Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Starck
27830XXX
Starck
27980000
Starck
27983000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe AXOR Starck 27830 Series

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Starck 27830XXX SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Starck EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Maße (siehe Seite 31) Oberflächenschäden anerkannt. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Durchflussdiagramm • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss (siehe Seite 31) eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem  Normalstrahl Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen  Monostrahl können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, Prüfzeichen (siehe Seite 35) für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Bedienung (siehe Seite 34) • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Reinigung (siehe Seite 36) und • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes beiliegende Broschüre Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Serviceteile (siehe Seite 35) Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder XXX = Farbcodierung Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage 000 = chrom...
  • Pagina 3: Informations Techniques

    (voir page 31) • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à  Jet de pluie main doit être installé afin de retenir des impuretés du  Jet de mono système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager Classification acoustique et des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de débit (voir page 35) l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis Instructions de service (voir page de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en Nettoyage (voir page 36) et combinaison avec des douches à main et des flexibles brochure ci-jointe Hansgrohe. Pièces détachées (voir pages 35) • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation XXX = Couleurs soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement 000 = chromé de joint ni de carrelage), que la construction de la 820 = brushed nickel paroi soit adaptée à l‘installation du produit et surtout...
  • Pagina 4: Safety Notes

    • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! Dimensions (see page 31) • The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming dirt by pipework. Flow diagram Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the shower; such caused faults voids all (see page 31) liability and guarantee claims.  Normal spray • Optimal functioning is only guaranteed with the  Mono spray combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Test certificate (see page 35) • Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the Operation (see page 34) mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall Cleaning (see page 36) and is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels enclosed brochure are only suitable for concrete. For another wall Spare parts (see page 35) constructions the manufacturer‘s indications of the dowel manufacturer have to be taken into account.
  • Pagina 5 Ingombri (vedi pagg. 31) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Diagramma flusso • Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve (vedi pagg. 31) essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia  Getto normale a pioggia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o  Getto mono danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Segno di verifica (vedi pagg. 35) • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Procedura (vedi pagg. 34) • Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che Pulitura (vedi pagg. 36) e brochure la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle allegata piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per Parti di ricambio (vedi pagg. 35) il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione...
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Diagrama de circulación • La junta de filtración que se suministra con la (ver página 31) ducha mural evita que las partículas de suciedad  Chorro de lluvia procedentes de las tuberías lleguen a la ducha  Chorro mono mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el Marca de verificación (ver funcionamiento de la ducha mural y pueden causar página 35) daños en el interior de la misma que no están Manejo (ver página 34) cubiertas por la garantía de Hansgrohe. • Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Limpiar (ver página 36) y folleto • En el momento del montaje del producto por parte anexo de personal especializado y cualificado se deberá Repuestos (ver página 35) prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana XXX = Acabados (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), 000 = cromado que la estructura de la pared sea adecuada para un 820 = brushed nickel montaje del producto y que, ante todo, no presente Montaje ver página 32...
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Maten (zie blz. 31) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Doorstroomdiagram • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden (zie blz. 31) ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil  Normale douchestraal uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche  Monostraal negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet Keurmerk (zie blz. 35) verantwoordelijk. • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie Bediening (zie blz. 34) met Hansgrohe handdouche en doucheslang. • Bij de montage van het produkt door een Reinigen (zie blz. 36) en vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus bijgevoegde brochure geen opliggende voegen of verspringende tegels), Service onderdelen (zie blz. 35) de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde XXX = Kleuren schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton.
  • Pagina 8 Ved hjælp af den excentriske bøsning kan transportskader eller skader på overfladen ikke evt. skævheder i borehullerne udlignes. (se længere. s. 33) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Målene (se s. 31) skylles igennem og afprøves. • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden Gennemstrømningsdiagram ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche (se s. 31) negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche  Normalstråle beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet  Monobrus verantwoordelijk. • Optimal funktion garanteres for anvendelse i Godkendelse (se s. 35) forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Brugsanvisning (se s. 34) • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger Rengøring (se s. 36) og vedlagt eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen brochure svage punkter. De medfølgende skruer og dübler Reservedele (se s. 35) er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere...
  • Pagina 9 • O filtro de rede deve ser colocado para proteger (ver página 31) o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da  operação normal tubagem. Resíduos e areias podem danificar  operação mono componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a Marca de controlo (ver página nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia. • O bom funcionamento é apenas garantido em Funcionamento (ver página 34) combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Limpeza (ver página 36) e • Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em atenção que a superfície brochura em anexo de fixação seja plana em toda a área da fixação Peças de substituição (ver página (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na XXX = Acabamentos parede e que este não apresente nenhuns pontos 000 = cromado fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume 820 = brushed nickel...
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary (patrz strona 31) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Schemat przepływu • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z (patrz strona 31) instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą  Strumień normalny mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić  Strumień mono do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie Znak jakości (patrz strona 35) ponosi odpowiedzialności. • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w Obsługa (patrz strona 34) odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Czyszczenie (patrz strona 36) i • Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by dołączona broszura powierzchnia mocowania na całym obszarze Części serwisowe (patrz strona mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie XXX = kody wykończenia powierzchni...
  • Pagina 11: Popis Symbolů

    Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny uznány žádné škody způsobené transportem nebo octové! poškození povrchu. Excentrickými vložkami je možné vyrovnat • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat tolerance vrtaných otvorů. (viz strana 33) podle platných norem! • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou Rozmìry (viz strana 31) dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit Diagram průtoku funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy (viz strana 31) Hansgrohe.  Normální proud • Optimální funkce je zaručena pouze s ručními  proud mono sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Zkušební značka (viz strana 35) • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné Ovládání (viz strana 34) vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu Čištění (viz strana 36) a přiložená vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro brožura...
  • Pagina 12 Excentrickými vložkami je možné vyrovnat‘ poškodenia povrchu. toleranciu vŕtaných otvorov. (viď strana 33) • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! Rozmery (viď strana 31) • Do prívodu musí byt‘ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z Diagram prietoku vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit’ funkciu sprchy, alebo spôsobit’ jej poškodenie. Na (viď strana 31) takto vzniknuté škody sa nevzt’ahuje záruka firmy  Normálny prúd Hansgrohe.  Jednotlivý prúd • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Osvedčenie o skúške (viď strana • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie Obsluha (viď strana 34) plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené Čistenie (viď strana 36) a priložená obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne brožúra slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné Servisné diely (viď strana 35) len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch...
  • Pagina 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 60°C 热水温度: 最大 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 符号说明 • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道 里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能和/ 请勿使用含有乙酸的硅! 或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品损坏 不属于汉斯格雅的保修范围。 用偏心套管可以补偿消除钻孔的偏差。 • 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管 (参见第 33 页) 组合使用,方担保最佳的功能。...
  • Pagina 14  • Смеситель должен быть смонтирован по Нормальная струя  действующим нормам и в соответствии с настоящей Одинарная струя инструкцией, проверен на геметичность и Знак технического контроля безупречность работы (см. стр. 35) • Для предотворащения попадания частиц грязи Эксплуатация (см. стр. 34) из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или Очистка (см. стр. 36) и привести к повреждению функциональных деталей прилагаемая брошюра ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность Κомплеκт (см. стр. 35) за повреждения вследствие отсутствия фильтра. • Оптимальное функционирование гарантируется XXX = Код цвета поверхности только при использовании в комбинации с 000 = хром ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами 820 = brushed nickel Hansgrohe. Монтаж см. стр. 32...
  • Pagina 15: Műszaki Adatok

    Az excenter hüvelynek köszönhetően a vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. fúrási egyenletlenségek kiegyenlíthetőek. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak (lásd a 33. oldalon) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! Méretet (lásd a 31. oldalon) • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések Átfolyási diagramm kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik (lásd a 31. oldalon) a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a  Normálsugár Hansgrohe nem felel.  Monosugár • A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel Vizsgajel (lásd a 35. oldalon) garantáljuk. • Miközben szakképzett szakember végzi a termék Használat (lásd a 34. oldalon) felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok Tisztítás (lásd a 36. oldalon) és (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és mellékelt brossúrával különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge Tartozékok (lásd a 35. oldalon) pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak...
  • Pagina 16: Merkin Kuvaus

    Asennusohjeet Merkin kuvaus • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Poraustoleranssit voidaan tasata • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava epäkeskoholkeilla. (katso sivu 33) voimassa olevien määräysten mukaisesti! • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on Mitat (katso sivu 31) asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat Virtausdiagrammi likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä (katso sivu 31) aiheutuneista vahingoista.  Normaalisuihku • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe  Yksittäissuihku käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Koestusmerkki (katso sivu 35) • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia Käyttö (katso sivu 34) saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä Puhdistus (katso sivu 36) ja oheinen ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen.
  • Pagina 17: Symbolförklaring

    Monteringsanvisningar Symbolförklaring • Det måste undersökas om produkten har Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller Borrtoleranser kan utjämnas genom ytskiktskador. excenterhylsan. (se sidan 33) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Måtten (se sidan 31) • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger Flödesschema in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. (se sidan 31) Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som  Normalstråle kan härledas till detta.  Monostråle • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe Testsigill (se sidan 35) duschslangar. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är Hantering (se sidan 34) det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller Rengöring (se sidan 36) och klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga medföljande broschyr punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast...
  • Pagina 18 Ekscentrinės jungties pagalba galima pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų išlyginti išgręžtų angų nuokrypį. (žr. psl. 33) nepriimamos. • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir Išmatavimai (žr. psl. 31) patikrinamas pagal galiojančias normas! • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti Pralaidumo diagrama įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui (žr. psl. 31) ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu  Normali srovė atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima.  Mono srovė • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant “Hansgrohe” rankų dušus su “Hansgrohe” Bandymo pažyma (žr. psl. 35) dušo žarnomis. • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad Eksploatacija (žr. psl. 34) sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos Valymas (žr. psl. 36) ir pridedama struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai brošiūra yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir Atsarginės dalys (žr. psl. 35) kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį.
  • Pagina 19: Sigurnosne Upute

    Upute za montažu Opis simbola • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju kiselinu! nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Pomoću ekscentara mogu se podesiti transportna oštećenja. tolerancije provrta. (pogledaj stranicu 33) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Mjere (pogledaj stranicu 31) • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna Dijagram protoka oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. (pogledaj stranicu 31) • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino  Normalni mlaz u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i  Mono mlaz Hansgrohe crijevom za tuš. Oznaka testiranja (pogledaj • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje stranicu 35) bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), Upotreba (pogledaj stranicu 34) da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i Čišćenje (pogledaj stranicu 36) i...
  • Pagina 20 • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Asetik asit içeren silikon kullanmayın! sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Eksantrik burç ile delik toleransları • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, dengelenebilir. (Bakınız sayfa 33) yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun Akış diyagramı fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu (Bakınız sayfa 31) yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe  Normal duş sorumlu tutulamaz.  Tek su akışı • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, Kontrol işareti (Bakınız sayfa 35) garanti edilir. • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj Kullanımı (Bakınız sayfa 34) plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının Temizleme (Bakınız sayfa 36) ve çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası...
  • Pagina 21: Diagrama De Debit

    • Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu Diagrama de debit capătul de duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile (vezi pag. 31) pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau  jet normal provoca deteriorarea capătului de duş. Garanţia nu  Jet simplu acoperă aceste daune. • Funcţionarea optimă este garantată numai când Certificat de testare (vezi pag. estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Utilizare (vezi pag. 34) • La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează Curăţare (vezi pag. 36) şi broşura produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele alăturată să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu Piese de schimb (vezi pag. 35) există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte XXX = cod de culori tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului 000 = crom diblului utilizat.
  • Pagina 22 και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες  υδραυλικής τέχνης! Κανονική δέσμη νερού  Μονή δέσμη νερού • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 35) ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο Χειρισμός (βλ. σελίδα 34) ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν Καθαρισμός (βλ. σελίδα 36) και καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. συνημμένο φυλλάδιο • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 35) με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. XXX = Χρώματα • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από 000 = Επιχρωμιωμένο καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει 820 = νίκελ ματ να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 32...
  • Pagina 23: Varnostna Opozorila

    Navodila za montažo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede ocetno kislino! morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Z ekscentričnim vodilom lahko izravnate transportne ali površinske poškodbe ne bodo več tolerance vrtanja. (glejte stran 33) priznane. • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v Mere (glejte stran 31) skladu z veljavnimi normami! • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, Diagram pretoka da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele (glejte stran 31) ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne  Normalen curek odgovarja.  Monocurek • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Preskusni znak (glejte stran 35) Hansgrohe. • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora Upravljanje (glejte stran 34) poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali Čiščenje (glejte stran 36) in robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki priložena brošura...
  • Pagina 24 Sümbolite kirjeldus • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste silikooni! kaebuseid. Ekstsentrilise vaheseibiga saab puurimisel • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab tekkinud erinevusi tasakaalustada. (vt lk 33) toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja Mõõtude (vt lk 31) paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või Läbivooludiagramm rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. (vt lk 31) • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud  tavajuga ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe  Monojuga dušivoolikutega. Kontrollsertifikaat (vt lk 35) • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning Kasutamine (vt lk 34) et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad Puhastamine (vt lk 36) ja kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta...
  • Pagina 25: Tehniskie Dati

    Ar ekscentra bukses palīdzību var izlīdzināt bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies urbuma neprecizitātes. (skat. 33. lpp.) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. 31. lpp.) • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Caurplūdes diagramma • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi (skat. 31. lpp.) var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas  Standarta strūkla dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes  Mono strūkla atbildību. • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā Pārbaudes zīme (skat. 35. lpp.) ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Lietošana (skat. 34. lpp.) • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas Tīrīšana (skat. 36. lpp.) un klāt zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota pievienotais buklets izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Rezerves daļas (skat. 35. lpp.) Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī...
  • Pagina 26 Pomoću ekscentara mogu se podesiti nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i tolerancije provrta. (vidi stranu 33) transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 31) prema važećim normama! • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime Dijagram protoka sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja (vidi stranu 31) delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana  Normalni mlaz prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.  Mono mlaz • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Ispitni znak (vidi stranu 35) Hansgrohe crevom za tuš. • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno Rukovanje (vidi stranu 34) osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja Čišćenje (vidi stranu 36) i priložena pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi brošura zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Rezervni delovi (vidi stranu 35) drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na...
  • Pagina 27: Montasje Se Side

    Montagehenvisninger Symbolbeskrivelse • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! noen transport- eller overflateskader. • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De Boretoleranser kan utlignes ved hjelp av skal spyles og sjekkes! eksenterbøssing. (se side 33) • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Mål (se side 31) Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller kan medføre skader på hånddusjens Gjennomstrømningsdiagram funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. (se side 31) • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med  Normalstråle Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger.  Monostråle • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Prøvemerke (se side 35) påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av Betjening (se side 34) produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for Rengjøring (se side 36) og vedlagt betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta...
  • Pagina 28 Диаграма на потока провери в съответствие с валидните норми! (вижте стр. 31) • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение  Нормална струя с цедка трябва да се монтира, за да се избегне  Моно струя натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да Контролен знак (вижте стр. 35) наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Обслужване (вижте стр. 34) Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. • Оптималното функциониране се гарантира само Почистване (вижте стр. 36) и във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите приложена брошура на разпръскватели на Hansgrohe. Сервизни части (вижте стр. 35) • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата XXX = Oznake boja повърхност в целия диапазон на закрепването да 000 = hrom бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване 820 = brushed nickel на плочки), конструкцията на стената да е...
  • Pagina 29 Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për acetik. dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përmes kutisë ekscentrike mund të asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. ekuilibrohen tolerancat gjatë shpimit. (shih • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në faqen 33) bazë të normave të vlefshme! Përmasat (shih faqen 31) • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga Diagrami i qarkullimit rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr (shih faqen 31) përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.  Curril normal • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim  Currili mono me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Shenja e kontrollit (shih faqen • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja Përdorimi (shih faqen 34) mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i Pastrimi (shih faqen 36) dhe përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika...
  • Pagina 30 ‫عربي‬ ‫املواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ ميجابسكال‬ ‫احلد األقصى‬ : ‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ ميجابسكال‬ : ‫ضغط التشغيل املوصى به‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ = ‫ بار‬ = ‫ ميجابسكال‬ ‫ممنوع إستخدام نظام الدش بدون مالحظة من‬ ‫احلد...
  • Pagina 31 Starck 27830XXX Starck 27980000 Starck 27983000 Starck 27980000 (28532000) Starck 27983000 (10531000)
  • Pagina 34 schwerer / mais dificil / harder / plus difficile / más pasedo / zwaarder / tyngre / piú serra / mocniej / obtížnější / t'ažšie / 更坚固 / Стабильнее / nehezebb / vaikeampi / tyngre / sunkiau / Teže / ağır / mai greu / βαρύτερα / težje / askem / smagāks / teže / tyngre / по-трудно / më e rëndë / ‫أﺻﻠﺐ‬ leichter /plus facile / easier / plus facile / más ligero / lichter / lettere / piú allentato / SW 3 mm słabiej / snazší / l'ahšie / 更加简单 / Легче / könnyebb / helpommin / lättare / lengviau / lakše / daha hafif / mai uşor / ευκολότερα / lažje / kergem / vieglāks / lakši / lettere / лек /më i lehtë / ‫أﺳﻬﻞ‬...
  • Pagina 35 28532000 95411000 96186000 98189000 (14x2,5) 95511000 96179000 10531000 97535000 94246000 28286XXX 96311XXX 94055XXX 92110XXX P-IX DVGW SVGW 27830XXX 27980000 DIN 4109 27983000 P-IX 19801/IA P-IX 19801/IA...
  • Pagina 36 > 1 min Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Axor starck 27980000Axor starck 27983000

Inhoudsopgave