śruba z łbem 6-kątnym 6-kątnym. umieszczonym z 2. Przesunąć krzyżak w boku drążku, odpowiednie położenie poprzez (Śruba z łbem 6-kątnym ustawienie śruby...
  • Pagina 112 W jaki sposób można uwolnić wyrzynek Ostrzenie noża rozłupującego zaciśnięty w maszynie? Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki, oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je przeszlifować Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. lub naostrzyć drobnym pilnikiem (usunąć zadziory). 1.
  • Pagina 113 Zabrania się spuszczania przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go z innymi odpadkami. Model / Typ ASP 14 TS patrz ostatnia strona Rok produkcji 140 kN (14 t) Siła rozszczepiania max. 1300 mm Długość wyrzynków drewnianych min. 120 mm – max. 400 mm Średnica wyrzynków drewnianych...
  • Pagina 114 ł ó ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje ⇒ Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej pozycji. ⇒ Ponownie umieścić wyrzynek w urządzeniu. rozszczepiony ⇒ Wymiary wyrzynka wykraczają poza dozwolone lub ⇒...
  • Pagina 115: Simboluri

    Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii În timpul lucrului, purtaţi încălţăminte de protecţie înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a pentru a proteja piciorul de buştenii care cad. respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii. Păstraţi ordinea la locul dvs. de muncă! Dezordinea poate cauza accidente.
  • Pagina 116: Utilizarea Conform Domeniului De Aplicaţie Specificat

     Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă. Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat  Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu folosiţi aparatul, când sunteţi obosit sau sub influenţa  Utilizarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
  • Pagina 117: Instrucţiuni Referitoare La Transport

    Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil, dacă ţ − ţ nu sunt blocate sau dacă nu există componente deteriorate. Verificaţi, dacă piesele sunt deteriorate sau defecte. Toate piesele trebuie montate corect şi trebuie să Înaintea fiecărei schimbări a locului de amplasare şi îndeplinească...
  • Pagina 118: Lucrul Cu Maşina De Despicat Lemne

    Capac pentru transport Maşină de despicat lemne de foc cu 400 V 3~  Atenţie la direcţia de rotaţie a motorului (vezi săgeata motorului), deoarece funcţionarea cu direcţia de rotaţie greşită deteriorează pompă de ulei. Verificarea direcţiei de rotaţie:  Porniţi motorul; cuţitul de despicat se deplasează automat în cea mai înaltă...
  • Pagina 119 Ce pot despica?  Dimensiunea buştenilor de despicat Lungimea lemnului: max. 1300 mm Diametrul lemnului: min. 120 – max.400 mm Diametrul lemnului este o valoare orientativă recomandată deoarece: − lemnul subţire poate fi greu de despicat dacă are găuri de nod sau fibrele sunt prea dure.
  • Pagina 120: Ajustarea Crucii De Despicat

     Reglarea înălţimii mesei  Despicarea lemnului lung: 1. Poziţia din mijloc Poziţia superioară a plăcii mesei: 590 mm. Poziţia mijlocie a mesei: 900 mm. mesei poziţia inferioară a Poziţia inferioară a soclului: 1325 mm. soclului. 1. Despicaţi buştenii mai mici de 590 mm pe placa mesei. 2.
  • Pagina 121: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Cum verific nivelul uleiului? Î ţ ş ă ţ Î ţ ş ă ţ 1. Coloana de despicat trebuie Înainte de întreţinerea şi curăţarea să fie în stare retrasă. - deconectaţi maşina 2. Deşurubaţi tija de măsurare - scoateţi ştecherul a uleiului.
  • Pagina 122: Depozitarea

    − verificaţi aparatul cu privire la componente deteriorate sau uzate. − gresaţi coloana de despicat sau lubrifiaţi-o cu un ulei pulverizat ecologic. Date tehnice Model / Tip ASP 14 TS An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 140 kN (14 t) Lungimea lemnului max.
  • Pagina 123: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − deconectaţi maşina − scoateţi ştecherul Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se execută despicarea ⇒ Buşteanul nu este poziţionat corect ⇒ repoziţionaţi buşteanul buşteanului ⇒ Buşteanul depăşeşte dimensiunile admise sau ⇒ tăiaţi buşteanul la dimensiunile admise (prea puţină...
  • Pagina 124 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Håll arbetsområdet rent och snyggt! Olyckor kan noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla inträffa p.g.a. slarv. anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Olja är brandfarlig och kan explodera. Rökning och öppen eld är förbjudet.
  • Pagina 125  I användning till rätt ändamål ingår också att de av tillverkaren  Se till att ni står stadigt så att ni har god balans. föreskrivna drift-, underhålls- och reparationsbestämmelserna  Arbetsställningen skall vara i närheten av manöverspakarna. samt bruksanvisningen angivna säkerhets- ...
  • Pagina 126: Nätanslutning

     Stickkontakter och kopplingsdosor vid anslutnings-ledningarna måste vara tillverkade av gummi, mjuk PVC eller av ett annat termoplastmaterial med samma mekaniska hållfasthet eller  Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla vara överdragna med dessa material. anvisningar har beaktats i samband med monteringen. ...
  • Pagina 127 Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån.  Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir, handskar, Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av skyddsskor), som skydd mot ev. skador. kundtjänsten.  Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd eller andra föremål.
  • Pagina 128: Inställning Av Bordshöjden

    3. Håll fast vedträt med spännklorna. För att stammen ska kunna 5. Korta ned klyvas säkert och stabilt, måste stammen sitta fast mitt återgånsrörelsen emellan spännklorna. hos den stång som  sitter på sidan Se till att spännklorna är inställda med rätt diameter till genom att fixera stammen.
  • Pagina 129: Klyvning Av Korta Vedträn

     Klyvning av korta vedträn:  Arbetet är klart:  Kör fram kniven till den nedre positionen (inkört läge). 1. Övre position för bordsplattan  Släpp upp en av de båda manöverspakarna. 2. Ställ vedträt på klyvarens bordsplatta.  Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. 3.
  • Pagina 130 Hur kontrolleras oljenivån? När skall oljan bytas? Första oljebyte efter 50 arbetstimmar, därefter var 500:e 1. Klyvpelaren måste vara i arbetstimme. inkört läge. 2. Dra ut oljestickan. Utbyte: 3. Rengör oljemätstick -an 1. Klyvpelaren måste vara i inkört läge. och oljetätningen. 2.
  • Pagina 131 Model / Typ ASP 14 TS Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 140 kN (14 t) Vedlängd max. 1300 mm Stockdiameter min. 120 mm – max. 400 mm Klyvlängd ≈ 525 mm Hastighet framåt ca. 0,034 m/sek. Hastighet bakåt ca. 0,17 m/sek.
  • Pagina 132 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Počas práce používať bezpečnostnú obuv. Ochrana preštudovania tohto návodu, rešpektovania nôh pred padajúcimi polenami. všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Udržiavajte Váš pracovný priestor uprataný! Neporiadok na pracovisku by mohol byť príčinou Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. úrazu.
  • Pagina 133: Bezpečnostné Pokyny

     Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci ô ť ô ť pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment  Štiepačka palivového dreva je určená výhradne iba na túto nepozornosti pri používaní...
  • Pagina 134  Nikdy nepoužívajte kábel dlhší ako 10 m. Dlhšie káble môžu spôsobiť výpadok prúdu. Motor nedosiahne svojho maximálneho výkonu, funkcia stroja je redukovaná. Dbajte na to, aby pracovisko spĺňalo nasledujúce podmienky:  Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia −...
  • Pagina 135 Istenie:  á š č é á š č é 400 V 3~  16 A ďalšie bezpečnostné pokyny Zapnutie / Vypnutie   Štiepačku obsluhuje iba 1 osoba.  Štiepačku môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 18 rokov, Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte ktoré...
  • Pagina 136  U štiepačky palivového dreva s trojfázovým motorom (400 V 3~) dbajte na smer chodu motora, pretože zlý smer otáčania pri prevádzke motora poškodzuje olejové čerpadlo.  Pri teplotách nižších ako –5° C nechajte štiepačku dreva bežať aspoň 15 min. naprázdno, aby sa mohol zohriať olej. 2.
  • Pagina 137  Zloženie štiepacieho kríža Ako uvoľniť zaseknuté poleno v stroji. 1. Povoľte skrutku. Existuje nebezpečie, že výrastkove drevo sa pri štiepaní zasekne. skrutka 2. Štiepací kríž 1. Vypnite stroj a vytiahnite kolík zo zásuvky. nastavte do Nesnažte sa uvolniť zaklieštené kmene rukami. požadovanej polohy.
  • Pagina 138 Naostrenie štiepacieho noža Výmena oleja: 1. Štiepací stĺpik musí byť v zasunutom stave. Po dlhšom čase prevádzky prístroja, ak príde ku zníženiu 2. Pripevnite stôl v hornej polohe. štiepacieho výkonu alebo v prípade ľahkej deformácie ostrie 3. Nádobu (najmenej 10 l obsah) postavte pod stroj. štiepacieho noža pribrúste alebo ho naostríte jemným pilníkom 4.
  • Pagina 139 é á é á Model / Typ ASP 14 TS Výrobný rok viz posledná strana 140 kN (14 t) Sila na klina Dĺžka polena max. 1300 mm min. 120 mm – max. 400 mm Priemer polena ≈ 525 mm Posuv na klin Rýchlosť...
  • Pagina 140 Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Pri delu nosite zaščitne čevlje, da nogo zaščitite pred navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene padajočimi debli. napotke in stroj sestavite na opisani način. Vaše delovno mesto mora biti vedno urejeno! Nered Navodilo shranite za kasnejšo uporabo je lahko vzrok za nesrečo.
  • Pagina 141: Namens Ka Uporaba

     Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte Namens ka uporaba razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo trenutek  Cepilnik drv je primeren samo za cepljenje lesa. nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za posledico ...
  • Pagina 142 − ni prisotna nevarnost spotikanja E lektrič na varnos t − zadostna osvetljenost  Izvedba priključnega voda po IEC 60245 (H 07 RN-F) s Stroja ne postavljajte v bližino zemeljskega plina, presekom žil najmanj od 1,5 mm² pri dolžini kabla do 10 m. bencinskih vodov ali drugih lahko gorljivih materialov.
  • Pagina 143: Upravljanje

    Vklop/izklop  Delo s cepilnikom drv Pred vsako uporabo preverite delovanje izklopne naprave (z vklopom in izklopom). dodatna VARNOSTNA OPOZORILA Ne uporabljajte naprav, na katerih ne deluje stikalo za vklop in  Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba posamično. izklop.
  • Pagina 144 2. Deblo, ki ga boste cepili, položite navpično na mizo. 3. Izvlecite omrežno stikalo. 4. Izpustite drugo krmilno ročico.  Steblo mora biti na mizo postavljeno pokončno. Nikoli ne 5. Skrajšajte povratni cepite debla, ki leži ali je prečno. tek na drogu, ki je ...
  • Pagina 145: Cepljenje Kratkega Lesa

     Cepljenje kratkega lesa: Ob koncu dela:   Premaknite cepilni nož na spodnji položaj (nevtralni položaj). 1. Zgornji položaj mizne plošče.  Izpustite eno krmilno ročico. 2. Postavite deblo na mizno ploščo cepilnika.  Izključite napravo in izvlecite električni vtič iz električne 3.
  • Pagina 146 Kako preverim stanje olja? 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Izvijačite merilno palico za olje. 3. Očistite merilno palico za olje in oljno tesnilo. 4. Merilno palico za olje vstavite do omejila nazaj v odprtino. 5. Znova izvlecite merilno palico za olje.
  • Pagina 147: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model / Tip ASP 14 TS Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 140 kN (14 t) Dolžina lesa največ 1300 mm najmanj 120 mm – največ 400 mm Premer lesa Cepilni hod ≈ 525 mm Hitrost predtoka pribl.
  • Pagina 148 Valmistusvuosi Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave ATIKA GmbH Josef-Drexler-Straße 8 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 8222 / 414708 - 0 Fax: +49 (0) 8222 / 414708 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359700 - 04 04/16...

Inhoudsopgave