Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Astralpool VICTORIA PLUS SILENT Originele Instructies
Verberg thumbnails Zie ook voor VICTORIA PLUS SILENT:

Advertenties

VICTORIA PLUS SILENT MANUAL
VICTORIA PLUS SILENT MANUAL
MANUEL
MANUEL VICTORIA PLUS SILENT
VICTORIA PLUS SILENT
MANUALVICTORIA PLUS SILENT
MANUAL
VICTORIA PLUS SILENT
MANUALE
MANUALE VICTORIA PLUS SILENT
VICTORIA PLUS SILENT
HANDBUCH
HANDBUCH VICTORIA PLUS SILENT
VICTORIA PLUS SILENT
VICTORIA PLUS SILENT HANDLEIDING
VICTORIA PLUS SILENT HANDLEIDING
MANUAL VICTORIA PLUS SILENT
MANUAL
VICTORIA PLUS SILENT
VICTORIA PLUS SILENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
VICTORIA PLUS SILENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
‫ دليل مضخة‬VICTORIA PLUS SILENT
VICTORIA PLUS SILENT
SWIMMING POOL PUMPS
POMPES POUR PISCINES
BOMBAS PARA PISCINAS
POMPA PER PISCINAS
PUMPEN FÜR SCHWIMMBECKEN
ZWEMBADPOMPEN
BOMBAS PARA PISCINAS
ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
‫مضخات املسابح‬
V I C T O R I A P L U S S I L E N T
V I C T O R I A P L U S S I L E N T

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Astralpool VICTORIA PLUS SILENT

  • Pagina 1 VICTORIA PLUS SILENT HANDLEIDING MANUAL MANUAL VICTORIA PLUS SILENT VICTORIA PLUS SILENT VICTORIA PLUS SILENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ VICTORIA PLUS SILENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ‫ دليل مضخة‬VICTORIA PLUS SILENT VICTORIA PLUS SILENT SWIMMING POOL PUMPS POMPES POUR PISCINES BOMBAS PARA PISCINAS POMPA PER PISCINAS PUMPEN FÜR SCHWIMMBECKEN...
  • Pagina 2 English - SWIMMING POOL PUMPS INSTALLATION AND GENERAL MAINTENANCE MANUAL ..........3 Français - POMPES POUR PISCINES MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE GÉNÉRALE ......... 13 Español - BOMBAS PARA PISCINAS MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL ..........23 Italiano - POMPE PER PISCINE MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE ........
  • Pagina 3 The fitter and the user must therefore read the instructions before installation and start-up. The manual can be downloaded as a PDF file from the website: www.astralpool.com • The units described in this Manual are specially designed for the pre-filtering and recirculation of water in swimming pools.
  • Pagina 4: General Safety Instructions

    • The pump can not be installed in the Zone 0 and Zone 1. To see drawings refer to page 95. • The pump is intended to be used while fastened to a support or while secured in a specific location. •...
  • Pagina 5: Warnings During Installation And Assembly Work

    2. GENERAL SAFETY REGULATIONS GENERAL - Install the pump units in line with the specific instructions for each installation. - Respect current regulations regarding accident prevention. - All modifications to the pump require prior authorization from the manufacturer. Original spare parts and accessories authorized by the manufacturer ensure greater safety. The pump manufacturer is exempt from all liability regarding any damage caused by unauthorized spare parts or accessories.
  • Pagina 6: Warnings During Assembly And Maintenance Work

    WARNINGS DURING ASSEMBLY AND MAINTENANCE WORK - Follow local installation regulations when assembling and installing the pumps. - Make sure that water is unable to enter the motor or the live electrical parts. - Avoid contact at all times - even accidentally - with moving parts while the unit is running and/or before it comes to a complete standstill.
  • Pagina 7: Electrical Installation

    3. INSTALLATION AND ASSEMBLY GENERAL Fit the pump horizontally in order to accommodate the pre-filter. The pumps are fitted with a pre-filter with a basket inside to collect any large particles, as they may damage the hydraulic parts inside the pump. - All pumps are fitted with a stand with holes in it to anchor it to the ground (Fig.
  • Pagina 8 - Adjust the value of the ground fault circuit interrupter in line with pump intensity. - Before connecting the motor, check the type of fuse required. - Check the layout and connection of the ground cable in the unit. - Respect the electrical installation and connection instructions. Failure to do so may lead to the pump’s manufacturer declining all liability and rendering the warranty null and void.
  • Pagina 9: Start-Up Instructions

    4. START-UP INSTRUCTIONS PRIOR TO START-UP - Measurements prior to first start-up: 1. Remove the pre-filter cap by unscrewing the nut holding it in place (Fig. 5). 2. Fill the pump with water through the pre-filter until it rises up through the suction pipe. 3.
  • Pagina 10 - Every time the pre-filter is opened, clean the seal and its housing of any impurities to ensure airtightness when the cap is closed (Fig. 5). - Pump components that, due to their normal use, suffer wear and/or tear must be regularly re- placed to ensure good pump performance.
  • Pagina 11 7. TROUBLESHOOTING 4. The pump will not start 1. The pump is not primed 2. The pump only releases a small flow of water 5. The motor is making a noise but will not start 6. The motor has stopped 3.
  • Pagina 13 à la mise en marche. Le manuel peut être téléchargé sous format pdf depuis la page suivante : www. astralpool.com • Les machines citées dans ce manuel sont spécialement conçues pour obtenir le préfiltrage et le recyclage de l’eau dans les piscines.
  • Pagina 14: Prescriptions Générales De Sécurité

    • L’installation doit être en conformité avec les normes IEC / HD 60364-7-702 et les dispositions nationales en vigueur relatives aux piscines. • La pompe ne peut pas être installée dans la Zone 0 ou la Zone 1. Pour voir les dessins, reportez-vous à la page 95. •...
  • Pagina 15 2. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS - Effectuer l’installation selon les indications particulières de chaque emplacement. - Respecter le réglementation en matière de prévention des accidents en vigueur. - L’autorisation préalable du fabricant est requise pour effectuer toute modification de la pompe.
  • Pagina 16 MISE EN GARDE RELATIVE À LA MISE EN MARCHE - Avant la mise en marche de la machine, vérifier le calibrage des dispositifs de protection élec- trique du moteur et contrôler que les protections contre les contacts électriques et mécaniques soient correctement positionnées et fixées.
  • Pagina 17: Installation Électrique

    3. INSTALLATION ET MONTAGE GÉNÉRAL - Réaliser le montage de la pompe en position horizontale en raison du préfiltre. Les pompes sont dotées d’un préfiltre muni en son intérieur d’un panier pour intercepter les particules volumineuses, étant donné que celles-ci peuvent endommager la partie intérieure hydraulique de la pompe.
  • Pagina 18 - Utiliser un câble rigide comme connexion au réseau. Si un câble flexible est utilisé pour la connexion au réseau, celui-ci doit intégrer des terminaux pour son branchement aux bornes du moteur de la pompe. - Adapter dûment la valeur du disjoncteur de courant résiduel selon l’intensité de la pompe. - Avant de connecter le moteur, vérifier le type de fusible nécessaire.
  • Pagina 19: Instructions De Mise En Service

    4. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE QUESTIONS RELATIVES À LA MISE EN MARCHE - Mesures à prendre avant la première mise en marche : 1. Démonter le couvercle du préfiltre en dévissant l’écrou qui la soutient (Schéma 5). 2. Remplir la pompe d’ e au par le préfiltre jusqu’à ce qu’ e lle sorte par le conduit d’aspiration. 3.
  • Pagina 20 - Pour effectuer la vidange de la pompe, extraire le bouchon de purge. - Chaque fois que le préfiltre s’ouvre, nettoyer les impuretés du support du joint pour s’assurer de l’étanchéité de la fermeture du couvercle (Schéma 5). - Les composants de la pompe, dont l’usage habituel fait qu’ils souffrent d’usure et/ou de détérioration, doivent être changés régulièrement pour maintenir un bon rendement de la pompe.
  • Pagina 21 7. TABLEAU DE DYSFONCTIONNEMENTS 1. La pompe ne s’amorce pas 4. La pompe ne démarre pas 2. La pompe présente un débit faible 5. Le moteur fait du bruit mais ne se met pas en marche 3. La pompe fait du bruit 6.
  • Pagina 23 El manual puede descargarse en pdf desde la siguiente página: www.astralpool.com • Las máquinas citadas en este Manual están especialmente diseñadas para obtener el prefiltrado y la recirculación del agua en las piscinas.
  • Pagina 24 • La bomba no se puede instalar en la Zona 0 ni en la Zona 1. Para ver dibujos consulte la página 95. • La bomba está pensada para ser utilizada estando fijada a un soporte o asegurada en una ubicación específica. •...
  • Pagina 25 2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD GENERALIDADES - Instalar la bomba de acuerdo con las instrucciones de cada emplazamiento. - Respetar las normas vigentes para la prevención de accidentes. - Para cualquier modificación en la bomba es requerida la previa autorización del fabricante. Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante sirven para garantizar una mayor seguridad.
  • Pagina 26 ADVERTENCIAS EN LOS TRABAJOS DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO - Tener en cuenta las reglamentaciones de instalaciones nacionales para el montaje e instalación de las bombas. - Prestar particular atención a que de ninguna manera entre agua en el motor y en las partes eléctricas en tensión.
  • Pagina 27 3. INSTALACIÓN Y MONTAJE GENERAL - Realizar el montaje de la bomba en posición horizontal debido al prefiltro. Las bombas llevan un prefiltro con un cesto en su interior para recoger las partículas gruesas, ya que éstas pueden dañar la parte interior hidráulica de la bomba. - Todas las bombas están provistas de un pie con taladros para poder sujetarlas en el suelo mediante un anclaje (Fig.
  • Pagina 28 - Ajustar convenientemente el valor del disyuntor de corriente residual según intensidad de la bomba. - Comprobar el tipo de fusible necesario antes de conectar el motor. - Verificar la correcta disposición y conexión del cable de tierra en la instalación del equipo. - Respetar las condiciones de instalación y conexiones eléctricas, ya que de no ser así, el fabricante de la bomba declina toda su responsabilidad y considera sin efecto la garantía.
  • Pagina 29: Puesta En Marcha

    3. Colocar de nuevo el cesto en el interior del prefiltro, si durante estas operaciones se hubiese extraído, con el objeto de evitar la entrada de partículas gruesas en el interior de la bomba que podrían llegar a bloquearla. 4. Comprobar que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con las determina- das en la placa de características de la bomba.
  • Pagina 30 - Los componentes de la bomba que por su uso habitual sufren desgaste y/o deterioro han de ser repuestos periódicamente para mantener el buen rendimiento de la bomba. En la siguiente tabla se detallan los componentes fungibles y/o consumibles de la bomba y el periodo de tiempo en el cuál deben sustituirse: DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE PERIODO DE TIEMPO PARA SER SUSTITUIDO...
  • Pagina 31: Tabla De Fallos

    7. TABLA DE FALLOS 4. La bomba no arranca 1. La bomba no se ceba 5. El motor hace ruido pero no se pone en marcha 2. La bomba da poco caudal 6. Paro del motor 3. La bomba hace ruido 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES...
  • Pagina 33 È pertanto imprescindibile che l’installatore e l’utente leggano le istruzioni prima di procedere al montaggio e avvio. Il manuale in formato pdf si può scaricare dal seguente sito: www.astralpool.com • Le macchine indicate in questo manuale sono appositamente progettate per la pre-filtrazione e il ricircolo dell’acqua nelle piscine.
  • Pagina 34 • L’installazione deve essere conforme allo standard IEC/HD 60364-7-702 e alle leggi nazionali applicabili alle piscine • La pompa non può essere installata nella Zona 0 né nella Zona 1. Per consultare i disegni andare a pagina 95. • La pompa è stata pensata per essere utilizzata fissata a un supporto o assicurata in un luogo specifico.
  • Pagina 35 2. NORME GENERALI DI SICUREZZA INDICAZIONI GENERALI - L’installazione va effettuata secondo le indicazioni specifiche di ogni impianto. - Rispettare le norme vigenti per la prevenzione di incidenti. - Per qualsiasi modifica della pompa è necessaria l'autorizzazione preliminare da parte del fabbricante.
  • Pagina 36 AVVERTENZE PER LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E MANUTENZIONE - Per il montaggio e l’installazione delle pompe occorre attenersi alle regolamentazioni nazionali in materia di montaggio e installazione di pompe. - Controllare che l’acqua non penetri nel motore né nelle parti elettriche in tensione. - Evitare sempre il contatto, anche accidentale, con le parti mobili della macchina durante il suo funzionamento e/o prima del suo arresto completo.
  • Pagina 37: Installazione Elettrica

    3. INSTALLAZIONE E MONTAGGIO INDICAZIONI GENERALI - Effettuare il montaggio della pompa in posizione orizzontale, a motivo del prefiltro. Le pompe sono dotate di un prefiltro con un cesto interno che serve a raccogliere le particelle più grosse che potrebbero danneggiare la parte idraulica interna della pompa. - Tutte le pompe sono dotate di una base con fori per l’ancoraggio al basamento (Fig.
  • Pagina 38 - Verificare la corretta disposizione e il collegamento del cavo di terra nell’installazione della macchina. - Rispettare le condizioni di installazione e i collegamenti elettrici dato che, in caso contrario, il fabbricante della pompa declina ogni responsabilità e considera non valida la garanzia. - È...
  • Pagina 39: Messa In Servizio

    3. Nel caso in cui, durante queste operazioni, il cesto fosse fuoriuscito dal prefiltro, provvedere a reinstallarlo al fine di evitare l’ingresso di particelle grosse all’interno della pompa, che potrebbero causarne il blocco. 4. Verificare che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle riportate nella targhetta delle caratteristiche della pompa.
  • Pagina 40 - Per mantenere il buon rendimento della pompa, sostituirne periodicamente i componenti che, per l’uso normale, sono soggetti a usura e/o deterioramento. Nella seguente tabella si elencano gli articoli soggetti a usura e/o di consumo della pompa, nonché si indica l’intervallo di sosti- tuzione consigliato: DESCRIZIONE DEL COMPONENTE INTERVALLO DI SOSTITUZIONE...
  • Pagina 41: Risoluzione Dei Problemi

    7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 4. La pompa non si avvia 1. La pompa non si innesca 5. Il motore fa rumore ma non si avvia 2. La portata della pompa è ridotta 6. Arresto del motore 3. La pompa fa rumore 1 2 3 4 5 6 CAUSE SOLUZIONI...
  • Pagina 43 Installateur als auch der Benutzer vor Beginn der Montage und Inbetriebnahme diese Anweisungen lesen. Dieses Handbuch kann als PDF von der folgenden Seite heruntergeladen werden: www.astralpool.com • Die in diesem Handbuch behandelten Maschinen sind speziell für die Vorfilterung und die Umwälzung des Wassers in Schwimmbecken ausgelegt.
  • Pagina 44: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    • Die Pumpe darf nicht in Zone 0 und Zone 1 installiert werden. Zeichnungen finden Sie auf Seite 95. • Vor ihrer Nutzung muss die Pumpe an einer Halterung oder an einem bestimmten Standort befestigt werden. • Siehe maximaler Gesamtdruck (H max) in Metern auf Seite 112. •...
  • Pagina 45 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ALLGEMEINES - Installation gemäß den besonderen Bedingungen jedes Einsatzortes realisieren. - Gültige Vorschriften zur Unfallverhütung einhalten. - Vor jeder Änderung an der Pumpe muss die Genehmigung des Herstellers eingeholt werden. Die Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör gewährleisten einen hohen Sicherheitsgrad.
  • Pagina 46 WARNHINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME - Vor der Inbetriebnahme der Maschine die Auslegung der elektrischen Absicherungen des Motors und die korrekte Position und Befestigung der Schutzvorrichtungen gegen elektrische und mechanische Berührungen prüfen. WARNHINWEISE FÜR DIE MONTAGE- UND WARTUNGSARBEITEN - Für die Montage und Installation der Pumpen sind die länderspezifischen Montage- und Installationsvorschriften zu beachten.
  • Pagina 47 3. INSTALLATION UND MONTAGE ALLGEMEINES - Aufgrund des Vorfilters ist die Pumpe horizontal zu montieren. Die Pumpen besitzen einen Vorfilter mit einem eingebauten Korb, der größere Partikel herausfiltert, da diese die wasserführenden Teile der Pumpe beschädigen können. - Alle Pumpen sind mit einem Ständer mit Bohrungen zur Bodenverankerung ausgestattet (Abb. 1). ROHRLEITUNGEN - Der Anschluss der Rohrleitungen muss durch Verklebung mit den mitgelieferten Anschlüssen erfolgen;...
  • Pagina 48 - Die korrekte Anordnung und Verbindung des Erdungskabels bei der Installation des Geräts überprüfen. - Elektrische Installations- und Anschlussbedingungen einhalten, da sonst der Pumpenhersteller jegliche Haftung ablehnt und die Gewährleistung als wirkungslos betrachtet. - Es können spezifische Installationsvorschriften vorhanden sein. - Bei falschem Netzanschluss besteht ein Stromschlagrisiko.
  • Pagina 49 4. Prüfen, dass die Spannung und Frequenz des Netzes dem Typenschild der Pumpe entsprechen. 5. Den Deckel des Vorfilters montieren und festschrauben. Dabei nicht vergessen, die Dichtung einzusetzen (Abb. 5). - Die Pumpen dürfen unter keinen Umständen laufen, ohne dass der Vorfilter mit Wasser gefüllt ist.
  • Pagina 50: Bauteilbeschreibung

    BAUTEILBESCHREIBUNG ERSETZEN NACH 10.000 Std Kondensator 10.000 Std Lager 10.000 Std Mechanischer Verschluss 10.000 Std Fugen und andere Dichtungselemente Das Öffnen und Schließen der Pumpe für den Austausch von inerten Ersatzteilen garantiert keine anschließende Dichtigkeit. Aus diesem Grund wird empfohlen, die O-Ringe und Dichtungselemente zu ersetzen, wenn die Gleitringdichtung und / oder Lager ausgetauscht werden.
  • Pagina 51 7. STÖRUNGSTABELLE 4. Die Pumpe läuft nicht an 1. Die Pumpe entlüftet sich nicht 5. Der Motor macht Geräusche, er läuft aber nicht an 2. Die Pumpe fördert wenig Wasser 6. Der Motor bleibt stehen 3. Die Pumpe verursacht Geräusche 1 2 3 4 5 6 URSACHEN LÖSUNGEN...
  • Pagina 53 De installateur en de gebruiker moeten de instructies dan ook lezen voor ze het apparaat installeren en in bedrijf stellen. De handleiding is beschikbaar in pdf-formaat op de website: www.astralpool.com • De apparaten die in deze handleiding worden beschreven, zijn speciaal ontworpen voor het voorfilteren en recirculeren van water in zwembaden.
  • Pagina 54 • De pomp mag niet worden geïnstalleerd in zone 0 en zone 1. Zie pagina 95 voor de tekeningen. • De pomp moet voor gebruik worden bevestigd aan een steun of een speci- fieke voorziening. • Op pagina 112 vindt u de maximale totale opvoerhoogte uitgedrukt in meter (H.max).
  • Pagina 55 2. ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ALGEMEEN - Installeer de pompen volgens de specifieke instructies voor elke installatie. - Volg de geldende voorschriften met betrekking tot ongevallenpreventie op. - Er mag niets aan de pomp worden gewijzigd zonder de voorafgaande toestemming van de fabrikant.
  • Pagina 56 WAARSCHUWINGEN I.V.M. MONTAGE- EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN - Volg de plaatselijke installatievoorschriften op bij het monteren en installeren van de pompen. - Zorg ervoor dat er geen water kan binnendringen in de motor of de elektrische onderdelen die onder spanning staan. - Vermijd te allen tijde enig contact met de bewegende onderdelen terwijl het apparaat in be- drijf is en/of voordat het volledig tot stilstand is gekomen.
  • Pagina 57: Leidingen

    3. INSTALLATIE EN MONTAGE ALGEMEEN - Plaats de pomp horizontaal om het voorfilter te kunnen aanbrengen. De pompen zijn uitgerust met een voorfilter met daarin een mand om grote deeltjes op te vangen en zo schade aan de hydraulische onderdelen in de pomp te voorkomen. - Alle pompen zijn voorzien van een voet met gaten voor verankering in de grond (afb.1).
  • Pagina 58: Vóór De Inbedrijfstelling

    - Volg de instructies voor elektrische installatie en aansluiting op. Anders is het mogelijk dat de pompfabrikant alle aansprakelijkheid afwijst en de garantie vervalt. - Er kunnen speciale voorschriften gelden voor de installatie. - Ongeschikte netaansluitingen houden een risico op elektrocutie in. Voor pompen met een eenfasige motor: •...
  • Pagina 59: Inbedrijfstelling

    4. Controleer of de netspanning en -frequentie overeenkomen met die op het typeplaatje van de pomp. 5. Breng het deksel van het voorfilter weer aan en schroef het stevig vast. Vergeet niet eerst de afdichting in de behuizing aan te brengen (afb. 5). - Stel de pomp niet in bedrijf zonder eerst het voorfilter met water te vullen.
  • Pagina 60: Verwijderen

    - De pomponderdelen die bij normaal gebruik verslijten, moeten regelmatig worden vervangen om de pompprestaties op peil te houden. Onderstaande tabel geeft een overzicht van alle vervangbare pomponderdelen en de frequentie waarmee ze moeten worden vervangen. BESCHRIJVING VAN HET ONDERDEEL TIJD TUSSEN VERVANGINGEN 10.000 uren Condensator...
  • Pagina 61: Problemen Oplossen

    7. PROBLEMEN OPLOSSEN 4. De pomp start niet. 1. De pomp is niet voorgevuld. 5. De motor maakt lawaai, maar start niet. 2. De pomp laat slechts een kleine hoeveelheid water door. 6. De motor is gestopt. 3. De pomp maakt lawaai 1 2 3 4 5 6 OORZAAK OPLOSSING...
  • Pagina 62 Installatie- en algemeen onderhoudshandleiding - ZWEMBADPOMPEN...
  • Pagina 63 O manual pode ser descarregado em pdf no seguinte site: www.astralpool.com • As máquinas apresentadas neste Manual foram especialmente concebidas para obter a pré-filtragem e a recirculação da água nas piscinas.
  • Pagina 64 • A bomba não pode ser instalada na Zona 0 nem na Zona 1. Para ver os desenhos, consultar a página 95. • A bomba foi concebida para ser utilizada estando fixa a um suporte ou imobilizada num lugar específico. •...
  • Pagina 65: Normas Gerais De Segurança

    2. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ASPETOS GERAIS - Efetuar a instalação com base nas indicações específicas de cada aplicação. - Respeitar as normas vigentes para a prevenção de acidentes. - Para qualquer alteração na bomba é necessária a autorização prévia do fabricante. As peças sobresselentes originais e os acessórios autorizados pelo fabricante servem para garantir maior segurança.
  • Pagina 66 ADVERTÊNCIAS PARA A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO - Antes de colocar a máquina em funcionamento é necessário verificar a calibração dos dispositivos de proteção elétricos do motor e verificar se as proteções contra contactos elétricos e mecânicos estão corretamente posicionadas e fixadas. ADVERTÊNCIAS PARA OS TRABALHOS DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO - Para a montagem e instalação das bombas é...
  • Pagina 67 - As instruções de instalação, utilização e manutenção incluídas neste manual, devido à complexidade dos casos tratados, não pretendem examinar todos os casos possíveis e imagináveis de serviço e manutenção. Caso sejam necessárias instruções suplementares ou caso surjam problemas específicos, não hesite em contactar o Serviço de Assistência Técnica mais próximo. 3.
  • Pagina 68 INSTALAÇÃO ELÉTRICA - É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos para desligar o aparelho da alimentação elétrica. - Utilizar um cabo rígido como ligação à rede elétrica. No caso de utilizar um cabo flexível para a ligação à...
  • Pagina 69: Colocação Em Funcionamento

    4. INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO OPERAÇÕES PRÉVIAS À COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO - Medidas necessárias antes da primeira colocação em funcionamento: 1. Desmontar a tampa do pré-filtro desenroscando a porca de fixação (Fig. 5). 2. Encher a bomba com água pelo pré-filtro até chegar à conduta de aspiração. 3.
  • Pagina 70 - Esvaziar a bomba sempre que for necessário deixar o equipamento algum tempo sem funcionar, principalmente em países frios onde possa existir o perigo de congelação. - Para esvaziar a bomba, extrair o tampão de purga. - Sempre que o pré-filtro for aberto, limpar as impurezas do alojamento da junta e da própria junta para garantir a estanquidade no fecho da tampa (Fig.
  • Pagina 71: Tabela De Avarias

    7. TABELA DE AVARIAS 4. A bomba não arranca 1. A bomba não enche 5. O motor faz barulho mas não arranca 2. A bomba apresenta pouco caudal 6. Paragem do motor 3. A bomba faz ruído 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUÇÕES Entrada de ar pela tubagem de...
  • Pagina 73 να διαβάσουν τις οδηγίες πριν ξεκινήσουν οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης ή λειτουργίας. Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο σε pdf στην ιστοσελίδα: www.astralpool.com • Οι μονάδες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ειδικά σχεδιασμένες για τo προφιλτράρισμα και επανακυκλοφορία νερού σε πισίνες.
  • Pagina 74 • Η αντλία δεν μπορεί να εγκατασταθεί στη Ζώνη 0 και τη Ζώνη 1. Για να δείτε τα σχέδια, ανατρέξτε στη σελίδα 95. • Η αντλία προορίζεται για χρήση δεμένη σε στήριγμα ή ασφαλισμένη σε συγκεκριμένη θέση. • Δείτε τη μέγιστη συνολική κεφαλή σε μέτρα (H max) , στη σελίδα 112. •...
  • Pagina 75 2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΑ - Η εγκατάσταση πρέπει να προσαρμοστεί με τις συνθήκες του τόπου εγκατάστασης. - Τήρηστε τους ισχύοντες κανόνες πρόληψης ατυχημάτων. - Οποιαδήποτε τροποποίηση της αντλίας απαιτεί προέγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια ανταλλακτικά και τα εξουσιοδοτημένα από τον κατασκευαστή εξαρτήματα προσφέρουν περισσότερη...
  • Pagina 76 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΡΓΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ - Τηρήστε τους εγχώριους κανονισμούς εγκατάστασης για την συναρμολόγηση και εγκατάσταση αντλιών. - Προσέξτε ειδικά να μην εισέλθει νερό, σε καμία περίπτωση, στα ηλεκτρικά μέρη υπο τάση. - Αποφεύγετε πάντα την επαφή, έστω και από ατύχημα, με κινητά τμήματα της μηχανής όταν είναι...
  • Pagina 77 3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΓΕΝΙΚΑ - Η συναρμολόγηση της αντλίας πρέπει να γίνει οριζόντιος λόγου προφίλτρου. Οι αντλίες έχουν ενα προφίλτρο με ενα εσωτερικό καλάθι που μαζεύει μεγάλα σωματίδια, που μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο εσωτερικό υδραυλικό κομμάτι της αντλίας. - Όλες...
  • Pagina 78 - Επιβεβαιώστε το φυσίγγιο που χρειάζεται πριν συνδέσετε το κινητήρα. - Επιβεβαιώστε ότι το καλώδιο γείωσης είναι σωστά τοποθετημένο και συνδεδεμένο στην εγκατάσταση μηχανήματος. - Τηρήστε τις προδιαγραφές εγκατάστασης και ηλεκτρικής σύνδεσης, αλλιώς ο κατασκευαστής της αντλίας δεν φέρει καμία ευθύνη και δηλώνει άκυρη την εγγύηση. - Ενδέχεται...
  • Pagina 79 3. Τοποθετήστε ξανά το καλάθι μέσα στο προφίλτρο, αν το έχετε αφαιρέσει για να μην εισέλθουν μεγάλα σωματίδια που μπορούν να παρεμποδίσουν την λειτουργία της αντλίας. 4. Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα δικτύου είναι ίδιες με αυτές που περιγράφονται στην πινακίδα...
  • Pagina 80 ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΩΡΑΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ Συμπυκνωτής 10.000 h. Ρουλεμάν 10.000 h. Μηχανική σφραγίδα 10.000 h. Φλάντζες και άλλα στοιχεία στεγανοποίησης 10.000 h. Το άνοιγμα και το κλείσιμο της αντλίας για την αντικατάσταση οποιουδήποτε από τα εσωτερικά ανταλλακτικά...
  • Pagina 81 7. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ 4. Η αντλία δεν ξεκινάει 1. H εκκένωση αντλίας δεν ξεκινάει 2. Η αντλία παρέχει ελάχιστη ροή νερού 5. Ο κινητήρας κάνει θόρυβο αλλά δεν ξεκινάει σε λειτουργία 6. Ο κινητήρας έχει σταματήσει 3. Η αντλία κάνει θόρυβο 1 2 3 4 5 6 ΑΙΤΙΕΣ...
  • Pagina 83 ‫التشغيل. ولذلك، يجب أن يقرأ الفني القائم بالرتكيب واملستخدم هذه اإلرشادات قبل الرتكيب وبدء‬ .‫التشغيل‬ :‫ من موقعنا اإللكرتوين‬PDF ‫وتجدر اإلشارة إىل أنه ميكن تنزيل هذا الدليل يف شكل مستند بتنسيق‬ www.astralpool.com • ‫الوحدات التي يرد وصفها يف هذا الدليل مصممة خصيص ً ا من أجل الرتشيح (الفلرتة) األويل‬...
  • Pagina 84 ‫إذا تم تركيب مضخة ذاتية التحضري فقو مستوى املاء فينبغي عدم تجاوز فارق الضغط عىل ماسورة‬ • ‫. ويجب أن تكون ماسورة الشفط قصرية‬ O 2( ‫م ماء‬ ‫ميجا باسكال‬ 0.02 ‫الشفط باملضخة‬ .‫بأكرب قدر ممكن ألن املساورة الطويلة سوف تزيد زمن الشفط وفواقد حمل النظام‬ )‫يجب...
  • Pagina 85 ‫التحذي ر ات أثناء الرتكيب والتجميع‬ ‫يف حاالت توصيالت صندوق التوصيل (التوزيع) فقط: عند توصيل األسالك الكهربائية إىل‬ ‫املحرك (املوتور)، يجب فحص الرتتيب داخل الصندوق والتأكد من عدم وجود قطع أسالك‬ ‫بداخله بعد غلقه، كام يجب التحقق من التوصيل الصحيح ملوصل األريض. ويجب توصيل‬ .‫املحرك...
  • Pagina 86 ‫القامئة املذكورة عاليه هي لألغ ر اض االسرتشادية فقط فقد تكون هناك متطلبات أخرى باإلضافة إىل‬ .‫القوانني املحلية ألسباب تتعلق بالسالمة‬ :‫للتحكم املنتظم‬ .‫التأكد من أن األج ز اء امليكانيكية مثبتة بإحكام، وفحص حالة املسامري التي تثبث املضخة‬ • .‫التأكد من أن موصالت الطاقة وقطع العزل يف وضعها الصحيح، ومثبتة ويف حالة جيدة‬ •...
  • Pagina 87 ‫املوقع‬ .‫يجب تركيب املضخة تحت مستوى املاء يف املسبح (حامم السباحة) لتحسني أدائها‬ .‫يجب ضامن حامية املضخة من الفيضانات املحتملة وأنها تتلقى تهوية جافة‬ ‫الرتكيبات الكهربائية‬ ‫ملم بني‬ ‫إن من الرضورة الجوهرية استخدام جهاز فصل متعدد مع مساحة ال تقل عن‬ .‫األسطح...
  • Pagina 88 ‫مع مقطع‬ ‫بالنسبة للتيار املتناوب (املرتدد)، يجب استخدام جلبة توصيل من نوع‬ • H07 RN-F3 .‫كابل يتوافق مع قدرة املحرك وطول الكابل‬ .‫يجب أن يقوم بتوصيل كابل الكهرباء الرئيسية أف ر اد ماهرون معتمدون‬ • ‫. إرشادات بدء التشغيل‬ ‫قبل بدء التشغيل‬ :‫القياسات...
  • Pagina 89 ‫أفرغ املضخة إذا كانت ستظل متوقفة عن العمل لفرتة طويلة، خاصة يف البلدان ذات املناخ‬ .‫البارد حيث يوجد خطر تجمد‬ .‫انزع غطاء الطرد لتفريغ املضخة‬ ‫يف كل مرة يتم فيها فتح املرشح (الفلرت) األويل، نظف مانع الترسب ومبيته (جرمه) من أي‬ .)5 ‫شوائب...
  • Pagina 90 ‫. استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫. املضخة ال تعمل‬ ّ ‫. املضخة ال تحرض‬ ‫. املحرك (املوتور) يصدر صو ت ًا ولكنه ال يعمل‬ ‫. املضخة تخرج كمية قليلة من املاء فقط‬ ‫. املحرك (املوتور) توقف‬ ‫. املضخة تصدر ضوضاء‬ ‫الحلول‬ ‫األسباب‬...
  • Pagina 91 ANCHOR DETAIL / DETAIL DE L’ANCRAGE DETALLE ANCLAJE / DETTAGLIO ANCORAGGIO VERANKERUNG / DETAIL VAN DE VERANKERING / DETALHE DE FIXAÇAO ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΑΓΚΙΣΤΡΟΥ / Anchor detail / Detail de l’ancrage Detalle anclaje / Dettaglio ancoraggio Verankerung / Anker detail / Detalhe de fixaçao Λεπτομέρεια...
  • Pagina 92 Cebado Priming Remplissage Einfüllstopfen Voorvullen Scarico Amorsare Φορτίο Fig. 3 Pump / Pompe Bomba/ Pompa Pumpe / Bomba Pompa / Βόμβα ‫ةلبنق‬ Fig. 4...
  • Pagina 93 Pre-filter cover nut / Écrou du couvercle du préfiltre Tuerca tapa prefiltro / Dado del coperchio del prefiltro Abdeckmutter vorfiltern / Moer van deksel voorfilter / Pré-filtre a porca da tam / Στεγανωτικό παρέμβυσμα / Pre-filter cover Tapa prefiltro Κάλυμμα προφίλτρου O-ring Junta tórica Seatin joint to be cleaned...
  • Pagina 94 SINGLE PHASE MOTORS / MOTEURS MONOPHASES MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORI MONOFASE Capacitor Condensateur EINPHASIGE MOTOREN / EENFASIGE MOTOREN Condensador MOTORES MONOFASICOS / ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΑΓΚΙΣΤΡΟΥ Condensatore Kondensator Condensator Condensador Συμπυκνωτής E PHASE MOTORS / MOTEURS TRIPHASES MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORI TRIFASE DREINPHASE MOTOREN / DRIEFASIGE MOTOREN MOTORES TRIFASICOS / ΤΡΙΦΑΣΙΚΟΙ...
  • Pagina 95 INSTALLATION ZONES - Areas highlighted: the pump may be installed here / ZONES D’INSTALLATION - Espaces mentionnés : la pompe peut y être installée ZONAS DE INSTALACIÓN - Zonas marcadas: la bomba puede instalarse aquí / ZONE DI INSTALLAZIONE - Aree evidenziate: qui è possibile installare la pompa INSTALLATIEZONES - Gemarkeerde zones: de pomp kan hier worden geïnstalleerd / INSTALLATIONSBEREICHE - Markierte Bereiche: hier darf die Pumpe installiert werden ZONAS DE INSTALAÇÃO - Zonas destacadas: a bomba pode ser instalada aqui ΖΏΝΕΣ...
  • Pagina 97 3.3. The guarantee does not cover accessory elements of the product “Victoria Plus Silent” not explicitly included on it, such as panel board, converter, protection devices, etc.
  • Pagina 98: Certificat De Garantie

    Produit. 3.3. Il est hors d´ atteinte de la présente Garantie, les éléments accessoires au product « Victoria Plus Silent » ne pas inclus explicite- ment avec lui, comme des armoires de manoeuvre, transformateurs, équipes de protection, etc.
  • Pagina 99 Producto, en su caso. 3.3. Queda fuera del alcance de la presente garantía los elementos accesorios al producto “Victoria Plus Silent” no incluidos explícita- mente con él, tales como armarios de maniobra, transformadores, equipos de protección, etc.
  • Pagina 100: Certificato Di Garanzia

    Prodotto, se del caso. 3.3. Restano esclusi dalla presente garanzia gli elementi accessori al prodotto “Victoria Plus Silent” che non vengono contemplati in maniera esplicita, come quadri di manovra, trasformatori, attrezzature di protezione, ecc.
  • Pagina 101 Normen bleiben von dieser Garantie unberührt. 2. SPEZIELLE BESTIMMUNGEN 2.1. Die vorliegende Garantie deckt die Produkte der Produktgruppe “Victoria Plus Silent” von AstralPool ab. 2.2. Dieses Garantiezertifikat findet in den Ländern der Europäischen Union Anwendung. Jedes Land außerhalb der Europäischen Union kann internen Mindestgarantieanforderungen unterliegen.
  • Pagina 102: Garantiecertificaat

    Product worden meegeleverd. 3.3. Buiten het toepassingsgebied van onderhavige garantie vallen de accessoires van de Victoria Plus Silent die niet expliciet bij het product geleverd worden, zoals bedieningskastjes, transformators, beschermingsmiddelen, enz.
  • Pagina 103 Produto, no seu caso. 3.3. Ficam fora do alcance da presente garantia os elementos acessórios ao produto “Victoria Plus Silent” não incluídos explicitamente com ele, tais como armários de manobra, transformadores, equipamentos de protecção, etc.
  • Pagina 104 φθαρτά ή αναλώσιμα υλικά, όπως μηχανικές φλάντζες, έδρανα και οι δακτύλιοι στεγανοποίησης θα ισχύει όπως προβλέπεται στην τεκμηρίωση που συνοδεύει το Προϊόν, εάν υπάρχει. 3.3. Μένουν εκτός του πεδίου εφαρμογής της παρούσης εγγύησης τα αξεσουάρ στο προϊόν “Victoria Plus Silent” που δεν περιλαμβάνονται ρητά με αυτό, όπως πίνακες ελέγχου, μετασχηματιστές, διατάξεις προστασίας, κλπ.
  • Pagina 105 ‫.مثل موانع الترسب امليكانيكية و املحامل (الروملانبيل) وعدم نفاذية املاء، تنطبق الوثائق املصاحبة للمنتج حسب الحالة‬ ‫« 3.3. ال يغطي هذا الضامن عنارص ملحقات (إكسسوا ر ات) املنتج‬Victoria Plus Silent» ‫التي ال تكون مض م ّ نة رص احة فيه، مثل بطاقة‬...
  • Pagina 106 The motors supplied with the motor pump unit have been protected with IP-X5 protection and are adapted to withstand hot atmospheres and high humidity levels. PRESTATIONS OFFERTES PAR LES POMPES ASTRAL VICTORIA PLUS SILENT - DESCRIPTION DU PRODUIT ET FRANÇAIS DE SES ACCESSOIRES Les pompes, auto-aspirantes, sont fournies aussi bien avec des moteurs monophasés que triphasés, de...
  • Pagina 107 Os motores fornecidos com o conjunto motor-bomba foram protegidos de acordo com a norma IP-X5 e acondicionados para suportar ambientes quentes e níveis de humidade elevados. ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΩΝ ΑΝΤΛΙΩΝ ASTRAL ΑΝΤΛΙΑ VICTORIA PLUS SILENT - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ TOY ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Pagina 109 - Dichiara sotto la sua diretta responsabilità che tutte le pompe del tipo: ASTRAL PLUS SILENT, Single-phase and Three-phase. Manufactured since VICTORIA PLUS SILENT, Monofase e Trifase. Prodotte a partire dal 08/01/2019, independent of the serial number, are in compliance with: 08/01/2019, indipendentemente dal numero di serie, sono conformi a: •...
  • Pagina 110 - Verklaart onder haar verantwoordelijkheid dat alle pompen van het type AS- - Δηλώνει, µε αποκλειστική του ευθύνη ότι όλες οι αντλίες τύπου: ASTRAL TRAL VICTORIA PLUS SILENT, Enkelfasig en Driefasig die gefabriceerd zijn VICTORIA PLUS SILENT, Μονοφασικές και Τριφασικές. Κατασκευασμένα...
  • Pagina 112: Características Tecnicas

    TECHNICAL CHARACTERISTICS RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATI TECHNICI TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERÍSTICAS TECNICAS ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 50 Hz 60 Hz MOTOR DIMENSIONS (mm) Overall Noise length Pipe CODE CODE Phase P1 (Kw) Voltage (VAC) Frame Hmax. (m) (dBA) "A" size (ø) 65557 65557 - 0810 0,58 65558 65558 - 0810...

Inhoudsopgave