Pagina 1
Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de empleo Instruções de utilização Brugsanvisning CLASSY Gebruiksaanwijzingen Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации...
Pagina 3
Before using the machine we would advise you to closely read the instruction book- let, which explains how to use it, clean it and keep it in proper working condition. All Page that remains is for us to wish you all the best in preparing many excellent Lavazza coffees! Félicitations! Cher Client, nous vous félicitons pour l’achat de la machine Espresso Lavazza CLASSY...
Pagina 4
Sida Nu återstår det bara för oss att önska dig många koppar med riktigt god Lavazza-espresso! Поздравляем! Уважаемый Клиент, поздравляем Вас с выбором кофе-машины Lavazza CLASSY для...
Pagina 5
SICUREZZA Destinazione d’uso: Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e similari quali: uffici – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli e in altri am- bienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale; –...
Pagina 6
SICUREZZA Pericolo di ustioni: Non toccare le parti calde (gruppo portacapsula, etc.) subito dopo l’uso dell’ap- parecchio. Durante l’erogazione della bevanda prestare attenzione ad eventuali schizzi di liquido caldo. Pulizia: Prima di pulire la macchina, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che la macchina si raffreddi.
Pagina 8
PREDISPOSIZIONE MACCHINA Risciacquare il serbatoio prima di utilizzarlo. Riem- Non si assumono responsabilità per eventuali pire il serbatoio del l’acqua usando soltanto acqua danni in caso di: fresca potabile non gasata. È possibile sollevare il • impiego errato e non conforme agli scopi coperchio e riempire diret tamen te il serbatoio.
Pagina 9
PREDISPOSIZIONE MACCHINA Inserire la spina di alimentazione nella presa di La macchina è pronta quando i tasti di erogazione corrente. sono accesi con luce fissa bianca. FUNZIONE STAND-BY Per garantire il risparmio energetico, dopo 10 minuti di inutilizzo la macchina passerà automaticamente alla modalità...
Pagina 10
PREDISPOSIZIONE MACCHINA PREDISPOSIZIONE ALLA Per utilizzare la tazza grande, appoggiare la tazza PREPARAZIONE CAFFÈ o il bicchiere direttamente sulla griglia in basso. La macchina dispone di due posizioni per la pre- parazione del caffè: tazzina o tazza grande/bic- chiere. Per utilizzare una tazzina caffè espresso, spostare verso destra la leva sollevamento griglia poggia tazza/tazzina.
Pagina 11
PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE ESPRESSO Inserire una capsula Lavazza nel vano in- serimento capsule. Accertarsi che i pulsanti di erogazione e il tasto multifunzione siano accesi con luce fissa bianca. Le capsule monodose sono predisposte per erogare un solo caffè/prodotto. NON riutiliz- zare le capsule dopo il loro impiego.
Pagina 12
PREPARAZIONE CAFFÈ Premere il tasto ESPRESSO (30 ml) per iniziare Se dopo l’erogazione l’acqua all’interno del ser- l’ e rogazione. La macchina termina l’ e rogazione una batoio scende sotto il livello minimo, la macchi- volta raggiunta la dose di caffè programmata. na accenderà...
Pagina 13
PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE ESPRESSO LUNGO EROGAZIONE CAFFÈ LUNGO Eseguire passaggi: del paragra- Eseguire passaggi: del paragra- fo EROGAZIONE ESPRESSO. fo EROGAZIONE ESPRESSO. Premere il tasto ESPRESSO LUNGO (45 ml) Premere il tasto CAFFÈ LUNGO (90 ml) per per iniziare l’erogazione. La macchina termina au- iniziare l’erogazione.
Pagina 14
Sollevare la leva caricamento capsule fino al suo blocco per aprire il vano inserimento capsule. Inserire una capsula Lavazza nel vano in- serimento capsule. Durante l’erogazione il tasto DOSE LIBERA è...
Pagina 15
PREPARAZIONE CAFFÈ Abbassare la leva caricamento capsule per chiu- Durante la programmazione il display visualizza l’animazione della bevanda selezionata. dere il vano inserimento capsule. Una volta raggiunta la quantità di caffè desiderata interrompere l’erogazione premendo nuovamente il tasto precedentemente utilizzato. Se la programmazione della dose supera la quanti- tà...
MANUTENZIONE E PULIZIA Estrarre il cassetto raccogli gocce e il cassetto rac- Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze aggres- cogli capsule usate. sive o forni per l’asciugatura dei componenti del- la macchina. Lavare i componenti (esclusi quelli elettrici) con acqua fredda/tiepida e panni/ spugne non abrasive.
Pagina 17
MANUTENZIONE E PULIZIA Rimuovere il cassetto raccogli capsule e svuotare le capsule usate. Svuotare i liquidi presenti nel cas- setto raccogli gocce. Spostare verso destra la leva sollevamento griglia Lavare tutti i componenti con acqua fredda o tie- poggia tazza/tazzina. pida, asciugarli e rimontarli correttamente.
Pagina 18
MANUTENZIONE E PULIZIA DECALCIFICAZIONE BLUETOOTH La formazione di calcare è una normale conse- La macchina è dotata di un dispositivo guenza dell’uso della macchina; la decalcificazione Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technology è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina compatible) per la verifica e la manutenzione da e/o quando si osserva una difficoltà...
Pagina 19
MENÙ MACCHINA VOLUME PRODOTTO IN ML Per accedere al menù macchina premere e tenere premuto il tasto MULTIFUNZIONE per alme- Il parametro “Volume prodotto in ml” permette no 5 secondi. di regolare la quantità della dose di ogni bevanda. All’interno del menù macchina è possibile modifi- •...
Pagina 20
MENÙ MACCHINA Avvio decalcificazione Inserire i cassetti e posizionare un contenitore ca- piente sotto il beccuccio. La funzione “Avvio decalcificazione” attiva il ci- clo di decalcificazione della macchina. Il ciclo di decalcificazione può essere attivato in qualsi- asi momento anche se la macchina non lo richiede. Verificare che non siano presenti capsule all’in- terno del vano inserimento capsule.
Pagina 21
MENÙ MACCHINA Rimuovere il serbatoio acqua e riempirlo di prodotto Inserire il serbatoio acqua con la soluzione decal- decalcificante come indicato dal produttore del de- cificante. La macchina inizierà automaticamente il calcificante. ciclo di decalcificazione. In caso d’interruzione dell’alimentazione elet- trica durante il ciclo di decalcificazione, alla successiva riaccensione, la macchina si ripor- terà...
Pagina 22
MENÙ MACCHINA Inserire i cassetti all’interno della macchina e posi- Durante il ciclo di risciacquo il display visualizzerà la seguente animazione. zionare il contenitore sotto il beccuccio. Se la funzione filtro è attiva il display visualiz- zerà la seguente animazione: Per terminare il ciclo di risciacquo è...
Pagina 23
MENÙ MACCHINA PULIZIA FILTRO La funzione “Pulizia” permette di avviare dei cicli La funzione “Filtro” è composta da un ulteriore di lavaggio macchina. menù che permette la gestione del filtro addolci- tore. Risciacquo gruppo infusione ➤ Statistiche ➤ ➤ Riempire sistema Inserire filtro nuovo ➤...
Pagina 24
MENÙ MACCHINA Il display visualizzerà la seguente animazione. Durante l’erogazione il display visualizzerà la se- guente animazione. Posizionare un contenitore capiente sulla griglia poggia tazze. Inserire i cassetti nella macchina. Al completamento dell’erogazione il filtro addolci- tore è attivo. Sostituire filtro La funzione “Sostituire filtro”...
Pagina 25
MENÙ MACCHINA Inserire all’interno del serbatoio il nuovo filtro ad- dolcitore. Inserire il serbatoio acqua e riempirlo con acqua fresca potabile non gasata. Il display visualizzerà la seguente animazione. La macchina effettuerà un erogazione per definire il volume dell’acqua e attivare il filtro addolcitore. Premere il tasto MULTIFUNZIONE per con- Durante l’erogazione il display visualizzerà...
Pagina 26
MENÙ MACCHINA Il display visualizzerà la seguente animazione. Il display visualizzerà la seguente animazione. Premere il tasto MULTIFUNZIONE per con- Premere il tasto MULTIFUNZIONE per con- fermare. fermare. La macchina inizierà il ciclo di evaporazione. EVAPORAZIONE La funzione “Evaporazione” permette di svuotare il Durante il ciclo di evaporazione il display visualizze- circuito idraulico della macchina, in funzione di lunghi rà...
Pagina 27
MENÙ MACCHINA IMPOSTAZIONI SERVIZIO Selezionare la voce “Impostazioni”, premere il Selezionare la voce “Servizio”, premere il tasto tasto MULTIFUNZIONE per visualizzare e MULTIFUNZIONE per visualizzare gli errori modificare le impostazioni della macchina. segnalati dalla macchina. Informazioni macchina Elenco errori ➤ ➤...
4 - Mancanza acqua nel Rabboccare con acqua fresca serbatoio. potabile non gasata. Negativo: passare al punto 5 Positivo: chiamata risolta. Inserire una capsula Lavazza o 5 - Capsula non presente. compatibile. Negativo: macchina in assistenza. Premere uno dei pulsanti e verificare il funzionamento della Positivo: chiamata risolta.
Pagina 29
Negativo: passare al punto 4 e intervenire manualmente per scaricare la capsula dal condotto. Positivo: chiamata risolta. Utilizzare capsule Lavazza o 4 - Capsula non idonea. compatibili. Negativo: macchina in assistenza. Positivo: chiamata risolta. 1 - Serbatoio non inserito Inserire correttamente il correttamente.
Pagina 30
“SOGLIA 1 - Crediti terminati. Lavazza. Negativo: macchina in assistenza. CREDITI RAGGIUNTA. Positivo: chiamata risolta. Utilizzare capsule Lavazza o 1 - Capsula non idonea. compatibili. Negativo: passare al punto 2 Il caffè viene erogato troppo velocemente risultando poco Riportare la leva nella posizione Positivo: chiamata risolta.
• Dimensioni: Altezza 41 cm - Larghezza 20 cm - Profondità 34,6 cm Con la presente LUIGI LAVAZZA S.P.A. dichiara che questa macchina è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53/UE, la dichiarazione di conformità di questa macchina è...
SAFETY Intended use: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; –...
SAFETY Danger of burns: Do not touch the hot parts (cartridge holder group) of the machine immedi- ately after use. While dispensing the drink, pay attention to any possible splash- es of hot liquid. Cleaning: Before cleaning, unplug the machine and let it cool down. Do not immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
COMPONENTS AND CONTROLS Water tank cover Capsule loading lever Display Water tank Power supply Used capsule cable drawer Mug/cup rest grid Drop drawer grid Drop drawer float Drip tray drawer Mug/cup rest grid lifting lever DISPLAY ESPRESSO supply button LONG ESPRESSO supply button Warning light drip tray drawer LONG COFFEE supply button FREE DOSE BEVERAGE supply button...
PREPARING THE MACHINE Rinse the tank before use. Fill the water tank only We are not liable for any damages in case of: with fresh, non-carbonated drinking water. The • incorrect use and other uses than the cover can be lifted to fill the tank directly. intended purposes;...
Pagina 37
PREPARING THE MACHINE Insert the plug into the socket. The machine will be ready for use when the supply buttons light up to a steady white light white light. STAND-BY FUNCTION To ensure energy saving, after 10 minutes of inactiv- ity the machine will automatically switch to Eco mode, after 30 minutes in the stand-by mode The machine can be set in stand-by mode manually be-...
Pagina 38
PREPARING THE MACHINE PREPARATION FOR COFFEE BREWING To use a large cup, rest the cup or mug directly on The coffee machine features two positions for the lower grill. preparing the coffee: espresso cup/mug. To use an espresso coffee cup, move to the right the mug/cup rest grid lifting lever.
PREPARING THE COFFEE ESPRESSO DELIVERY Put a Lavazza capsule into the pod fit- ting compartment. Make sure the supply buttons and the multifunc- tion button are ON with steady white light. Single-dose capsules are prepared to dispense one coffee/product. DO NOT use the capsules more than once.
Pagina 40
PREPARING THE COFFEE Press the ESPRESSO (30 ml) button to start If after supply, the water inside the tank falls delivery. The machine will stop delivery automatically below the minimum level, the machine will when the programmed measure is reached. turn on the water tank warning light with steady white light and the display will show...
Pagina 41
PREPARING THE COFFEE LONG ESPRESSO DELIVERY LONG COFFEE DELIVERY Do steps: in paragraph Do steps: in paragraph DELIVERY DELIVERY ESPRESSO ESPRESSO Press the LONG ESPRESSO (45 ml) button Press the LONG COFFE (90 ml) button to start delivery. The machine will stop delivery to start delivery.
Lift the capsule loading lever until it locks into po- sition to open the capsule fitting compartment. Put a Lavazza capsule into the pod fit- ting compartment. During supply, the FREE DOSE BEVERAGE button is turned on with blinking white light, the dis- play shows the animation of the selected beverage.
Pagina 43
PREPARING THE COFFEE Lower the capsule loading lever to close the pod During programming, the display shows the ani- mation of the selected beverage. fitting compartment. Once the desired coffee amount is reached, stop the brewing by pressing the button again. If the programmed measure exceeds the maximum allowed (240 ml) the machine will automatically stop delivery, the delivery button will blink and the last...
MAINTENANCE AND CLEANING Remove the used capsule drawer/drip tray. Never use solvents, alcohol or other aggressive substances or ovens for drying the coffee ma- chine components. Wash machine components (electric components excluded) with cold/luke- warm water and non-abrasive clothes/sponges. Clean the drop drawer every two/three days. Do not leave water in the tank and water circuit for more than 3 days.
Pagina 45
MAINTENANCE AND CLEANING Remove the pod drawer and empty the exhausted pods. Empty the liquids in the drop drawer. Move to the right the mug/cup rest grid lifting lever. Clean the components with cold or lukewarm wa- ter, then dry it and refit it correctly. Remove the grid, the grid support and the drop drawer gride.
MAINTENANCE AND CLEANING DESCALING BLUETOOTH Limescale normally builds up with extended use of The machine is equipped with Bluetooth®v4.0 the appliance; the machine needs descaling every 3-4 (Bluetooth®low energy technology compatible) months and/or whenever a reduction in water flow is for maintenance checks by authorised service noticed.
Pagina 47
MACHINE SETUP To open the machine menu, press and keep PRODUCT VOLUME IN ML pressed the MULTIFUNCTION button for 5 The “Product volume in ml” parameter allows to seconds at least. adjust the dosage amount of each beverage. In the machine menu you can change the •...
Pagina 48
MACHINE SETUP Start descaling Insert the drawers and position a large container under the spout. The “Start descaling” function allows to start the machine descaling cycle. The descaling cycle can be activated at any time, even if the machine does not require it. Check there are no pods inside the pod com- partment.
Pagina 49
MACHINE SETUP Remove the water tank, then fill it with the decalcify- Insert the water tank with the descaling solution. ing product, by following the product manufacturer’ s The machine will start automatically the descaling instructions. cycle. In the event of power supply failure during the descaling cycle, at next power-on, the ma- chine will return automatically to the descal- ing cycle start condition.
Pagina 50
MACHINE SETUP During the the rinse cycle, the display will show the Fit the drawers inside the machine and position following animation. the container under the spout. If the “Filter” function is enabled, the display will show the following animation: To finish the rinse cycle, it is necessary to dispense a minimum amount of water, refill the tank if neces- sary.
Pagina 51
MACHINE SETUP CLEANING FILTER The “Clean” function allows to start the machine The “Filter” function consists of a further sub- washing cycles. menu allowing to manage the softener filter. Brew unit rinsing Statistic ➤ ➤ ➤ System filling ➤ Insert new filter Back Change filter ➤...
Pagina 52
MACHINE SETUP The display will show the following animation. During supply, the display will show the following animation. Insert the drawers and position a large container under the spout. Once supply is completed, the softener filter is ac- tive. Change filter The “Change filter”...
Pagina 53
MACHINE SETUP Insert the new softener filter in the tank. Insert the water tank and fill it with fresh still mineral water. The display will show the following animation. The machine will carry out one supply to deter- mine water volume and activate the softener filter. Press the MULTIFUNCTION button to con- firm.
Pagina 54
MACHINE SETUP The display will show the following animation. The display will show the following animation. Press the MULTIFUNCTION button to con- Press the MULTIFUNCTION button to con- firm. firm. The machine will start the steam-out cycle. STEAM-OUT The “Steam-out” function allows to empty the ma- During the steam-out cycle, the display will show chine hydraulic circuit in the event of long non-use the following animation.
Pagina 55
MACHINE SETUP SETTINGS SERVICE Select the “Settings” option, then press the MUL- Select the “Service” option, then press the MUL- TIFUNCTION button to display and change TIFUNCTION button to display the errors the machine settings. reported by the machine. Unit information List of errors ➤...
Pagina 56
Top up the tank with fresh 4 - No water in the tank. drinking water. Non-ok: go to step 5 Ok: call solved. Insert Lavazza capsule or 5 - Capsule not present. Non-ok: machine being compatible. serviced. Press one of the buttons and check the operation of the Ok: call solved.
Pagina 57
Non-ok: go to step 4 manually to remove the capsule from the duct. Ok: call solved. Use Lavazza capsules or 4 - Capsule not compatible. compatibles. Non-ok: machine being serviced. Ok: call solved. 1 - Tank not inserted correctly. Insert the tank correctly.
Pagina 58
1 - No credit available. Service Non-ok: machine being serviced. REACHED”. Ok: call solved. Use Lavazza capsules or 1 - Capsule not compatible. The coffee flows out too fast compatibles. Non-ok: go to step 2 and no creamy froth forms on Ok: call solved.
Height 16,1 in - Width 7,8 in - Depth 13,6 in Hereby, LUIGI LAVAZZA S.P.A., declares that this machine complies with the essential requirements and other relevant pro- visions of Directive 2014/53/UE, the declaration of conformity of this machine is available on the website: www.lavazza.com...
Pagina 61
SÉCURITÉ Destination d’usage: Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires, telles que: – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels; – dans les usines; –...
SÉCURITÉ Danger de brûlures: Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) immédiate- ment après l’utilisation de l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, prêter attention à d’éventuels jets de liquide chaud. Nettoyage: Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant et attendre que la machine refroidisse.
Pagina 63
COMPOSANTS ET COMMANDES Couvercle Manette chargement capsule réservoir eau Écran Réservoir d’eau Câble alimentation Bac à capsules usagées Grille repose tasses/petit tasses Grille du bac de collecte des gouttes Flotteur tiroir récolte-gouttes Bac récolte gouttes Levier soulèvement grille repose bol/tasse ÉCRAN Touche de préparation ESPRESSO Touche de préparation ESPRESSO LUNGO...
PRÉPARATION DE LA MACHINE Rincer le réservoir avant de l’utiliser. Remplir le La responsabilité du fabricant ne pourra être mise réservoir en utilisant uniquement de l’eau potable en cause en cas de dommages provoqués par: fraîche, non gazeuse. Vous pouvez soulever le •...
Pagina 65
PRÉPARATION DE LA MACHINE Insérez la prise d’alimentation dans la prise de La machine est prête quand les boutons distribu- courant. tion ils sont allumés fixe blanc. FONCTION STAND-BY Pour garantir l’ é conomie d’ é nergie, après 10 minutes d’inutilisation la machine passe automatiquement en Eco mode et, après 30 minutes, elle passe en mode veille (stand-by).
Pagina 66
PRÉPARATION DE LA MACHINE DISPOSITION POUR LA PRÉPARATION Per utiliser une grande tasse ou un verre, poser DU CAFÉ ceux-ci directement sur la grille en bas. La machine dispose de deux positions pour la pré- paration du café: petite tasse/grande tasse. Pour utiliser une tasse de café...
Baisser le levier de chargement des capsules pour fermer le logement à capsules. Ne jamais mettre les doigts ou tout autre objet dans le réceptacle d’insertion de la capsule. Vous devez exclusivement insérer dans le réceptacle d’insertion de la capsule des capsules Lavazza ou com- patibles.
Pagina 68
PRÉPARATION DU CAFÉ Appuyer sur la touche ESPRESSO (30 ml) Pendant la distribution, si l’eau du réservoir pour lancer la préparation. La machine s’arrêtera descend au dessous du niveau minimum, le automatiquement une fois que la dose de café voyant du réservoir d’eau s’allumera fixe en programmée aura été...
Pagina 69
PRÉPARATION DU CAFÉ PREPARATION DU ESPRESSO LUNGO PRÉPARATION CAFÉ LUNGO Exécuter les opérations: du pa- Exécuter les opérations: du pa- ragraphe PREPARATION DU ESPRESSO. ragraphe PREPARATION DU ESPRESSO. Appuyer sur la touche ESPRESSO LUNGO Appuyer sur la touche CAFÉ LUNGO (45 ml) pour lancer la préparation.
Pagina 70
Soulever le levier de chargement des capsules jusqu’en butée pour ouvrir le logement à capsules. Insérer une capsule Lavazza dans le logement à capsules. Pendant la distribution, le bouton DOSE LIBRE est allumé...
Pagina 71
PRÉPARATION DU CAFÉ Baisser le levier de chargement des capsules pour Pendant la programmation, l’afficheur montre fermer le logement à capsules. l’animation de la boisson sélectionnée. Quand la quantité de café souhaitée est atteinte, interrompre la distribution en appuyant de nou- veau sur la touche déjà...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Retirer le tiroir gouttière/capsules usagées. Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou subs- tances agressives pour le séchage des com- posants de la machine. Laver les composants (sauf ceux électriques) à l’eau froide/tiède et à l’aide de chiffons/éponges non abrasives. Tous les deux/trois jours, nettoyer le bac de collecte des gouttes.
Pagina 73
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Retirer et vider le tiroir à capsules usagées. Vider les liquides présents dans le bac de collecte des gouttes. Déplacer vers la droite le levier de soulèvement de Laver tous les composants avec de l’eau froide ou la grille repose bol/tasse.
Pagina 74
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DETARTRAGE BLUETOOTH La formation de calcaire est une conséquence machine équipée d’un dispositif normale de l’utilisation de la machine; le détar- Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy techno- trage est nécessaire tous les 3-4 mois d’utilisation logy compatible) pour les opérations de contrôle/ de la machine et/ou quand on observe une réduc- maintenance exécutées par les centres après- tion du débit de l’eau.
MENU MACHINE VOL. PRODUIT EN ML Pour accéder au menu machine, enfoncer et main- tenir enfoncer le bouton MULTIFONCTION Le paramètre “Volume produit en ml” permet de pendant au moins 5 secondes. régler la quantité de la dose de chaque boisson. A l’intérieur du menu machine, on peut modifier •...
MENU MACHINE Lancer décalcification Insérer les bacs et mettre un grand conteneur sous le distributeur. La fonction “Lancement décalcification” active le cycle de décalcification de la machine. Le cycle de décalcification peut être activé à tout moment même si la machine ne le demande pas. Vérifier qu’il n’y a pas de capsules dans le loge- ment d’insertion des capsules.
Pagina 77
MENU MACHINE Retirer le réservoir d’eau et le remplir de produit dé- Introduire le réservoir d’eau contenant la solution tartrant comme indiqué par le producteur du détar- décalcifiante. La machine commencera automati- trant. quement le cycle de décalcification. En cas de coupure de l’alimentation électrique pendant le cycle de décalcification, à...
Pagina 78
MENU MACHINE Pendant le cycle de rinçage, l’afficheur montre l’ani- Insérer les bacs et mettre un grand conteneur sous mation suivante. le distributeur. Si la fonction filtre est activée, l’afficheur montrera l’animation suivante: Pour terminer le cycle de rinçage, il est nécessaire de distribuer une quantité...
Pagina 79
MENU MACHINE NETTOYAGE FILTRE La fonction “Nettoyage” permet de lancer des La fonction “Filtre” est composée d’un sous-menu cycles de lavage de la machine. permettant de gérer le filtre adoucisseur. Rincer système d’infusion Statistique ➤ ➤ ➤ Remplir système ➤ Introduire le filtre neuf Précédent Remplacer le filtre...
Pagina 80
MENU MACHINE L’afficheur montrera l’animation suivante. Pendant la distribution, l’afficheur montre l’anima- tion suivante. Positionner un grand conteneur sur la grille repose tasses. Insérer les bacs dans la machine. Au terme de la distribution, le filtre adoucisseur est activé. Remplacer le filtre La fonction “Remplacer filtre”...
Pagina 81
MENU MACHINE Introduire le filtre adoucisseur neuf dans le réser- voir. Remettre en place le réservoir d’eau et le remplir d’eau fraiche potable plate. L’afficheur montrera l’animation suivante. La machine effectuera une distribution pour défi- nir le volume d’eau et activer le filtre adoucisseur. Enfoncer le bouton MULTIFONCTION pour Pendant la distribution, l’afficheur montre l’anima-...
Pagina 82
MENU MACHINE L’afficheur montrera l’animation suivante. L’afficheur montrera l’animation suivante. Enfoncer le bouton MULTIFONCTION pour Enfoncer le bouton MULTIFONCTION pour confirmer. confirmer. La machine commencera le cycle d’évaporation. EVAPORATION La fonction “Evaporation” permet de vider le circuit Pendant le cycle d’évaporation l’afficheur montrera hydraulique de la machine en cas de longues périodes l’animation suivante.
Pagina 83
MENU MACHINE PARAMÉTRAGES SERVICE Sélectionner l’option “Paramétrages”, enfoncer le Sélectionner l’option “Service” et enfoncer le bouton MULTIFONCTION pour afficher et bouton MULTIFONCTION pour afficher les modifier les paramètres de la machine. erreurs signalées par la machine. Informations machine Liste des erreurs ➤...
Faire l’ a ppoint d’ e au fraîche réservoir. potable. Négatif: passer au point 5 Positif: appel résolu. Insérer une capsule Lavazza ou 5 - Il n’y a pas la capsule. compatible. Négatif: machine en assistance. Enfoncer l’un des boutons, 1 - Panne électrique: les Positif: appel résolu.
Pagina 85
Négatif: passer au point 4 secteur et enlever manuellement la capsule du conduit. Positif: appel résolu. 4 - La capsule il n’ e st pas Utilisez capsules Lavazza ou compatible. compatible. Négatif: machine en assistance. Positif: appel résolu. 1 - Réservoir non inséré...
Pagina 86
Lavazza. Négatif: machine en assistance. l’ a fficheur Positif: appel résolu. 1 - La capsule il n’ e st pas Utilisez capsules Lavazza ou compatible. compatible. Négatif: passer au point 2 Le café sort trop rapidement, le café n’ e st pas crémeux.
• Dimensions: Hauteur 41 cm - Largeur 20 cm - Profondeur 34,6 cm Par la présente, LUIGI LAVAZZA S.P.A. déclare que cette machine est conforme aux caractéristiques requises essentielles et aux autres dispositions pertinentes établies par la Directive 2014/53/UE, la déclaration de conformité...
SICHERHEIT Gebrauchsbestimmung: Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen be- stimmt, wie: – Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast). Technische Änderungen daran sind untersagt.
Pagina 90
SICHERHEIT Verbrennungsgefahr Die heißen Teile (Kapselaufnahmegruppe usw.) nicht sofort nach Benutzung des Gerätes berühren. Während der Abgabe des Getränks Vorsicht wegen eventuellem Ausspritzen der heißen Flüssigkeit. Reinigung: Vor Reinigung der Maschine muss unbedingt der Stecker aus der Steckdose abge- zogen und abgewartet werden, dass sich die Maschine abkühlt. Die Kaffeemaschine nicht in Wasser tauchen! Es ist streng untersagt, Einschritte im Maschineninneren durchzuführen.
Pagina 91
KOMPONENTEN UND BEDIENELEMENTE Deckel Hebel für Patroneneingabe Wassertank Display Wasserbehälter Netzkabel Auffangbehälter für gebrauchte Kapseln Tassenabstellrost/ Große Tasse Abtropfschalengitter Schwimmer Tropfenauffangfach Tropfenauffangschale Hebel zum Anheben des Expressotassen-/Tassenabstellrostes DISPLAY Ausgabetaste für ESPRESSO Ausgabetaste für LANGEN ESPRESSO Kontrollleuchte Abtropfschale Ausgabetaste für LANGER KAFFEE Ausgabetaste für KAFFEE DOSIERT Kontrollleuchte Wassertank Display...
Pagina 92
VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Den Wassertank vor der Verwendung ausspülen. Es kann keine Haftung für evtl. auftretende Zum Befüllen des Wassertanks nur frisches Trinkwas- Schäden übernommen werden infolge: ser ohne Kohlensäure verwenden. Der Deckel kann • einer unsachgemäßen Handhabung und geöffnet werden, um den Behälter direkt zu füllen.
Pagina 93
VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Ausga- betasten mit beständigem weißen Licht leuchten. STANDBY-FUNKTION Um Energie zu sparen, wechselt die Maschine nach 10 Minuten, in denen sie nicht benutzt wurde, automatisch auf die Modalität Eco Mode, nach 30 Minuten auf die Standby-Modalität.
Pagina 94
VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE VORBEREITUNG Bei Verwendung einer großen Tasse den Becher FÜR KAFFEEZUBEREITUNG oder das Glas direkt auf die Stellfläche unten stellen. Die Maschine verfügt über zwei Positionen für die Zubereitung des Kaffees: Tasse/Große Tasse. Für die Verwendung einer Expressokaffeetasse den Hebel zum Anheben des Expressotassen-/ Tassenabstellrostes nach rechts schieben.
Kapseleinwurffach zu öffnen. Den Ladehebel der Kapseln absenken, um das Kap- seleinwurffach zu schließen. Niemals die Finger oder Gegenstände in das Kapse- leinwurffach stecken. Es dürfen nur Lavazza oder kompatible Kapseln in das Kapseleinwurffach eingelegt werden.
Pagina 96
KAFFEZUBEREITUNG Die T aste für ESPRESSO (30 ml) drücken, um Falls das Wasser im Tank nach der Ausgabe die Ausgabe zu starten. Die Maschine stoppt die Aus- unter den Mindestfüllstand absinkt, schaltet gabe automatisch, sobald die programmierte Kaffee- die Maschine die Kontrollleuchte des Wasser- menge erreicht ist.
Pagina 97
KAFFEZUBEREITUNG AUSGABE EINES LANGEN ESPRESSO AUSGABE EINES LANGER KAFFEE Die Schritte: des Abschnitts Die Schritte: des Abschnitts AUSGABE EINES ESPRESSO ausführen. AUSGABE EINES ESPRESSO ausführen. Die T aste für LANGEN ESPRESSO (45 ml) Die Taste für LANGER KAFFEE (90 ml) drücken, um die Ausgabe zu starten.
Pagina 98
Kaffeemenge erreicht ist. kleinste einstellbare Dosis. Den Ladehebel der Kapseln bis zu seiner Blockie- rung anheben, um das Kapseleinwurffach zu öffnen. Eine Kapsel Lavazza in das Kapselein- wurffach einlegene. Während der Ausgabe leuchtet die Taste KAFFEE DOSIERT mit weißem Blinklicht, das Display...
Pagina 99
KAFFEZUBEREITUNG Den Ladehebel der Kapseln absenken, um das Kap- Während der Programmierung zeigt das Display die Animation des ausgewählten Getränks an. seleinwurffach zu schließen. Nachdem die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, die Ausgabe beenden, indem die vorher ge- drückte Taste wiederum gedrückt wird. Überschreitet die Programmierung der Kaffeemen- ge die maximal zulässige Menge (240 ml), stoppt die Maschine die Ausgabe automatisch, die Ausga-...
PFLEGE UND REINIGUNG Entnehmen sie die Schublade für die Tropfenauf- Nie Lösungsmittel, Alkohol oder angreifende nahme / gebrauchte Patronen. Substanzen noch den Ofen für das Trocknen der Maschinenbestandteile benutzen. Die Komponenten (mit Ausnahme der elektri- schen) mit kaltem/lauwarmem Wasser und nicht abreibenden Lappen/Schwämmen rei- nigen.
Pagina 101
PFLEGE UND REINIGUNG Den Behälter für verbrauchte Kapseln entfernen und entleeren. Die in der Abtropfschale vorhan- denen Flüssigkeiten entleeren. Den Hebel zum Anheben des Expressotassen-/ Alle Komponenten mit kaltem oder lauwarmem Tassenabstellrostes nach rechts schieben. Wasser waschen, abtrocknen und korrekt wieder einbauen.
PFLEGE UND REINIGUNG ENTKALKEN BLUETOOTH Die Kalkablagerung ist eine normale Folge der Be- Die Maschine verfügt über eine Bluetooth®v4.0 nutzung der Maschine. Ein Entkalken wird alle 3-4 (Bluetooth®low energy technology compatible)- Monate Benutzung der Maschine notwendig, oder Einrichtung für die Überprüfung und Wartung aber wenn eine geringere Wasserförderleistung be- von Seiten der autorisierten Servicezentren.
Pagina 103
MENÜ MASCHINE PRODUKT VOL. IN ML Für den Zugriff auf das Menü Maschine die MUL- TIFUNKTIONSTASTE mindestens 5 Sekun- Der Parameter „Produktvolumen in ml“ ermöglicht den lang anhaltend drücken. die Einstellung der Dosismenge jedes Getränks. Im Menü Maschine können die Parameter der fol- •...
Pagina 104
MENÜ MASCHINE Start Entkalken Die Fächer einsetzen, und einen großen Behälter unter den Ausgießer stellen. Die Funktion „Start Entkalkung“ aktiviert den Entkalkungszyklus der Maschine. Der Entkalkungszyklus kann jederzeit aktiviert werden, auch wenn die Maschine dies nicht erfordert. Prüfen, ob Kapseln im Kapseleinwurffach vor- handen sind.
Pagina 105
MENÜ MASCHINE Den Wasserbehälter abnehmen und mit dem Ent- Den Wassertank mit der Entkalkungslösung einset- kalkungsmittel füllen, wie vom Hersteller des Entkal- zen. Die Maschine startet den Entkalkungszyklus kungsmittels beschrieben. automatisch. Bei einem Stromausfall während des Entkal- kungszyklus stellt sich die Maschine bei der nächsten Wiedereinschaltung automatisch wieder auf die Ausgangsbedingung des Ent- kalkungszyklus ein.
Pagina 106
MENÜ MASCHINE Während des Spülzyklus zeigt das Display die fol- Die Fächer einsetzen, und einen großen Behälter gende Animation an. unter den Ausgießer stellen. Wenn die Funktion Filter aktiv ist, zeigt das Display die folgende Animation an: Für die Beendigung des Spülzyklus muss eine Min- destmenge Wasser ausgegeben werden, falls not- wendig, den Tank nachfüllen.
Pagina 107
MENÜ MASCHINE REINIGEN FILTER Die Funktion „Reinigen“ ermöglicht den Start des Die Funktion „Filter“ besteht aus einem weiteren Reinigungszyklus der Maschine. Menü, das die Verwaltung des Enthärterfilters er- möglicht. Spülen Brüheinheit ➤ Statistik ➤ ➤ System füllen Filter einsetzen ➤ Zurück ➤...
Pagina 108
MENÜ MASCHINE Das Display zeigt die folgende Animation an. Während der Ausgabe zeigt das Display die folgen- de Animation an. Einen großen Behälter auf den Tassenabstellrost stellen. Die Behälter in die Maschine einsetzen. Nach Beendigung der Ausgabe ist der Enthärter- filter aktiv.
Pagina 109
MENÜ MASCHINE Den neuen Enthärterfilter in den Tank einsetzen. Den Wassertank einsetzen und mit frischem Trink- wasser ohne Kohlensäure füllen. Das Display zeigt die folgende Animation an. Die Maschine führt eine Ausgabe aus, um das Wasservolumen zu definieren und um den Ent- härterfilter zu aktivieren.
Pagina 110
MENÜ MASCHINE Das Display zeigt die folgende Animation an. Das Display zeigt die folgende Animation an. Die MULTIFUNKTIONSTASTE zur Bestäti- Die MULTIFUNKTIONSTASTE zur Bestäti- gung drücken. gung drücken. AUSDAMPFEN Die Maschine startet den Ausdampfen. Die Funktion „Ausdampfen“ ermöglicht die Ent- leerung des Hydraulikkreislaufs der Maschine bei Das Display zeigt die folgende Animation an.
Pagina 111
MENÜ MASCHINE EINSTELLUNGEN SERVICE Die Position „Einstellungen“ auswählen, die Die Position „Service“ auswählen, die MULTI- MULTIFUNKTIONSTASTE drücken, um die FUNKTIONSTASTE drücken, um die von der Einstellungen der Maschine anzuzeigen und zu Maschine gemeldeten Fehler anzuzeigen. ändern. Fehlerliste ➤ Geräteinformation ➤ ➤...
Pagina 112
Negativ: Auf Punkt 4 wechseln. Positiv: Anruf gelöst. 4 - Kein Wasser im Tank. Frisches Trinkwasser nachfüllen. Negativ: Auf Punkt 5 -wechseln. Positiv: Anruf gelöst. Eine Lavazza-Kapsel oder 5 - Kapsel nicht vorhanden. Negativ: Maschine beim kompatible Kapsel einlegen. Kundendienst. Eine der beiden Tasten 1 - ...
Pagina 113
3 - Kapsel eingeklemmt. die Maschine vom Stromnetz Negativ: Auf Punkt 4 wechseln. trennen und die Kapsel manuell aus der Leitung lösen. Positiv: Anruf gelöst. Lavazza-Kapseln oder 4 - Kapsel nicht geeignet. Negativ: Maschine beim kompatible Kapseln verwenden. Kundendienst. Positiv: Anruf gelöst.
Pagina 114
1 - Kredite beendet. Negativ: Maschine beim kontaktieren. ERREICHT“ angezeigt. Kundendienst. Positiv: Anruf gelöst. Eine Lavazza-Kapsel oder 1 - Kapsel nicht geeignet. kompatible Kapsel einlegen. Negativ: Auf Punkt 2 wechseln. Der Kaffee fließt zu schnell aus, es bildet sich keine Positiv: Anruf gelöst.
• Behälterkapazität: 1,8 L • Ausmaße: Höhe 41 cm - Breite 20 cm - Tiefe 34,6 cm Mit dem vorliegenden Schreiben erklärt LUIGI LAVAZZA S.P.A., dass diese Maschine den wesentlichen Anforde- rungen und weiteren diesbezüglichen durch die Richtlinie 2014/53/EU bestimmten Verordnungen entspricht, die Konformitätserklärung dieser Maschine steht auf der Seite: www.lavazza.com zur Verfügung.
Pagina 117
SEGURIDAD Uso previsto: Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como: – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en las oficinas y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes;...
Pagina 118
SEGURIDAD Peligro de quemaduras: No toque las piezas calientes (portacápsulas, etc.) justo después de utilizar el apara- to. Durante la preparación del café, tenga cuidado con las posibles salpicaduras de líquido caliente. Limpieza: Antes de limpiar la máquina, es indispensable que desconecte la clavija de la toma de corriente y que espere a que la máquina se enfríe.
Pagina 119
COMPONENTES Y MANDOS Tapa del depósito Brazo de carga de la cápsula de agua Pantalla Depósito de agua Cable de alimentación Cajón de recogida de las cápsulas usadas Rejilla para apoyar taza/ taza grande Rejilla del cajón de recogida de gotas Flotadores cajón recolector de gotas Cajón de recogida de gotas...
Pagina 120
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Enjuagar el depósito antes de utilizarlo. Llenar el No somos resposnsables de ningún daño en depósito del agua utilizando sólo agua fría potable caso de: y sin gas. Se puede levantar la tapa para llenar el •...
Pagina 121
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Introduzca la clavija del cable de alimentación en La máquina está lista cuando los pulsadores de la toma de corriente. suministro se encienden con luz fija blanca. AHORRO ENERGÉTICO Para garantizar el ahorro de energía, después de 10 mi- nutos sin utilizarla, la máquina pasa automáticamente al modo Eco mode, y después de 30 minutos pasa al modo stand-by.
Pagina 122
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PASOS PARA LA PREPARACIÓN Para utilizar la taza grande, apoyar la taza o el vaso DEL CAFÉ directamente en la rejilla de abajo. La máquina cuenta con dos posiciones para la preparación de café: taza / taza grande. Para utilizar un pocillo de café...
Pagina 123
Bajar la palanca de carga de cápsulas para cerrar el compartimiento de introducción de cápsulas. No introduzca los dedos u otros objetos en el porta cápsulas. En el compartimento de las cápsulas se de- ben colocar únicamente cápsulas Lavazza compatibles.
Pagina 124
PREPARACIÓN DE CAFÉ Presionar el botón EXPRESO (30 ml) para em- Si después de la erogación el agua del depósi- pezar la erogación. La máquina termina automática- to desciende por debajo del nivel mínimo, la mente la erogación cuando alcanza la dosis de café máquina encenderá...
Pagina 125
PREPARACIÓN DE CAFÉ EROGACIÓN EXPRESO LARGO EROGACIÓN CAFÉ LARGO Llevar a cabo los pasos: del pá- Llevar a cabo los pasos: del pá- rrafo EROGACIÓN EXPRESO. rrafo EROGACIÓN EXPRESO. Presionar el botón EXPRESO LARGO (45 ml) Presionar el botón CAFÉ LARGO (90 ml) para para empezar la erogación.
Pagina 126
Levantar la palanca de carga de cápsulas hasta que se bloquee para abrir el compartimiento de introduc- ción de cápsulas. Introducir una cápsula Lavazza en el com- partimiento de introducción de cápsulas. Durante la erogación el botón DOSIS LIBRE enciende con luz blanca parpadeante y en la pantalla se visualiza la animación de la bebida seleccionada.
Pagina 127
PREPARACIÓN DE CAFÉ Durante la programación en la pantalla se visualiza Bajar la palanca de carga de cápsulas para cerrar el la animación de la bebida seleccionada. compartimiento de introducción de cápsulas. Una vez que se obtuvo la cantidad deseada de café...
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Quite la bandeja para cápsulas usados/la bandeja Nunca utilice disolventes, alcohol, sustancias de goteo. agresivas u hornos para secar los componentes de la máquina. Lave los componentes (excepto los eléctricos) con agua fría/templada y paños o esponjas no abrasivos. Limpiar cada dos o tres días el cajón de recogida de gotas.
Pagina 129
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Quite la bandeja para cápsulas usados/la bandeja de goteo. Vaciar los líquidos del cajón de recogida de gotas. Desplazar hacia la derecha la palanca de elevación Lavar todos los componentes con agua fría o tibia, de la rejilla de apoyo de la taza/pocillo. secarlos y montarlos correctamente.
Pagina 130
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DESCALCIFICACIÓN BLUETOOTH La formación de cal es una consecuencia normal del máquina está dotada dispositivo uso de la máquina. Es necesario realizar una descal- Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technolo- cificación después de cada 3 o 4 meses de uso de gy compatible) para el control y el mantenimiento la máquina o cuando se observa una reducción del por parte de los centros de asistencia autorizados.
Pagina 131
MENÚ MÁQUINA VOL. PRODUCTO EN ML Para acceder al «Menú máquina» presionar y mantener presionada el botón MULTIFUNCIÓN El parámetro “Volumen producto en ml” permite durante 5 segundos como mínimo. regular la dosis de cada bebida. Desde el menú de la máquina se pueden modifi- •...
Pagina 132
MENÚ MÁQUINA Inicio descalcificación Introducir los cajones y posicionar un contenedor con suficiente capacidad debajo de la boquilla. La función “Inicio descalcificación” activa el ciclo de descalcificación de la máquina. El ciclo de descalcificación se puede activar en cual- quier momento, aunque la máquina no lo solicite. Verificar que el interior del compartimiento de introducción de cápsulas esté...
Pagina 133
MENÚ MÁQUINA Retire el depósito de agua y llénelo con agente de Colocar el depósito de agua con la solución descal- descalcificación según lo indique el fabricante del cificante. La máquina inicia automáticamente el ciclo agente de descalcificación. de descalcificación. Si se interrumpiera la alimentación eléctrica durante el ciclo de descalcificación, el mismo se reanuda automáticamente desde el co-...
Pagina 134
MENÚ MÁQUINA Durante el ciclo de enjuague en la pantalla se visua- Introducir los cajones y posicionar un contenedor lizará la siguiente animación. con suficiente capacidad debajo de la boquilla. Si está activa la función filtro, en la pantalla se visualizará...
Pagina 135
MENÚ MÁQUINA LIMPIEZA FILTRO La función “Limpieza” permite realizar algunos La función “Filtro” tiene un sub-menú para la ges- ciclos de lavado de la máquina. tión del filtro ablandador. Enjuagar grupo de infusión Estadística ➤ ➤ ➤ Llenar sistema ➤ Introducir filtro nuevo Atrás Cambiar filtro...
Pagina 136
MENÚ MÁQUINA En la pantalla se visualizará la siguiente animación. Durante la erogación en la pantalla se visualizará la siguiente animación. Colocar un contenedor de capacidad adecuada en la rejilla apoya tazas. Colocar los cajones en la má- quina. Al completar la erogación el filtro ablandador está activo.
Pagina 137
MENÚ MÁQUINA Colocar el nuevo filtro ablandador dentro del de- pósito. Colocar el depósito de agua y llenarlo con agua fresa potable sin gas. En la pantalla se visualizará la siguiente animación. La máquina efectuará una erogación para definir el volumen del agua y activar el filtro ablandador. Presionar el botón MULTIFUNCIÓN para con- Durante la erogación en la pantalla se visualizará...
Pagina 138
MENÚ MÁQUINA En la pantalla se visualizará la siguiente animación. En la pantalla se visualizará la siguiente animación. Presionar el botón MULTIFUNCIÓN para con- Presionar el botón MULTIFUNCIÓN para con- firmar. firmar. La máquina inicia el ciclo de evaporación. EVAPORACIÓN La función “Evaporación”...
Pagina 139
MENÚ MÁQUINA CONFIGURACIÓN SERVICIO Seleccionar la opción “Configuraciones” y pre- Seleccionar la opción “Servicio” y presionar el sionar el botón MULTIFUNCIÓN para visuali- botón MULTIFUNCIÓN para visualizar los zar y modificar los parámetros de la máquina. errores señalados por la máquina. Información máquina Lista de errores ➤...
Rellene el depósito con agua 4 - Falta agua en el depósito. fresca y potable. Negativo: pasar al punto 5 Positivo: orden resuelta. Introducir una cápsula Lavazza o compatible. 5 - Cápsula no introducida. Negativo: máquina en asistencia. Presionar uno de los pulsadores y comprobar que funcione el testigo Positivo: orden resuelta.
Pagina 141
Negativo: pasar al punto 4 red eléctrica y retirar con la mano la cápsula del conducto. Positivo: orden resuelta. Utilizar cápsulas Lavazza o 4 - Cápsula no apta. Negativo: máquina en compatibles. asistencia. Positivo: orden resuelta 1 - ...
Pagina 142
1 - Créditos agotados. Negativo: máquina en Lavazza. ALCANZADO asistencia. Positivo: orden resuelta. Utilizar cápsulas Lavazza o 1 - Cápsula no apta. compatibles. Negativo: pasar al punto 2 El café brota muy rápido y no Positivo: orden resuelta. Vuelva a poner la palanca en es cremoso.
• Dimensiones: Altura 41 cm - Anchura 20 cm - Profundidad 34,6 cm Mediante la presente LUIGI LAVAZZA S.P.A. declara que esta máquina cumple los requisitos esenciales y las dis- posiciones pertinentes que establece la Directiva 2014/53/UE, la declaración de conformidad de esta máquina está...
SEGURANÇA Indicações de uso: Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e seme- lhantes, tais como: – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, escritórios e em outros ambientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; –...
Pagina 146
SEGURANÇA Perigo de queimaduras: Não tocar nas partes quentes (grupo porta-cápsulas, etc.) imediatamente após a utilização do aparelho. Durante a saída da bebida, ter atenção a eventuais salpicos de líquido quente. Limpeza: Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a ficha da tomada de corrente e esperar que a máquina arrefeça.
COMPONENTES E COMANDOS Tampa do reservatório Alavanca de carregamento da cápsula de água Ecrã Reservatório de água Cabo de alimentação Gaveta para cápsulas Grelha de suporte de xícara/xícara xgrande Grade da gaveta de recolha de gotas Gaveta recolhe-gotas Gaveta recolhe-gotas Alavanca de elevação da grade de apoio de xícaras/ xícaras de café...
Pagina 148
PREPARAR A MÁQUINA Enxaguar o depósito antes de usá-lo. Encher o Não somos responsáveis por quaisquer danos depósito de água utilizando apenas água potável em caso de: fresca, sem gás. A tampa pode ser levantada para • utilização incorrecta e outras utilizações abastecer o reservatório directamente.
Pagina 149
PREPARAR A MÁQUINA Ligue a ficha à tomada. A máquina está pronta quando os botões de for- necimento estão acesos com luz fixa branca. ECONOMIA ENERGÉTICA Para garantir a economia energética, depois de 10 minu- tos de inutilização a máquina passará automaticamente para a modalidade Eco mode, depois de 30 minutos para a modalidade stand-by.
Pagina 150
PREPARAR A MÁQUINA PROCEDIMENTOS ANTES DE PREPARAR Para usar uma caneca, colocar a caneca ou o copo UM CAFÉ diretamente na base de suporte posicionada em A máquina dispõe de duas posições para a prepa- baixo. ração do café: xícara/xícara grande. Para utilizar uma xícara de café...
Pagina 151
Abaixar a alavanca de carregamento de cápsulas para fechar o vão de introdução de cápsulas. No introduzca los dedos u otros objetos en el porta cápsulas. En el compartimento de las cápsulas se de- ben colocar únicamente cápsulas Lavazza ou compatibles.
Pagina 152
PREPARAR UM CAFÉ Premir o botão EXPRESSO (30 ml) para iniciar Se depois do fornecimento a água no interior a tirar o café. A máquina termina automaticamente a do reservatório desce abaixo do nível mínimo, a saída de café uma vez alcançada a dose de café pro- máquina se acenderá...
Pagina 153
PREPARAR UM CAFÉ EXPRESSO LONGO CAFÉ LONGO Executar as etapas: do parágra- Executar as etapas: do parágra- fo EXPRESSO. fo EXPRESSO. Premir o botão EXPRESSO LONGO (45 ml) Premir o botão CAFÈ LONGO (90 ml) para para iniciar a tirar o café. A máquina termina automati- iniciar a tirar o café.
Pagina 154
Levantar a alavanca de carregamento das cápsulas até ao seu bloqueio para abrir o vão de introdução de cápsulas. Introduzir uma cápsula Lavazza no vão de introdução de cápsulas. Durante o fornecimento a tecla DOSE LIVRE está...
Pagina 155
PREPARAR UM CAFÉ Abaixar a alavanca de carregamento de cápsulas Durante a programação o display visualiza a ani- mação da bebida seleccionada. para fechar o vão de introdução de cápsulas. Após ser atingida quantidade de café pretendida, pare a preparação premindo o botão novamente. Se a programação da dose exceder a quantidade máxima permitida (240 ml) a máquina interrompe automaticamente a saída, o botão pisca e permane-...
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Remova a gaveta de cápsulas usadas / tabuleiro Nunca utilizar solventes, álcool ou substâncias recolhe-gotas. agressivas ou fornos para secar os componentes da máquina. Lavar os componentes (à excepção dos eléctricos) com água fria/morna e panos/ esponjas não abrasivas. Limpar a cada dois/três dias a gaveta de recolha de gotas.
Pagina 157
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Remover a gaveta de coleta cápsulas e esvaziar as cápsulas usadas. Esvazie os líquidos presentes na gaveta de recolha de gotas. Deslocar para a direita a alavanca de elevação da Lavar todos os componentes com água fria ou grade de apoio de xícaras/xícaras de café.
Pagina 158
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DESCALCIFICAÇÃO BLUETOOTH A máquina está equipada com um dispositivo A formação de calcário é uma consequência normal da utilização da máquina; é necessário efectuar a Bluetooth®v4.0 (Bluetooth®low energy technolo- descalcificação a cada 3 ou 4 meses de utilização da gy compatible) para o controlo e a manutenção pelos centros de assistência autorizados.
Pagina 159
MENU MÁQUINA VOL. PRODUTO EM ML Para ter acesso ao menu máquina pressione e se- gure pressionada a tecla MULTIFUNCIONAL O parâmetro “Volume produto em ml” permite por pelo menos 5 segundos. de regular a quantidade da dose de cada bebida. No menu da máquina é...
Pagina 160
MENU MÁQUINA Início descalcificação Introduzir as gavetas e posicione um recipiente de grande capacidade sob o bico. A função “Início da descalcificação” activa o ci- clo de descalcificação da máquina. O ciclo de descalcificação pode ser activado em qual- quer momento, mesmo se a máquina não o requer. Verificar que não sejam presentes cápsulas no interno do vão de introdução de cápsulas.
Pagina 161
MENU MÁQUINA Remover o reservatório de água e preenchê-lo com Introduzir o reservatório de água com a solução des- um agente descalcificante como indicado pelo fabri- calcificante, o ciclo de descalcificação inicia automa- cante do descalcificante. ticamente. Em caso de interrupção da alimentação elétri- ca durante o ciclo de descalcificação, ao ligar novamente a máquina, a máquina se recoloca- rá...
Pagina 162
MENU MÁQUINA Durante o ciclo de enxágue o display visualizará a Introduzir as gavetas e posicione um recipiente de seguinte animação. grande capacidade sob o bico. Se a função filtro é activa o display visualizará a seguinte animação: Para terminar o ciclo de enxágue é necessário que seja fornecido um quantitativo mínimo de água, reabastecer o reservatório se necessário.
Pagina 163
MENU MÁQUINA LIMPEZA FILTRO A função “Limpeza” permite de iniciar os ciclos A função “Filtro” é composta por mais um menu de lavagem da máquina. que permite a gestão do filtro amaciante. Enxágue grupo infusão Estatística ➤ ➤ ➤ Encher o sistema ➤...
Pagina 164
MENU MÁQUINA O display visualizará a seguinte animação. Durante o fornecimento o display visualizará a se- guinte animação. Posicionar um recipiente de grande capacidade na grade de apoio de xícaras. Introduzir as gavetas na Ao complemento do fornecimento o filtro ama- máquina.
Pagina 165
MENU MÁQUINA Introduzir dentro do reservatório o novo filtro amaciante. Introduzir o reservatório de água e enche-lo com água fresca potável e sem gás. O display visualizará a seguinte animação. A máquina realizará um fornecimento para definir o volume de água e ativar o filtro amaciante. Pressionar a tecla MULTIFUNCIONAL para Durante o fornecimento o display visualizará...
Pagina 166
MENU MÁQUINA O display visualizará a seguinte animação. O display visualizará a seguinte animação. Pressionar a tecla MULTIFUNCIONAL para Pressionar a tecla MULTIFUNCIONAL para confirmar. confirmar. A máquina iniciará o ciclo de evaporação. EVAPORAÇÃO A função “Evaporação” permite de esvaziar o cir- Durante o ciclo de evaporação o display visualizará...
Pagina 167
MENU MÁQUINA DEFINIÇÕES SERVIÇO Selecionar o item “Definições”, pressionar a tecla Selecionar o item “Serviço”, pressionar a tecla MULTIFUNCIONAL para visualizar e modifi- MULTIFUNCIONAL para visualizar os erros car as definições da máquina. sinalizados pela máquina. Informações máquina Elenco erros ➤...
Pagina 168
Positivo: chamada resolvida. 4 - Falta água no reservatório. Atestar com água fria potável. Negativo: passar ao ponto 5 Positivo: chamada resolvida. Introduzir uma cápsula Lavazza 5 - Cápsula não presente. Negativo: máquina em ou compatível. assistência. Pressionar um dos botões e verifique o funcionamento da luz Positivo: chamada resolvida.
Pagina 169
Negativo: passar ao ponto 4 da rede elétrica e intervir manualmente para descarregar a cápsula do conduto. Positivo: chamada resolvida. 4 - Cápsula de tipo não Utilize cápsulas Lavazza ou Negativo: máquina em adequado. compatíveis. assistência. Positivo: chamada resolvida. 1 - Reservatório não Introduzir corretamente o introduzido corretamente.
Pagina 170
Negativo: máquina en Lavazza. ATINGIDO DE CRÉDITOS”. asistencia. Positivo: chamada resolvida. 1 - Cápsula de tipo não Utilize cápsulas Lavazza ou adequado. compatíveis. Negativo: passar ao ponto 2 O café sai com demasiada rapidez, não sai um café Positivo: chamada resolvida.
Pagina 171
• T amanho: Altura 41 cm - Largura 20 cm - Profundidade 34,6 cm Com a presente LUIGI LAVAZZA S.P.A. declara que esta máquina é conforme aos requisitos essenciais e as outras disposições inerentes estabelecidas pela Diretiva 2014/53/UE, a declaração de conformidade desta máquina está...
SIKKERHED Anvendelsesområde: Dette apparat er beregnet til brug i private hjem og lignende, herunder: – i køkkener i forretninger, i kontorer og på arbejdspladser; – på landbrugsejendomme; – i hotelværelser, motelværelser, ferielejligheder osv.; – i bed & breakfast værelser. Enhver forkert form for brug (ikke beskrevet i brugsanvisningen) er forbudt. Tekniske ændringer er forbudt.
Pagina 174
SIKKERHED Fare for forbrændinger: Berør ikke de varme dele (kapselholder osv.) umiddelbart efter brug af appara- tet. Vær opmærksom på eventuelle stænk af varm væske i forbindelse med ud- levering af drikken. Rengøring: Inden rengøring af apparatet er det meget vigtigt at koble stikket fra stikkontak- ten og vente, indtil apparatet er afkølet.
KOMPONENTER OG BETJENINGSUDSTYR Låg til vandtank Greb til påfyldning af kapsler Display Vandtank Ledning Skuffe til opsamling af brugte kapsler Rist til anbringelse af krus/kopper Dryprist Flyder i drypbakke Drypbakke Greb til løft af rist til anbringelse af kopper og krus DISPLAY Knap til udlevering af ESPRESSO Knap til udlevering af STOR ESPRESSO...
Pagina 176
KLARGØRING AF APPARAT Skyl tanken inden brug. Fyld vandtanken med Producenten kan ikke gøres ansvarlig for koldt drikkevand uden brus. Det er muligt at løfte eventuelle skader i tilfælde af: låget og fylde tanken direkte. • forkert brug eller brug i modstrid med de fastsatte formål;...
Pagina 177
KLARGØRING AF APPARAT Sæt stikket i stikkontakten. Apparatet er parat, når knapperne til udlevering er tændte med hvidt lys. FUNKTION STANDBY For at garantere energibesparelse skifter apparatet automatisk til Eco funktion, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter, og herefter til standby efter 30 mi- nutter.
Pagina 178
KLARGØRING AF APPARAT KLARGØRING TIL BRYGNING AF For at benytte et krus, skal kruset eller bægeret ESPRESSO anbringes direkte på risten i den nederste stilling. Apparatet har to indstillinger til brygning af espresso: kop/stort krus eller bæger. For at benytte en kop til espresso skal grebet til løft af risten til anbringelse af kopper og krus flyt- tes mod højre.
åbne rummet til kapsler. Sænk grebet til påfyldning af kapsler for at lukke rummet til kapsler. Stik ikke fingrene eller genstande ind i rummet til kapsler. Der må kun anbringes Lavazza kapsler eller lignende kapsler i rummet til kapsler.
Pagina 180
BRYGNING AF ESPRESSO Tryk på ESPRESSO (30 ml) knappen for at Hvis vandet i beholderen efter udleveringen indlede udleveringen. Apparatet afslutter udleve- falder til under min. niveauet, tænder appara- ringen, når den programmerede espressomængde tet kontrollampen for vandtanken med hvidt er nået.
Pagina 181
BRYGNING AF ESPRESSO UDLEVERING AF STOR ESPRESSO UDLEVERING AF ALMINDELIG KAFFE Udfør trin: i afsnittet UDLE- Udfør trin: i afsnittet UDLE- VERING AF ESPRESSO. VERING AF ESPRESSO. Tryk på STOR ESPRESSO knappen (45 ml) Tryk på ALMINDELIG KAFFE knappen for at starte udleveringen. Apparatet afslutter ml) for at starte udleveringen.
Pagina 182
20 ml, gemmer apparatet under alle omstæn- digheder min. mængden, som kan indstilles. Løft grebet til påfyldning af kapsler, indtil det blo- keres, for at åbne rummet til kapsler. Anbring en Lavazza kapsel i rummet til kapsler. VALGFRI MÆNGDE...
Pagina 183
BRYGNING AF ESPRESSO Sænk grebet til påfyldning af kapsler for at lukke I forbindelse med programmeringen viser display- et animationen af den valgte drik. rummet til kapsler. Afbryd udleveringen, når den ønskede espresso- mængde er nået, ved igen at trykke på knappen, som blev anvendt tidligere.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Fjern drypbakken og skuffen til opsamling af brug- Brug aldrig opløsningsmidler, alkohol eller ag- te kapsler. gressive substanser eller ovn til tørring af ap- paratets komponenter. Afvask komponenterne (med undtagelse af de elektriske) med koldt/ lunkent vand, og benyt ikke-slibende klude/ svampe.
Pagina 185
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Fjern skuffen til opsamling af brugte kapsler og tøm den for kapsler. Tøm drypbakken for væske. Flyt grebet til løft af risten til anbringelse af kopper og krus mod højre. Afvask alle komponenterne med koldt eller lun- kent vand, tør dem og montér dem korrekt.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AFKALKNING BLUETOOTH Dannelsen af kalk er en normal konsekvens af Apparatet er udstyret med en Bluetooth® v4.0 brugen af apparatet. Afkalkningen skal foretages enhed (Bluetooth®low energy technology compa- hver 3-4 måned, og/eller når der opstår vanske- tible) til kontrol og vedligeholdelse foretaget af de ligheder med udleveringen.
Pagina 187
APPARATMENU PRODUKTMÆNGDE I ML Tryk på MULTIFUNKTIONSKNAPPEN hold den trykket nede i min. 5 sekunder for at få Parameteren “Produktmængde i ml” gør det mu- adgang til apparatmenuen. ligt at regulere produktmængden for hver drik. I apparatmenuen er det muligt at ændre parame- •...
Pagina 188
APPARATMENU Start af afkalkning Indsæt bakken og skuffen, og placér en beholder med en passende størrelse under mundstykket. Funktionen “Start af afkalkning” aktiverer afkalknin- gen af apparatet. Afkalkningen kan aktiveres på et hvilket som helst tids- punkt, også selv om apparatet ikke kræver dette. Kontrollér, at der ikke er kapsler i rummet til kapsler.
Pagina 189
APPARATMENU Fjern vandtanken, og fyld den med kalkfjernings- Indsæt vandtanken med opløsningen med kalk- produkt som angivet af kalkfjerningsproduktets fjerningsprodukt. Apparatet starter automatisk producent. afkalkningen. I tilfælde af strømsvigt under afkalkningen indstilles apparatet automatisk til start af af- kalkningen, når det igen tændes. Under afkalkningen viser displayet følgende anima- tion.
Pagina 190
APPARATMENU Under skylningen viser displayet følgende animation. Indsæt drypbakken og skuffen i apparatet, og placér beholderen under mundstykket. Hvis filterfunktionen er aktiveret, viser dis- playet følgende animation: For at udføre skylningen er det nødvendigt at udle- vere en min. vandmængde og eventuelt efterfylde tanken.
Pagina 191
APPARATMENU RENGØRING FILTER Funktionen “Rengøring” gør det muligt at starte Funktionen “Filter” består af yderligere en menu, afvaskningen af apparatet. som gør det muligt at styre blødgøringsfilteret. Skylning af infusionsenhed Statistik ➤ ➤ ➤ Fyld system ➤ Indsæt nyt filter Tilbage Udskift filter ➤...
Pagina 192
APPARATMENU Displayene viser følgende animation. I forbindelse med udleveringen viser displayet føl- gende animation. Placér en beholder med en passende størrelse på risten til anbringelse af kopper. Indsæt drypbakken Blødgøringsfilteret er aktiveret efter udleveringen. og skuffen i apparatet. Udskift filter Funktionen ”Udskift filter”...
Pagina 193
APPARATMENU Indsæt det nye blødgøringsfilter i tanken. Indsæt vandtanken, og fyld den med koldt drikkevand uden brus. Displayene viser følgende animation. Apparatet udfører en udlevering for at fastlægge vandmængden og aktivere blødgøringsfilteret. Tryk på MULTIFUNKTIONSKNAPPEN for at I forbindelse med udleveringen viser displayet føl- gende animation.
APPARATMENU Displayene viser følgende animation. Displayene viser følgende animation. Tryk på MULTIFUNKTIONSKNAPPEN for at Tryk på MULTIFUNKTIONSKNAPPEN for at bekræfte. bekræfte. Apparatet starter fordampningen. FORDAMPNING Funktionen “Fordampning” gør det muligt at tøm- Under fordampningen viser displayet følgende ani- me apparatets vandsystem, hvis apparatet ikke skal mation.
Pagina 195
APPARATMENU INDSTILLINGER SERVICE Vælg feltet “Indstillinger”, og tryk på MULTI- Vælg feltet “Service”, og tryk på MULTIFUNK- FUNKTIONSKNAPPEN for at vise og ændre TIONSKNAPPEN for at vise de fejl, som sig- apparatets indstillinger. naleres af apparatet. Oplysninger om apparatet Fejloversigt ➤...
Efterfyld med koldt drikkevand 4 - Der er ikke vand i tanken. uden brus. Negativt: Gå videre med punkt 5 Positivt: Problemet er løst. Anbring en Lavazza kapsel eller 5 - Der er ingen kapsel. Negativt: Apparatet kræver en lignende kapsel. service.
Pagina 197
3 - Kapslen er fastklemt. strømmen fra apparatet, og Negativt: Gå videre med punkt 4 kapslen fjernes manuelt fra kanalen. Positivt: Problemet er løst. Brug Lavazza kapsler eller 4 - Kapslen er uegnet. Negativt: Apparatet kræver lignende kapsler. service. Positivt: Problemet er løst.
Pagina 198
1 - Kreditter opbrugt. Kontakt Lavazza kundeservice. Negativt: Apparatet kræver NÅET. service. Positivt: Problemet er løst. Brug Lavazza kapsler eller 1 - Kapslen er uegnet. lignende kapsler. Negativt: Gå videre med punkt 2 Espressoen udleveres for hurtigt og bliver mindre Positivt: Problemet er løst.
• Mål: Højde 41 cm - Bredde 20 cm - Dybde 34,6 cm LUIGI LAVAZZA S.P.A. erklærer hermed, at dette apparat opfylder de grundlæggende krav og andre relevante bestemmelser, der er fastlagt i direktiv 2014/53/EU. Apparatets overensstemmelseserklæring findes på webstedet: www.lavazza.com...
VEILIGHEID Bedoeld gebruik: Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige aanwendingen, zoals: – in kookruimten bestemd voor het personeel van winkels, in kantoren en in werkom- gevingen; – inlandbouwbedrijven; – gebruik door klanten van hotels, motelsen andere residentiële omgevingen; –...
Pagina 202
VEILIGHEID Gevaar van brandwonden: Raak de warme delen (capsulehoudergroep, etc.) niet aan onmiddellijk na het gebruik van het apparaat. Let tijdens de afgifte van de drank op mogelijke hete vloeistofspatten. Reiniging: Alvorens het toestel te reinigen dient u de stekker uit de contactdoos te halen en te wachten tot het toestel afgekoeld is.
HET TOESTEL KLAARZETTEN Spoel het reservoir alvorens het te gebruiken. Vul Er wordt geen vorm van aansprakelijkheid het waterreservoir alleen met vers drinkwater zon- voor eventuele schade aanvaard in geval van: der koolzuur. U kunt het deksel optillen en het re- •...
HET TOESTEL KLAARZETTEN Steek de stroomstekker in de contactdoos. Het toestel is klaar wanneer de afgiftetoetsen con- tinu wit blijven branden. FUNCTIE STAND-BY Om energie te besparen wordt het toestel automa- tisch in de modus Eco mode gezet wanneer hij 10 minuten lang niet wordt gebruikt, en in de modus stand-by na 30 minuten.
Pagina 206
HET TOESTEL KLAARZETTEN KLAARZETTENVOOR DE BEREIDING Om de grote kop te gebruiken zet u de kop of VAN KOFFIE de beker rechtstreeks op het rooster onderaan. Het toestel beschikt over twee standen om koffie te bereiden: kopje of grote kop. Om een espressokopje te gebruiken zet u de hendel voor het heffen van het kop/kopje-rooster naar rechts.
KOFFIE ZETTEN AFGIFTE VAN ESPRESSO Leg een Lavazza-capsule in de ruimte voor het inbrengen van de capsules. Controleer of de drukknoppen voor aanzetten/af- De monodose-capsules dienen voor de afgifte gifte continu wit branden. van een enkele koffie/product. Gebruik de ge- bruikte capsules NIET opnieuw.
Pagina 208
KOFFIE ZETTEN Druk op de toets ESPRESSO (30 ml) om de af- Als na de afgifte het water in het reservoir tot gifte te starten. Het toestel stopt de afgifte zodra de onder het minimumpeil zakt, gaat het contro- geprogrammeerde dosis koffie is bereikt. lelampje van het waterreservoir continu wit branden en het display geeft de volgende...
Pagina 209
KOFFIE ZETTEN AFGIFTE VAN ESPRESSO LUNGO AFGIFTE VAN CAFFÈ LUNGO Voer de punten: uit van de pa- Voer de punten: uit van de pa- ragraaf AFGIFTE VAN ESPRESSO. ragraaf AFGIFTE VAN ESPRESSO. Druk op de toets ESPRESSO LUNGO (45 ml) Druk op de toets CAFFÈ...
Pagina 210
Hef de hendel voor het inbrengen van de capsules tot hij vastzit om de ruimte voor het inbrengen van de capsules te openen. Leg een Lavazza-capsule in de ruimte voor het inbrengen van de capsules. Tijdens de afgifte knippert de toets VRIJE DOSIS met wit licht, het display geeft de animatie van de geselecteerde drank weer.
Pagina 211
KOFFIE ZETTEN Tijdens de programmering geeft het display de Zet de hendel voor het inbrengen van de capsules animatie van de geselecteerde drank weer. laag om de ruimte voor het inbrengen van de cap- sules te sluiten. Zodra de gewenste hoeveelheid koffie is bereikt, drukt u opnieuw op de eerder gebruikte toets om de afgifte te onderbreken.
ONDERHOUD EN REINIGING Trek het druppelopvangbakje en het opvangbakje Gebruik nooit oplosmiddelen, alcohol of agres- van gebruikte capsules uit. sieve stoffen of ovens om de onderdelen van het toestel te drogen. Was alle onderdelen (behalve de elektrische) met koud/lauw water en met niet- schurende doeken/sponzen.
Pagina 213
ONDERHOUD EN REINIGING Verwijder het opvangbakje van de capsules en verwijder de gebruikte capsules. Giet de vloeistof in het druppelopvangbakje weg. Zet de hendel voor het heffen van het rooster kop/ Was alle onderdelen af met koud of lauw water, kopje naar rechts.
ONDERHOUD EN REINIGING ONTKALKING BLUETOOTH Kalkvorming is een normaal gevolg van het ge- Het toestel is voorzien van een inrichting Blu- bruik van het toestel; ontkalking is nodig elke 3-4 etooth® v4.0 (Bluetooth®low energy technology maanden toestelgebruik en/ofwanneer u moeilijke compatible) voor de controle en het onderhoud afgifte vaststelt.
MENU VAN TOESTEL VOLUME PRODUCT IN ML Om het menu van het toestel te openen houdt u de toets MULTIFUNCTIE tenminste 5 secon- De parameter “Volume product in ml” dient om den ingedrukt. de hoeveelheid van de dosis van elke drank in te In het toestelmenu kunt u de parameters van de stellen.
Pagina 216
MENU VAN TOESTEL Start ontkalking Breng de bakjes in en zet een ruime bak onder de tuit. De functie “Start ontkalking” schakelt de ontkal- kingscyclus van het toestel in. De ontkalkingscyclus kan op elk ogenblik ingeschakeld worden, ook wanneer het toestel het niet vraagt. Controleer of er geen capsules aanwezig zijn in de ruimte voor het inbrengen van de capsules.
Pagina 217
MENU VAN TOESTEL Verwijder het waterreservoir en vul het met het ont- Breng het waterreservoir met de ontkalkingsop- kalkingsproduct, zoals aangegeven door de fabrikant lossing in. Het toestel begint automatisch de ont- van het ontkalkingsmiddel. kalkingscyclus uit te voeren. In het geval dat de stroomtoevoer onderbro- ken wordt tijdens de ontkalkingscyclus, wordt het toestel bij de nieuwe inschakeling automa- tisch terug op de start van de ontkalkingscy-...
Pagina 218
MENU VAN TOESTEL Tijdens de spoelcyclus geeft het display de volgen- Zet de bakjes in het toestel en plaats de bak onder de animatie weer. de tuit. Als de functie filter ingeschakeld is, geeft het display de volgende animatie weer: Om de spoelcyclus te beëindigen is de afgifte van een kleine hoeveelheid water nodig, vul zo nodig water bij in het reservoir.
Pagina 219
MENU VAN TOESTEL REINIGING FILTER De functie “Reiniging” dient om de cycli voor het De functie “Filter” bestaat uit een submenu dat spoelen van het toestel in te schakelen. dient voor het beheer van de waterverzachterfilter. Koffiezetgroep spoelen Statistieken ➤ ➤...
Pagina 220
MENU VAN TOESTEL Het display geeft de volgende animatie weer. Tijdens de afgifte geeft het display de volgende ani- matie weer. Zet een ruime bak op het koppenrooster. Breng de bakjes aan in het toestel. Na de afgifte is de waterverzachterfilter actief. Filter vervangen De functie “Filter vervangen”...
MENU VAN TOESTEL Plaats de nieuwe waterverzachterfilter in het re- servoir. Breng het waterreservoir in en vul het met vers drinkwater zonder koolzuur. Het display geeft de volgende animatie weer. Het toestel voert een afgifte uit om het watervo- lume vast te leggen en de waterverzachterfilter te activeren.
MENU VAN TOESTEL Het display geeft de volgende animatie weer. Het display geeft de volgende animatie weer. Druk op de toets MULTIFUNCTIE om te beves- Druk op de toets MULTIFUNCTIE om te beves- tigen. tigen. Het toestel begint de verdampingscyclus uit te VERDAMPING voeren.
MENU VAN TOESTEL INSTELLINGEN SERVICE Selecteer het trefwoord “Service”, druk op de Selecteer het trefwoord “Instellingen”, druk op de toets MULTIFUNCTIE om de fouten, die het toets MULTIFUNCTIE om de instellingen van toestel heeft gemeld, weer te geven. het toestel weer te geven en te wijzigen. ➤...
Vul bij met vers drinkwater reservoir. zonder koolzuur. Negatief: ga naar punt 5 Positief: vraag opgelost. Breng een Lavazza-capsule of 5 - Er is geen capsule. een compatibele capsule in. Negatief: toestel naar hulpdienst. Druk op een van de drukknoppen en controleer Positief: vraag opgelost.
Pagina 225
Negatief: ga naar punt 4 het stroomnet en neemt u de capsule met de hand uit de goot. Positief: vraag opgelost. Gebruik Lavazza-capsules of 4 - De capsuleis niet geschikt. compatibele capsules. Negatief: toestel naar hulpdienst. Positief: vraag opgelost.
Pagina 226
Op het display wordt de melding Positief: vraag opgelost. Neem contact op met de “DREMPELWAARDE 1 - Krediet uitgeput. Servicedienst van Lavazza. Negatief: toestel naar hulpdienst. KREDIET BEREIKT” weergegeven Positief: vraag opgelost. Gebruik Lavazza-capsules of 1 - De capsuleis niet geschikt.
• Afmetingen: Hoogte 41 cm - Breedte 20 cm - Diepte 34,6 cm LUIGI LAVAZZA S.P.A. verklaart hierbij dat dit toestel voldoet aan de essentiële eisen en de andere relevante bepa- lingen van de Richtlijn 2014/53/EU, de conformiteitsverklaring van dit toestel vindt u op de website: www.lavazza.com...
SÄKERHET Avsedd användning: Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande såsom: – i personalkök i affärer, på kontor och på arbetsplatser; – på bondgårdar; – på hotell, motell och lägenhetshotell för att användas av den enskilde gästen; – på Bed & Breakfast. All form av olämplig användning är förbjuden (beskrivs inte i denna bruksanvisning).
SÄKERHET Fara för brännskador: Rör inte vid varma delar (kapselhållarenhet o.s.v.) direkt efter att apparaten har använts. Var uppmärksam på eventuella stänk av varm vätska under utmatning- en av drycken. Rengöring: Dra ut stickkontakten ur eluttaget och vänta tills apparaten har svalnat innan den rengörs.
Pagina 231
DELAR OCH REGLAGE Lock till Spak för laddning av kapsel vattenbehållare Display Vattenbehållare Elsladd Uppsamlingslåda för använda kapslar Koppstöd för stora/små koppar Dropptrågets galler Flottör för dropptråg Dropptråg Spak för höjning av koppstöd DISPLAY Knapp för utmatning av ESPRESSO Knapp för utmatning av LÅNG ESPRESSO Lysdiod för uppsamlingslåda för använda kapslar Knapp för utmatning av LÅNG KAFFE Knapp för utmatning av VALFRI DOS...
FÖRBEREDELSE AV APPARATEN Skölj ur behållaren innan den används. Fyll endast Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för even- på behållaren med kallt dricksvatten som inte är tuella skador som beror på: kolsyrat. Det går att lyfta på locket och fylla på •...
Pagina 233
FÖRBEREDELSE AV APPARATEN Sätt i stickkontakten i eluttaget. Apparaten är redo när knapparna för utmatning lyser med fast vitt sken. STANDBY-FUNKTION När apparaten har stått oanvänd i 10 minuter övergår den automatiskt till EKO-läget och efter ytterligare 30 minu- ter övergår den till standby-läget för att säkerställa energi- besparing.
Pagina 234
FÖRBEREDELSE AV APPARATEN FÖRBEREDELSE AV För att använda en stor kopp ska du placera koppen ESPRESSOBRYGGNING eller glaset direkt på koppstödet i det nedre läget. Apparaten har två lägen för kaffebryggning: liten eller stor kopp. För att använda en espressokopp ska du flytta spa- ken för höjning av koppstödet åt höger.
Pagina 235
Fäll upp spaken för laddning av kapsel tills den spär- ras för att öppna kapselfacket. Fäll ned spaken för laddning av kapsel för att stänga kapselfacket. För aldrig in fingrar eller föremål i kapselfacket. Det får endast sättas i Lavazza-kapslar eller kompatibla kapslar i kapselfacket.
Pagina 236
FÖRBEREDELSE AV APPARATEN Tryck på knappen för ESPRESSO (30 ml) för att Om vattnet i behållaren sjunker under min. ni- starta utmatningen. Apparaten avslutar utmatningen vån efter utmatningen lyser apparatens lysdiod när den programmerade espressodosen har uppnåtts. för vattenbehållaren med vitt fast sken och displayen visar följande animation.
Pagina 237
FÖRBEREDELSE AV APPARATEN UTMATNING AV LÅNG ESPRESSO UTMATNING AV LÅNG KAFFE Utför steg: i avsnitt UTMAT- Utför steg: i avsnitt UTMAT- NING AV ESPRESSO. NING AV ESPRESSO. Tryck på knappen för LÅNG ESPRESSO Tryck på knappen för LÅNG KAFFE (90 ml) (45 ml) för att starta utmatningen.
Pagina 238
Fäll upp spaken för laddning av kapsel tills den spärras för att öppna kapselfacket. Sätt i en Lavazza-kapsel ni kapselfacket. Under utmatningen blinkar knappen för VALFRI med vitt sken och displayen visar ani- mationen av den valda drycken.
Pagina 239
FÖRBEREDELSE AV APPARATEN Fäll ned spaken för laddning av kapsel för att stänga Under programmeringen visar displayen animatio- nen av den valda drycken. kapselfacket. När önskad kaffemängd har uppnåtts ska utmat- ningen avbrytas genom att du åter trycker på den tidigare använda knappen.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Dra ut dropptråget och uppsamlingslådan för an- Använd aldrig lösningsmedel, alkohol, aggres- vända kapslar. siva ämnen eller ugnar för att torka apparatens delar. Diska delarna (med undantag för de elek- triska komponenterna) med kallt eller ljummet vatten och icke slipande trasor eller svampar. Rengör dropptråget varannan/var tredje dag.
Pagina 241
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Ta bort uppsamlingslådan för använda kapslar och töm ut de använda kapslarna. Töm ut vätskan som finns i dropptråget. Flytta spaken för höjning av koppstödet åt höger. Diska samtliga delar med kallt eller ljummet vat- ten, torka dem och sätt tillbaka dem korrekt. Ta bort koppstödet, koppstödets stöd och dropp- trågets galler.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AVKALKNING BLUETOOTH Kalkuppbyggnad är en normal konsekvens av an- Apparaten är utrustad med en anordning Blue- vändningen av apparaten. Det är nödvändigt att tooth® v4.0 (Bluetooth®low energy technology avkalka apparaten var 3-4 månader och/eller vid pro- compatible) för kontroll och underhåll som utförs blem med utmatningen.
Pagina 243
APPARATMENY PRODUKTVOLYM I ML För att öppna apparatmenyn ska du hålla knappen för FLERFUNKTION nedtryckt i minst 5 sek- Parametern “Produktvolym i ml” används för att under. ställa in dosens mängd för varje dryck. I apparatmenyn går det att ändra parametrarna för •...
APPARATMENY Start av avkalkning Sätt i dropptråget och uppsamlingslådan och pla- cera en rymlig behållare under munstycket. Funktionen “Start av avkalkning” aktiverar appa- ratens avkalkning. Avkalkningen kan aktiveras när som helst även om ap- paraten inte kräver det. Kontrollera att kapselfacket är tomt på kapslar. Det går inte att mata ut drycker förrän avkalkningen är avslutad.
Pagina 245
APPARATMENY Ta bort vattenbehållaren och fyll på behållaren med Sätt i vattenbehållaren med avkalkningslösningen. en avkalkningsprodukt enligt indikationerna från Apparaten startar automatiskt avkalkningen. avkalkningsproduktens tillverkare. Om det inträffar ett strömavbrott under av- kalkningen försätts apparaten automatiskt i läget för start av avkalkningen när strömmen kommer tillbaka.
Pagina 246
APPARATMENY Under sköljningen visar displayen följande animation. Sätt i dropptråget och uppsamlingslådan i appara- ten och placera behållaren under munstycket. Om filterfunktionen är aktiv visar displayen följande animation: För att utföra sköljningen är det nödvändigt att mata ut en min. mängd vatten. Fyll på behållaren om det behövs.
Pagina 247
APPARATMENY RENGÖRING FILTER Funktionen Filter består av en ytterligare meny Funktionen “Rengöring” används för att starta apparatens rengöring. som används för att hantera avhärdningsfiltret. Sköljning av bryggenhet Statistik ➤ ➤ Fyll på system Sätt i nytt filter ➤ ➤ Tillbaka Byt ut filter ➤...
Pagina 248
APPARATMENY Displayen visar följande animation. Under utmatningen visar displayen följande animation. När utmatningen är avslutad är avhärdningsfiltret Placera en rymlig behållare på koppstödet. Sätt i aktivt. dropptråget och uppsamlingslådan i apparaten. Byt ut filter Funktionen “Byt ut filter” används för att byta ut avhärdningsfiltret.
Pagina 249
APPARATMENY Sätt i det nya avhärdningsfiltret i behållaren. Sätt i vattenbehållaren och fyll på den med kallt dricks- vatten som inte är kolsyrat. Displayen visar följande animation. Apparaten utför en utmatning för att fastställa vattenvolymen och aktivera avhärdningsfiltret. Tryck på knappen för FLERFUNKTION för att Under utmatningen visar displayen följande anima- tion.
Pagina 250
APPARATMENY Displayen visar följande animation. Displayen visar följande animation. Tryck på knappen för FLERFUNKTION för att Tryck på knappen för FLERFUNKTION för att bekräfta. bekräfta. Apparaten startar förångningen. FÖRÅNGNING Funktionen “Förångning” används för att tömma ap- Under förångningen visar displayen följande animation. paratens vattenkrets om apparaten inte ska användas under en längre tid eller i samband med transport.
Pagina 251
APPARATMENY INSTÄLLNINGAR SERVICE Välj posten “Inställningar” och tryck på knappen Välj posten ”Service” och tryck på knappen för för FLERFUNKTION för att visa och ändra FLERFUNKTION för att visa fel som har sig- apparatens inställningar. nalerats av apparaten. Information om apparat Fellista ➤...
Pagina 252
Fyll på kallt dricksvatten som inte 4 - Vattnet i behållaren är slut. är kolsyrat. Negativt: Gå till punkt 5 Positivt: Problemet är löst. Sätt i en Lavazza-kapsel eller 5 - Ingen kapsel. Negativt: Apparaten är i behov kompatibel kapsel. av service.
Pagina 253
Negativt: Gå till punkt 4 elnätet och ta bort kapseln från kanalen manuellt. Positivt: Problemet är löst. Använd Lavazza-kapslar eller 4 - Kapseln är olämplig. Negativt: Apparaten är i behov kompatibla kapslar. av service.
Pagina 254
Positivt: Problemet är löst. På displayen visas meddelandet “KREDITTRÖSKEL HAR 1 - Krediterna är slut. Kontakta Lavazza kundservice. Negativt: Apparaten är i behov UPPNÅTTS”. av service. Positivt: Problemet är löst. Använd Lavazza-kapslar eller 1 - Kapseln är olämplig.
• Mått: Höjd 41 cm - Bredd 20 cm - Djup 34,6 cm Härmed försäkrar LUIGI LAVAZZA S.P.A. att denna apparat uppfyller de grundläggande kraven och övriga gäl- lande bestämmelser i direktiv 2014/53/EU. EU-försäkran om överensstämmelse för denna apparat finns tillgänglig på...
Pagina 257
БЕЗОПАСНОСТЬ Предназначенное использование: Настоящее оборудование предназначено для использования в домаш- них или схожих с ними условиях, а именно: – в областях для приготовления пищи, предназначенных для персонала в магазинах, офисах и других профессиональных средах; – на фермах; – использование клиентами гостиниц, мотелей и других заведений, предназначенных...
Pagina 258
БЕЗОПАСНОСТЬ Опасность электрического удара: Никогда не допускайте контакта находящихся под напряжением частей кофе-машины с водой. Запрещено погружать оборудование в воду. Защита для детей младше 8 лет: Необходимо присматривать за детьми, чтобы они не играли с кофе-ма- шиной. Дети не осознают опасности, связанной с электроприборами. Не оставляйте...
Pagina 259
БЕЗОПАСНОСТЬ Капсулоприемник: В капсулоприемник можно ставить только соответвующие капсулы. Не ставьте в него пальцы или любые другие предметы. Капсулы предназначены для однократного использования. Утилизация кофе-машины: ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ: условный знак на оборудо- вании или на его упаковке, изображающий зачёркнутый контейнер для...
Pagina 260
КОМПОНЕНТЫ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Крышка Рычаг для загрузки капсул резервуара для воды Дисплей Резервуар для воды Кабель Ящик для питания использованных капсул Решётка для больших и маленьких чашек Решётка ящика- каплесборника Поплавок ящика-каплесборника Ящик-каплесборник Рычаг подъёма решётки для больших и маленьких...
Pagina 261
ПОДГОТОВКА КОФЕ-МАШИНЫ Сполните резервуар перед его использова- Компания не несет ответственность за нием. Наполните резервуар водой, используя повреждения, произошедшие в следу- только свежую негазированную питьевую ющих случаях: воду. Можно приподнимать крышку и напол- • неправильное использование и экс- нять резервуар для воды непосредственно. плуатация, которая...
Pagina 262
ПОДГОТОВКА КОФЕ-МАШИНЫ Вставьте кабель в штепсельную розетку. Кофе-машина готова к использованию, когда кнопки подачи непрерывно светятся белым светом. РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ Примерно после 10 минут простоя ко- фе-машина автоматически переходит в режим Eco mode, а через 30 минут она становится в режим энергосбережения, для...
Pagina 263
ПОДГОТОВКА КОФЕ-МАШИНЫ ПОДГОТОВКА КОФЕ-МАШИНЫ Для использования большой чашки по- ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ставьте чашку или стакан прямо на решёт- ку внизу. Кофе-машина имеет два положения для приготовления кофе: для чашек большой / малой ёмкости или для стакана. Для использования маленькой чашки для кофе...
Опустите рычаг для загрузки капсул, что- бы закрыть углубление для установки капсул Никогда не вставляйте пальцы или пред- меты в углубление для установки капсул. В углубление для установки капсул необ- ходимо вставлять только капсулы Lavazza или схожие с ними капсулы...
Pagina 265
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Нажмите на кнопку ЭСПРЕССО (30 ml) Если после подачи напитка вода в ре- чтобы начать подачу кофе. Кофе-машина зервуаре опустится ниже минимально- завершит подачу напитка, когда будет го уровня, кофе-машина включит инди- приготовлена запрограммированная пор- каторную лампочку резервуара для ция...
Pagina 266
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ПОДАЧА КОФЕ-ЛУНГО ЭСПРЕССО-ЛУНГО Выполнить пункты: и раз- Выполнить пункты: и разде- дела ПОДАЧА ЭСПРЕССО. ла ПОДАЧА ЭСПРЕССО. Нажмите на кнопку КОФЕ-ЛУНГО (90 мл), Нажмите на кнопку ЭСПРЕССО-ЛУНГО чтобы начать подачу кофе. Кофе-машина (45 мл), чтобы начать подачу кофе. завершит...
Pagina 267
фе-машина всё равно внесёт в память ми- нимальную устанавливаемую порцию Поднимите рычаг для загрузки капсул до упора, чтобы открыть ёмкость для встав- ления капсул Вставьте капсулу Lavazza в углу- бление для установки капсул Во время подачи напитка кнопка КО- ФЕ-ЛУНГО...
Pagina 268
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Опустите рычаг для загрузки капсул, что- Во время программирования дисплей пока- зывает изображение выбранного напитка. бы закрыть углубление для установки капсул. После того, как будет налито желаемое количество кофе, прервите подачу напит- ка, снова нажав на ранее использованную кнопку.
Pagina 269
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА Извлеките ящик для использованных Никогда не используйте для мойки рас- капсул и ящик-каплесборник. творители, спирт или агрессивные сред- ства. Никогда не пользуйтесь печью, чтобы высушить кофе-машину. Мойте компоненты (за исключением элек- трических компонентов) холодной или теплой водой и протирайте их неабра- зивной...
Pagina 270
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА Выньте ящик для использованных капсул и выбросите использованные капсулы. Вылейте жидкость, которая скопилась в ящике-каплесборнике. Переместите вправо рычаг подъёма ре- шётки для больших и маленьких чашек. Промойте все компоненты холодной или тёплой водой, затем тщательно протерите их насухо и правильно установите на место Выньте...
Pagina 271
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА ОЧИЩЕНИЕ ОТ НАКИПИ BLUETOOTH Образование накипи - это естественный ре- Кофе-машина была оборудована устрой- зультат работы кофе-машины. Необходимо ством Bluetooth® v4.0 (Bluetooth®low осуществлять процедуру очищения от наки- energy technology compatible) для проверки пи раз в 3-4 месяца использования кофе-ма- и...
Pagina 272
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ ОБЪЁМ НАПИТКА В МЛ Для открытия меню кофе-машины нажми- те и держите в нажатом состоянии МНО- Параметр “Объём напитка в мл” даёт воз- ГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ кнопку не ме- можность выполнить регулировку порции нее 5 секунд. каждого напитка. С помощью меню кофе-машины можно из- •...
Pagina 273
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ Пуск очищения от накипи Вставьте ящики и расположите под носи- Функция “Пуск очищения от накипи” ком вместительную ёмкость. включает цикл очищения от накипи ко- фе-машины. Цикл очищения от накипи можно включить в любой момент, даже если кофе-машина в этом не нуждается. Проверьте, чтобы...
Pagina 274
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ Выньте резервуар для воды и наполните его Вставьте резервуар для воды, наполнен- средством для очищения от накипи в соот- ный средством для очищения от накипи. ветствии с указаниями производителя сред- Кофе-машина автоматически начнёт выпол- ства для очищения от накипи. нять...
Pagina 275
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ Вставьте ящики в кофе-машину и располо- Во время цикла ополаскивания дисплей покажет следующее изображение. жите под носиком ёмкость. Если включена функция фильтра, ди- сплей показывает следующее изобра- жение: Для завершения цикла ополаскивания не- обходимо, чтобы было подано минималь- ное...
Pagina 276
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ ОЧИСТКА ФИЛЬТР Функция “Очистка” даёт возможность за- Функция “Фильтр” состоит из дополни- пускать циклы мойки кофе-машины. тельного подменю, которое даёт возмож- ность управлять фильтром умягчения. Ополаскивание группы настоя ➤ Статистики ➤ Наполнение системы ➤ Вставить новый фильтр ➤ Назад...
Pagina 277
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ Дисплей покажет следующее изображени Дисплей показывает следующее изобра- жение во время подачи напитка. Расположите вместительную ёмкость на решётке для чашек. Вставьте ящики После завершения подачи напитка фильтр в кофе-машину. умягчения будет включен в работу. Заменить фильтр Функция “Заменить фильтр” даёт воз- можность...
Pagina 278
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ Вставьте в резервуар для воды новый фильтр умягчения. Поставьте резервуар для воды на место и наполните его свежей негазированной питьевой водой. Дисплей покажет следующее изображение. Кофе-машина начнёт выполнение подачи напитка, чтобы определить объём воды и включить в работу фильтр умягчен. Нажмите...
Pagina 279
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ Дисплей покажет следующее изображение. Дисплей покажет следующее изображение. Нажмите на МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ Нажмите на МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ кнопку для подтверждения. кнопку для подтверждения. Кофе-машина начнёт выполнять цикл испа- ИСПАРЕНИЕ рения. Функция “Испарение” даёт возможность опорожнять гидравлическую систему ко- Во время цикла испарения дисплей пока- фе-машины, если...
Pagina 280
МЕНЮ КОФЕ-МАШИНЫ НАСТРОЙКИ СЛУЖБА Выберите пункт “Служба”, нажмите на Выберите пункт “Настройки”, нажмите на МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ кнопку , что- для показа ошибок кофе-машины. бы показать и изменить настройки кофе-ма- шины. Список ошибок ➤ Информация кофе-машины ➤ Назад ➤ Автоматическое выключение Выход...
Pagina 281
проблема была Долейте свежей разрешена. 4 - В резервуаре нет воды. негазированной питьевой воды. Отрицательный: перейти к пункту 5 Положительный: проблема была разрешена. Вставьте капсулу Lavazza или 5 - Нет капсулы. схожую с ней капсулу. Отрицательный: отправить кофе-машину в сервисный центр.
Pagina 282
отсоединить кофе-машину от Отрицательный: электросети и вручную вынуть перейти к пункту 4 капсулу из кофе-машины. Положительный: проблема была разрешена. Используйте капсулы Lavazza 4 - Неподходящая капсула. или схожие с ними капсулы. Отрицательный: отправить кофе-машину в сервисный центр. Положительный: проблема была...
Pagina 283
1 - Закончился кредит. службой Lavazza. Отрицательный: ПОРОГ КРЕДИТА» отправить кофе-машину в сервисный центр. Положительный: проблема была Используйте капсулы Lavazza разрешена. 1 - Неподходящая капсула. или схожие с ними капсулы Отрицательный: перейти к пункту 2 Кофе подается слишком быстро, не образуя...
Pagina 284
РЕШЕНИЯ ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ ПРОБЛЕМ N° Возникшая проблема Возможные причины Решение Результат Положительный: 1 - Напиток вытекает проблема была каплями, засорилась Выполните цикл мойки кофе- разрешена. гидравлическая машины. Отрицательный: система. перейти к пункту 2 Кофе холодный. Положительный: проблема была 2 - В кофе-машине разрешена.
• Вес: 5,6 кг ширина 20 cm глубина 34,6 cm Настоящим компания LUIGI LAVAZZA S.P.A. заявляет, что данная кофе-машина соответству- ет основным требованиям и другим соответствующим постановлениям директивы 2014/53/UE. Декларацию о соответствии настоящей кофе-машины можно найти на сайте: www.lavazza.com Ограничений введения в торговый оборот настоящей кофе-машины во всех странах Европей-...