Samenvatting van Inhoud voor FALMEC Quantum Pro Easy
Pagina 1
Quantum Pro Easy INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANIVSNINGER MODE D'EMPLOI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES OHJEKIRJA...
Pagina 2
37,5 42,5 29,5 28 KG 29,5 IT - Misure foro per incasso. EN - Hole measurements for installation. DE - Lochabmessungen für Einbau. 13,5 13,5 FR - Mesures du trou pour encastrement. ES - Medidas del orificio para empotrado. RU - Размеры монтажного отверстия. PL - Wymiary otworu do zabudowy.
Pagina 3
BUILT-IN Wall 90x60 version: Wall 90x70 Island 90x90 ø6 mm...
Pagina 4
IT - Distanze di sicurezza (1). Montaggio convo- gliatore a parete (2). EN - Safety distance (1). Wall conveyor assembly (2). DE - Sicherheitsabstände (1). Wandmontage der Förderleitung (2). FR - Distances de sécurité (1). Montage du con- voyeur au mur (2). ES - Distancias de seguridad (1).
Pagina 5
IT - Taglio del top (3). Sigillare le superfici tagliate (ad esempio con colla per legno). Installazione del tubo (4). EN - Cutting the top (3). Seal the cut surfaces (e.g. with wood glue). Installing the pipe(4). DE - Schneiden Sie die Spitze (3). Die abge- schnittenen Oberflächen abdichten (zum Beispiel mit Leim für Holz).
Pagina 6
IT - Inserimento cappa su base (7). Avvitare piano cottura al piano di lavoro (8). EN - Insertion of the hood onto the base (7). Screw the cooking hob together with the worktop (8). DE - Einsetzen der Haube auf der Basis (7). Die Kochfl äche an der Ar- beitsfl äche (8) verschrauben.
Pagina 7
IT - Collegamenti elettrici cappa e piano cottura (9). RU - Электрические подключения двигателя и индукционной поверхности (9). EN - Motor and hob electrical connections (9). PL - Połączenia elektryczne silnika i płytę grzewczą (9). DE - Elektrische Anschlüsse des Motors und die Kochfläche (9). DK - Motorens og pladens elektriske tilslutninger (9).
Pagina 8
PULIZIA E MANUTENZIONE IT - MAINTENANCE EN - REINIGUNG UND WARTUNG DE - NETTOYAGE ET ENTRETIEN FR - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ES - ОЧИСТКА И УХОД RU - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PL - RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE DK - REINIGING EN ONDERHOUD NL - HUOLTO FI -...
Pagina 9
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • Mai aprire l'involucro dell'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzato- • Falmec garantisce il rispetto degli standard di re non deve essere effettuata da bambini senza sicurezza solo con ricambi originali. sorveglianza. •...
Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà Usare pentole di dimensioni adeguate alla zona di cottura desiderata. essere eseguita solo da un elettricista qualificato. SCELTA DELLE PENTOLE Pentole adatte per l’induzione: In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non Sono adatte all’uso sui piani ad induzione solamente le pentole con fondo tentare di risolvere da soli il problema, ma contatta- completamente magnetizzabile, sufficientemente largo e perfettamente piano.
Pagina 11
L'apparecchio è dotato di ventole di raffreddamento. Se al di sotto dell'appa- • la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in- recchio incassato si trova un cassetto, bisogna interporre un setto di separa- stallato il piano. zione tra lo stesso cassetto e la parte inferiore dell'apparecchio, così...
Pagina 12
Area zone cottura. Visualizza e seleziona la zona cottura corrispondente: - Frontale sinistra - Posteriore sinistra - Frontale destra - Posteriore destra Timer zona cottura. Visualizza l’attivazione del timer legato alla zona di cottura corrispondente POTENZE: Visualizzazione display descrizione Zona cottura in stand-by Caratteristica Potenza totale 3000-7400W...
Pagina 13
AREE DI REGOLAZIONE Sequenza descrizione 1 - 2 Salse, burro, cioccolato, Per salvare le modifiche ed uscire Fondere gelatina dal menu: Riscaldare Piatti precotti - premere il tasto ON/OFF per 2 secondi. 2 - 3 Riso, budino e piatti cotti Montare Verdure, pesce, prodotti 2 sec.
Pagina 14
FUNZIONE BRIDGE: FUNZIONE BLOCCO COMANDI: disabilita tutti i tasti del dispositivo per evitare attivazioni accidentali - Questa funzione permette di far funzionare assieme le zone di cottura: 1-2 e/o 3-4; per l’utilizzo di pentole come pescere o pentole di forma rettangolare durante la pulizia del piano cottura.
Pagina 15
FUNZIONE TIMER ZONA COTTURA: - Al termine del tempo, la funzione termina e la zona di cottura viene ripor- tata al livello di potenza impostato precedentemente. permette di spegnere una zona cottura dopo un tempo impostato -Premere sul tasto della zona di cottura da impostare. Si accende il punto in Per disattivare la funzione RISCALDAMENTO AUTOMATICO: 1 - Attendere il termine del tempo della funzione basso a destra...
Pagina 16
Codice Descrizione Possibili Soluzione Guasto interno - Contattare l’Assi- dell’induttore stenza tecnica errore cause Ventilatore di - Ventilatore - Pulire le feritoie di Attivazione conti- - Oggetti me- - Spostare gli oggetti raffreddamento sporco areazione nua di un tasto tallici sopra la metallici + 0 + 3 non funzionante...
PULSANTIERA TOUCH CAPPA PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE! Per la pulizia non utilizzare mai un apparecchio a vapore. Prima di pulire il piano cottura accertarsi che sia a temperatura ambiente. Pulire sempre il piano cottura dopo ogni uso con un detergente specifico per vetroceramica.
Pagina 18
SMALTIMENTO A FINE VITA Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così...
• Never open the case of the appliance. Danger of burns • Falmec assures the compliance with the safety standards with original spare parts only. • The appliance is not intended for use with ex- ternal timer or remote control.
Before installing the hood, check that the electrical • Do not drop objects on the hob! mains power supply corresponds with what is report- Only use saucepans with magnetic bottom. ed on the identification plate located inside the hood. Other materials are not admitted. SAUCEPAN SELECTION The socket used to connect the installed equipment Saucepans suitable for induction hobs:...
bottom of the appliance, for appropriate hob ventilation and to make sure In case of: the fans are not be obstructed. • devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''standardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green Never use two saucepans or pans on the same cooking zone, or a rectangular for earthing, blue for neutral and brown for the phase.
Connection of the cooker Power level selector switch Sets the power of the selected cooking area on a scale network Connection Cable section Power cable of 0 to 9 Booster key. 220V - 240V~ H 05 VV - F 1P+N / 2P 3 x 4 mm²...
Pagina 23
SETTING AREAS Sequence description 1 - 2 Sauces, butter, chocolate, To save changes and exit the menu: Melt gelatine - press the ON/OFF key Heat Precooked dishes for 2 seconds. 2 - 3 Rice, pudding and cooked Whisk 2 sec. To exit the menu without saving dishes Defrost...
Pagina 24
BRIDGE FUNCTION: CONTROL BLOCK FUNCTION: disables all device keys to prevent accidental activation when cleaning - This function allows for the simultaneous operation of the cooking areas: 1-2 and/or 3-4; for the use of fish kettles or large rectangular saucepans. the cooker top.
Pagina 25
COOKING AREA TIMER FUNCTION: - When the time elapses, the function ends and the cooking area is reset to the previously set power level. allows a cooking area to be switched off after a set time -Press the key of the cooking area to be set. The bottom right-hand dot To deactivate the AUTOMATIC HEATING function: 1 - Wait for the end of the function time lights up...
Pagina 26
Note: Internal tempera- - covered or - Allow internal heat Not each failure can be delected automatically by the system, e.g. in case of ture above 85°C insufficient ven- dissipation defect of the User interface power supply. + 2 + 1 tilation areas Note: Incorrect configu-...
HOOD TOUCH PUSHBUTTON PANEL CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION! For cleaning, never use a steam equipment. Before cleaning the cooker, make sure that it is at room temperature. Always clean the cooker after each use with a specific cleanser for pyroceram. Do not use products containing: ON/OFF - corrosive agents (soda, acids, ammoniac).
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e. "Waste electrical and electronic equipment", ac- cordingly it must not be disposed of with unsorted waste (i.e. with "mixed household waste"), but it must be disposed of separately so that it can undergo specific operations for its re-use, or a specific treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful to the environment and remove the raw materials that can be recycled.
SICHERHEITSANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr UND WARNHINWEISE Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit • Bedienungselemente sperren und die Sicherheit anderer Personen verhindern, dass unbefugte Personen das Gerät erstellt, und wir bitten Sie deshalb, die von allein einschalten können. vorliegende Gebrauchsanweisung vor der • Die Griffe von Pfannen und Töpfen zu ausrichten, Verwendung oder der Reinigung des Geräts dass Kinder sie nicht erreichen können.
Pagina 30
Sicherstellen, dass kein festes oder loses Elektrokabel der Vorrichtung mit dem heißen Glas oder einer heißen Pfanne bzw. Topf in Berührung • Nie das Gehäuse des Geräts öffnen. kommt. • Falmec gewährleistet Einhaltung • Die Kochebene nicht zum Erwärmen von Konservendosen benutzen. Sicherheitsstandards nur, wenn Originalersatzteile •...
Pagina 31
INSTALLATION Interne Lüftungsgeräusche: Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestattet, um die Innentemperatur des Induktionskochfeldes zu regulieren. Die Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten Lüftung kann auch nach Ausschalten des Geräts eingeschaltet bleiben Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEI- •...
Pagina 32
Die Kochebene wird automatisch ausgeschaltet, wenn ein oder mehr Leistung Booster (1/2) 3000W Bedienelemente länger als 10 Sekunden bedeckt bleiben. Position 4 Zur erneuten Inbetriebnahme: Nennleistung 2100W - Die Gegenstände von der Bedienleiste nehmen. Leistung Booster 3000W - Die Bedienleiste säubern. - Die Kochebene und den betroffenen Bereich wieder einschalten.
Pagina 33
Reihenfolge Beschreibung Restwärmeanzeige Bei ausgeschaltetem Kochfeld ON/OFF-Taste drücken Keep-Warm-Funktion befähigt Innerhalb von drei Sekunden ON/ OFF-Taste 3 sec. Die Taste beginnt zu blinken Bridge-Funktion befähigt Pause-Taste drücken und gedrückt halten Kein Topf auf dem Kochfeld vorhanden oder er- Auf den Anzeigen der Kochzonen fasst.
Pagina 34
LEISTUNGSSTUFENEINSTELLUNG: FUNKTION KEEP WARM - Mit dem Finger auf dem Leistungsstufenregler nach rechts bis zur gewüns- Hält die Speisen auf etwa 44 °C warm chten Stufe wischen. - Taste der zu regulierenden Kochzone drücken. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Der untere rechte Punkt leuchtet auf - Taste Keep Warm...
Pagina 35
FUNKTION AUTOMATISCHES ERHITZEN: Ausschalten der Funktion KINDERSICHERUNG: - WICHTIG: Der gesamte Vorgang muss innerhalb von 10 Sekunden abge- Befähigt die Höchststufe für eine voreingestellte Zeit und kehrt dann schlossen werden zur vorherigen Leistungsstufe zurück. -Taste der einzustellenden Kochzone drücken. Der untere rechte Punkt - Taste einer Kochzone drei Sekunden lang drücken - Taste loslassen und mit dem Finger auf dem Regler der Leistungsstufen 0 leuchtet auf...
Pagina 36
WAS BEI AUFTRETEN VON PROBLEMEN ZU TUN Interner Fehler - Kundendienst KOCHFELDER der Tastatur benachrichtigen + 2 + 0 Die Kochebene bzw. die Kochbereiche schalten sich nicht ein: • Die Kochebene ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. + 2 + 2 •...
DUNSTABZUGSHAUBEN TOUCH-TASTATUR WRASENABZUG RAUCHABZUG ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (FILTRIEREND) In dieser Ausführung strömt die Luft durch die Filter Carbon.Zeo (optional), wo sie gereinigt und anschließend in den Raum zurück- geleitet wird. ON/OFF Kontrollieren, dass die Filter Carbon.Zeo in der Abzugshaube ange- Kurzer Impuls: Zündung und abschalten die Haube bracht sind, andernfalls müssen sie angebracht werden, wie in der Langer Impuls: Aktivierung des automatischen Betriebszyklusses...
REINIGUNG UND WARTUNG KOHLE UND ZEOLITE FILTER (OPTIONAL) KACL.963 Unter normalen Benutzungsbedingungen empfehlen wir, den Kohle-Zeolit-Fil- ter alle 18 Monate zu regenerieren und ihn alle drei Jahre zu ersetzen. Zur Rege- ACHTUNG ! nerierung ist es ausreichend, ihn für ca. eine Stunde bei 200 °C in einen norma- Zur Reinigung nie einen Dampfreiniger benutzen.
Pagina 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ d'aliments en milieu domestique, non profession- ET MISES EN GARDE nel : toute autre utilisation différente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à des Ces mises en garde ont été rédigées pour personnes, choses et animaux domestiques, et dé- votre sécurité...
Pagina 40
N’appliquer aucun type de couverture au plan induction. • Les câbles électriques ne doivent pas être en contact avec le plan de • Falmec assure le respect des standards de sécurité cuisson. seulement sur des pièces de rechange originales. •...
INSTALLATION La ventilation peut rester allumée même après avoir éteint l’appareil. • Utiliser des casseroles de dimensions adéquates à la zone de cuisson partie réservée uniquement à un personnel qualifié souhaitée. • Toujours utiliser une casserole ou poêle sur chaque zone de cuisson, Avant d’effectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le même en fonction BRIDGE.
Pagina 42
BOÎTIER DE COMMANDE Le plan de cuisson s’éteint automatiquement si l’une ou plusieurs commandes demeurent couvertes pendant plus de 10 secondes. Pour rétablir le fonctionnement correct : - enlever les objets du panneau de contrôle. - nettoyer le panneau de contrôle. - réallumer le plan de cuisson et la zone concernée.
Pagina 43
Séquence description Fonction Bridge activée Les écrans des zones de cuisson Casserole non présente sur le plan de cuisson ou indiquent : non détectée. Appuyer sur les quatre zones dans le sens horaire. Fonction Pause activée Relâcher la touche de pause L'écran de la zone de cuisson Fonction Sécurité...
Pagina 44
FONCTION KEEP WARM - L'écran de la zone de cuisson sélectionnée affiche le niveau de puissance réglé : elle maintient les aliments chauds à une température d'environ 44 °C - Appuyer sur la touche de la zone de cuisson à régler. --> Le point en bas à...
Pagina 45
FONCTION DE CHAUFFAGE AUTOMATIQUE : Pour désactiver la fonction SÉCURITÉ ENFANTS : - IMPORTANT: effectuer toute la procédure en moins de 10 secondes configure la puissance maximale pendant une durée prédéfinie et re- vient au niveau de puissance précédent. -Appuyer sur la touche de la zone de cuisson à régler. Le point en bas à - Appuyer sur la touche de la zone de cuisson pendant 3 secondes - Relâcher la touche et faire glisser le doigt vers la gauche dans le sélecteur de niveau de puissance de 9 à...
QUOI FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES Erreur interne - Contacter le sup- DU PLAN DE CUISSON du clavier de port technique + 2 + 0 commande Le plan de cuisson ou les zones de cuisson ne s’allument pas : • Le plan n’est pas branché...
HOTTE DE CUISINE BOÎTIER DE COMMANDE TACTILE DE LA HOTTE ÉVACUATION DES FUMÉES HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE) Dans cette version, l'air passe à travers les filtres Carbon.Zeo (optionell) pour être purifié et est recyclé dans la pièce. ON/OFF Contrôler que les filtres Carbon.Zeo soient montés sur la Pression brève : Mise en marche/arrêt de la hotte hotte, sinon les appliquer comme indiqué...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN zéolite tous les 18 mois et de les remplacer après 3 ans. Pour le régénérer, il suffit de l'insérer dans un four domestique normal à une température de 200°C pendant environ 1 heure. ATTENTION! Attendre que le filtre se soit refroidi avant de le remonter. Pour le nettoyage n’utiliser jamais un appareil à...
Pagina 49
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Peligro de quemaduras Y ADVERTENCIAS • Utilice el bloqueo de los mandos para impedir Estas advertencias se han redactado para que personas no autorizadas puedan acceder al su seguridad y la del resto de personas; le aparato solas. rogamos que lea atentamente este manual •...
Pagina 50
No abra nunca la envoltura del aparato. • Los cables eléctricos tienen que entrar en contacto con la placa de • Falmec garantiza el respeto de los estándares cocción. • Se aconseja proteger las manos del calor utilizando las correspondientes de seguridad solo con los recambios originales.
Pagina 51
INSTALACIÓN Zumbido de la ventilación interna: el aparato dispone de una ventilación para regular la temperatura interna de la placa de inducción. La ventilación parte reservada al personal cualificado puede permanecer encendida incluso después de haber apagado el aparato Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- •...
Pagina 52
POTENCIAS Para restablecer el correcto funcionamiento: - quite los objetos del panel de mandos. Característica - limpie el panel de mandos. - vuelva a encender la placa de cocción y la zona interesada. Potencia total 3000-7400W Posición 1 Dispositivo anti recalentamiento Potencia nominal 2100W Antes de que los elementos de la placa de cocción se recalienten, el...
Pagina 53
Nota: el tiempo de calentamiento de las placas de cocción de inducción es Visualización de la descripción menor respecto de las placas de cocción de gas. pantalla Zona de cocción en Stand-by PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE POTENCIA ATENCIÓN: La reducción de la potencia conlleva una limitación de los niveles de potencia que se pueden ajustar en las zonas indivi- Zona de cocción seleccionada duales.
Pagina 54
ENCENDIDO AUTOMÁTICO DE LA ZONA DE COCCIÓN - Pulse simultáneamente los botones de las dos zonas de cocción que desea emparejar. ATENCIÓN: solo se pueden - Encienda la placa de cocción emparejar los pares indicados: zona delantera y trasera de- - Coloque la olla, no vacía, en la zona de cocción recha (1-2) o zona delantera y trasera izquierda (3-4).
Pagina 55
Para desactivar la función de BLOQUEO DE MANDOS: - Pulse la tecla de bloqueo de mandos durante 1 segundo FUNCIÓN DE BLOQUEO PARA NIÑOS: desactiva el funcionamiento de todas las teclas - La zona del temporizador se activa: y el símbolo sobre la zona de cocción parpadea.
Pagina 56
Para desactivar la función de CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO: Temperatura - Zonas de - Permita la disipa- 1 - Espere al final del tiempo de la función interna superior ventilación ción del calor interno o bien + 2 + 1 a 85 °C cubiertas o insu- ficientes Configuración...
Pagina 57
BOTONERA TÁCTIL DE LA CAMPANA Sonda de tempe- - Sonda de - Contacte al servicio ratura del induc- temperatura técnico tor defectuosa del inductor defectuosa Fallo del inductor - Contacte al servicio interno técnico La sonda de - Vidrio dema- - Enfríe el vidrio temperatura del siado caliente...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO FILTROS CARBÓN Y ZEOLITA (OPCIONAL) KACL.963 En condiciones de utilización normal, se aconseja regenerar el filtro carbón-zeo- lita cada 18 meses y de reemplazarlos después de 3 años. ¡ATENCIÓN! Para regenerarlo basta con introducirlo en un horno doméstico normal a una Para la limpieza, no utilice nunca un aparato de vapor.
Pagina 59
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Опасность ожогов И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Используйте клавишу блокировки команд для Следующие меры предосторожности со- предотвращения включения прибора неавто- ставлены для вашей безопасности и без- ризованными лицами. опасности других. Просим внимательно • используемую посуду следует ставить так, что- прочесть...
Pagina 60
Обратите внимание на то, чтобы не обжечься после использования прибора. прибора. • Убедитесь, что электрические кабели прибора не находятся в кон- • Falmec гарантирует соответствие прибора такте со стеклом или горячей посудой. стандартам безопасности только при исполь- • Не используйте варочной панели для подогрева банок. •...
Pagina 61
материалами. Они заметны при высоких уровнях мощности и Когда вытяжка не используется в течение длительного периода времени, понижаются при снижении заданного уровня мощности. необходимо выключить главный выключатель. Шум внутренней вентиляции: прибор оснащён вентиляцией для настройки внутренней температуры индукционной поверхности. В случае одновременного использования других устройств (котлы, Вентиляция...
Pagina 62
УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ ВАРОЧНОЙ ПА Защитное отключение В случае, если одной из зон нагрева превышается время включения при максимальной мощности, она автоматически отключается и загорается индикатор остаточного тепла. Для повторного включения данной зоны нагрева прикоснитесь к соот- ветствующим клавишам. Уровень мощности МОЩНОСТЬ: Макс.
Pagina 63
ЗОНА НАГРЕВА Область таймера. Отображает установленный таймер. 1 - 2 Подливка, сливочное масло, Топление Кнопки и увеличивают или уменьшают шоколад, желатин Подогрев значение, отображаемое на соответствующем Готовые блюда дисплее. 2 - 3 Рис, пудинг, готовые блюда Цифры соответствуют слева направо: Часы, Взбивание...
Pagina 64
ФУНКЦИЯ BRIDGE: Последовательность Описание - Эта функция позволяет управлять несколькими варочными зонами: 1-2 и/или 3-4; для использования таких кастрюль, как кастрюли для рыбы или большие прямоугольные кастрюли. Нажмите для выхода из ПРИМЕЧАНИЯ: Автоматическое обнаружение BRIDGE: прибор настройки параметров автоматически предлагает функцию BRIDGE, если на зоны приготовления...
Pagina 65
ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ КОМАНД: ФУНКЦИЯ ТАЙМЕРА ВАРОЧНОЙ ЗОНЫ: отключает все кнопки устройства, чтобы предотвратить случайное позволяет отключить варочную зону по истечении заданного включение при чистке варочной панели. времени -Нажмите на кнопку варочной зоны, которую необходимо установить. -Нажмите кнопку Блокировки команд в течение 1 секунды Все...
Pagina 66
Таблица продолжительности функций: Вентилятор продолжает работать после выключения панелит: • Это нормально: вентилятор защищает электронный блок управле- Уровень Время функции автоматического нагрева ния прибора от высоких температур. мощности (секунды) • Вентилятор остановится автоматически. КОДЫ ОШИБОК ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ В случае ошибки устройство отображает коды ошибок, помогающие установить...
Pagina 67
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВЫТЯЖКИ Отсутствие - Кабель LIN - Обратитесь в связи между неисправен службу технической кнопочной или поддержки КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? панелью и отсоединен - Проверьте Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для генератором - Неправильное подключение...
Pagina 68
ОЧИСТКА И УХОД СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ ВЫТЯЖКИ ВНИМАНИЕ! Не используйте паровые машины для очистки панели. Прежде чем производить очистку варочной панели, убедитесь, что она охладилась до температуры окружающей среды. Обязательно чистите варочную панель после каждого использования ВКЛ./ВЫКЛ. применением чистящего средства для стеклокерамики. Короткий...
Pagina 69
ФИЛЬТРЫ НА АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) KACL.963 В нормальных условиях эксплуатации рекомендуется регенерировать угольный цеолитный фильтр каждые 18 месяцев и заменять через 3 года. Для регенерации достаточно поместить его в обычную бытовую духовку при температуре 200°C приблизительно на 1 часа. Перед установкой фильтра дождитесь, пока он остынет. ЛОТОК...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niebezpieczeństwo poparzeń ORAZ OSTRZEŻENIA • Używać blokady elementów sterujących, aby za- Niniejsze ostrzeżenia zostają podane w celu pobiec samodzielnemu włączeniu urządzenia zapewnienia bezpieczeństwa zarówno Pań- przez osoby nieupoważnione. stwa, jak i innych osób. Przed użyciem urzą- • ustawiać...
Pagina 71
Upewnić się, że żaden zamocowany na stałe ani ruchomy przewód • Nigdy nie otwierać osłony urządzenia. elektryczny urządzenia nie styka się z szybą lub z gorącym naczyniem • Falmec gwarantuje zachowanie standardów bez- kuchennym. • Nie używać płyty kuchenki do podgrzewania słoików.
Pagina 72
MONTAŻ • Nie umieszczać gorących naczyń na przyciskach dotykowych i kontrol- kach, ponieważ mogą one uszkodzić elektronikę zainstalowaną poniżej. część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego Dbać, aby elementy sterujące i kontrolki były zawsze czyste. • Nie przechowywać metalowych przedmiotów bezpośrednio pod płytą Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać...
W celu przywrócenia prawidłowego działania: Pozycja 4 - zdjąć przedmioty z panelu sterowania. - oczyścić panel sterowania. Moc znamionowa 2100W - ponownie włączyć płytę kuchenną i odpowiednią strefę grzejną. Moc funkcji booster 3000W Mechanizm zapobiegający nadmiernemu nagrzaniu PANEL PRZYCISKOWY Zanim elementy płyty kuchennej nadmiernie się nagrzeją, mechanizm ste- rujący zmniejsza pobór mocy, zgodnie z poniższą...
Pagina 74
PROCEDURA ZMIANY MOCY Wskaźnik ciepła resztkowego UWAGA: zmniejszenie mocy powoduje ograniczenie poziomów mocy, które można ustawić w poszczególnych obszarach. Takie ograniczenia są automatycznie zarządzane przez urządzenie. Aktywna funkcja Keep warm Kolejność Opis Z wyłączoną płytą Aktywna funkcja Bridge Wcisnąć przycisk ON/OFF. W ciągu 3 sekund należy ponownie Garnek nie znajduje się...
Pagina 75
REGULACJA POZIOMU MOCY: FUNKCJA KEEP WARM - Przesunąć palec w prawo na przełączniku poziomu mocy i zatrzymać się na utrzymuje temperaturę potraw na poziomie około 44°C. żądanym poziomie. - Nacisnąć na przycisk ustawianego obszaru gotowania. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 W prawym dolnym rogu świeci się...
Pagina 76
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO PODGRZEWANIA: ustawia maksymalną moc przez zaprogramowany czas i powraca do po- - Wcisnąć na 3 sekundy przycisk jednego obszaru gotowania. przedniego poziomu mocy. - Zwolnić przycisk i przesunąć palec w lewo na przełączniku wyboru poziomu - Nacisnąć na przycisk ustawianego obszaru gotowania. W prawym dolnym mocy od 9 do 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 rogu świeci się...
Pagina 77
CO ROBIĆ W PRZYPADKU PROBLEMÓW Błąd wewnętrzny - Skontaktować się z PŁYTY KUCHENNEJ klawiatury Pomocą techniczną + 2 + 0 Płyta kuchenna lub strefy grzejne nie włączają się: · Płyta nie jest podłączona do sieci elektrycznej. + 2 + 2 ·...
Pagina 78
OKAPU DOTYKOWY PANEL PRZYCISKOWY OKAPU ODPROWADZANIE DYMU OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ (FILTRUJĄCY) W tej wersji powietrze przepływa przez filtry węglowo-zeo- litowe (opcjonalny) w celu oczyszczenia i ponownego wpro- wadzenia do środowiska. WŁ./WYŁ. Krótkie naciśnięcie: Włączenie/wyłączenie okapu. Należy sprawdzić, czy filtry węglowo-zeolitowe umieszczone Dłuższe przytrzymanie: Aktywacja automatycznego cyklu (A) są...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE (opcjonalne) KACL.963 W normalnych warunkach użytkowania zaleca się regenerację filtra węglowo-zeo- litowego co 18 miesięcy oraz jego wymianę co 3 lata. Regeneracja polega na UWAGA! umieszczeniu go w zwykłym piekarniku domowym nagrzanym do temperatury Do czyszczenia nigdy nie używać urządzenia parowego. 200°C na około 1 godziny.
• Åbn aldrig apparatets kabinet. • Anvend funktionen for blokering af komman- • Falmec garanterer kun overholdelsen af sikker- doknapperne, for at forhindre at uautoriserede hedsstandarderne ved anvendelse af originale personer kan tænde for kogepladen på egen reservedele. •...
Pagina 81
spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- enheden og fjern straks ovennævnte materialer fra den endnu varme kogezone. tet inde i emhætten. • Flyt gryderne ved at løfte dem. Lad være med at trække dem hen over kogepladens overflade. •...
Pagina 82
INSTALLATION Gryder, der ikke er egnet til induktion: Gryder, der har en ikke- eller kun delvist magnetiserbar bund, en diameter, Afsnit forbeholdt kvalificeret personale der er mindre end den angivne minimumsdiameter og ikke er helt plan, er ikke egnet til brug på induktionskogeplader. Inden installationen af emhætten, skal kapitel "SIKKERHEDSAN- Uegnede gryder (eksempler): VISNINGER OG ADVARSLER"...
Pagina 83
BETJENINGSPANEL - rengør kontrolpanelet - tænd igen for kogepladen og de relevante kogezoner. Enhed mod overophedning Før kogepladens elementer kan blive overophedede, reducerer kontrolenhe- den den effekt, der anvendes ved at følge denne procedure for beskyttelse af enheden: – Deaktivering af booster og power booster, hvis de er tændt –...
Bridge-funktion aktiv Sekvens Beskrivelse Slip pausetasten Gryde ikke til stede på kogepladen eller ikke re- Displayet for kogezonen viser gistreret. skiftevist symbolet Pause-funktion aktiv parameternummeret Feltet timer viser indstillingen af Børnelås-funktion aktiv det aktuelle parameter Parameter til indstilling af effekt er U0.
Pagina 85
SLUKNING AF KOGEZONEN: - Lad fingeren glide til venstre på effektniveauvælgeren, og stop ved 0. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Funktionen Pause kan bibeholdes i aktiv tilstand i højst 10 minutter. Efter- følgende slukkes enheden. Displayet valgte kogezone...
Pagina 86
TIMERFUNKTION 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 giver mulighed for at indstille en tid for hvilken, der udsendes en aku- stisk alarm. - Tryk på timertasten - Hold det valgte niveau nede i 3 sekunder 3 sec 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Timer-feltet aktiveres: - Tryk på...
Pagina 87
• Diameteren på grydens/pandens bund er for lille i forhold til kogezo- Ikke egnet gryde - Gryden har for - Brug en egnet nens diameter. lidt ferritisk stål gryde - Gryden har - Fjern gryden, vent i Symbolet [ E ]: fremkommer. skabt en fejl i 8 sekunder, og prøv •...
Pagina 88
FUNKTION TOUCH KONTROLPANEL EMHÆTTE HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp i retning af udsugningsfladen. Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud ef- ter madlavning: Med funktionen Timer er det muligt at indstille en automatisk slukning af emhætten efter 15 minutters funktion.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE Det anbefales at rengøre bakken hver 1 måned. Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler. ADVARSEL! For en mere grundig rengøring, fjernes bakken til opsamling af olie (se figur), og For rengøring må der aldrig anvendes et dampapparat. vask den med varmt vand og opvaskemiddel.
• De behuizing van het toestel nooit openen. • De kookplaat nooit onbewaakt achterlaten wan- • Falmec garandeert de naleving van de veiligheid- neer die in werking is. snormen alleen bij gebruik van originele reserve- Het toestel is alleen bestemd voor het afzuigen van onderdelen.
u zorgen voor een hoofdschakelaar om de afzuigkap Gebruik alleen potten met een magnetische bodem. indien nodig uit te zetten. Andere materialen zijn niet toegestaan. Een eventuele wijziging van de elektrische installatie KEUZE VAN DE KOOKPOTTEN mag enkel door een bevoegde elektricien worden ui- Kookpotten geschikt voor inductie: tgevoerd.
nen gloeiend heet worden als het toestel gedurende lange tijd wordt ge- Voordat u de kookplaat op het elektriciteitsnet aansluit, moet u controleren of: bruikt. Bewaar geen metalen voorwerpen in een lade rechtstreeks onder de • de netspanning overeenstemt met de spanning vermeld op het gegeven- kookplaat.
Pagina 93
Aansluiting van de kookplaat Keuzeschakelaar vermogensniveau Stelt het vermogen van de geselecteerde kookzone Aansluiting Doorsnede Voedingskabel in op een schaal van 0 tot 9 van de kabel Booster-toets. 220V - 240V~ H 05 VV - F 1P+N / 2P 3 x 4 mm² Stelt het vermogen van de geselecteerde kookzone 50/60Hz H 05 RR - F...
WERKING EN GEBRUIK Sequentie beschrijving VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT Door te drukken op de Timer zone kunt u de ingestelde vermogen- GEBRUIK ALLEEN POTTEN VOOR INDUCTIEKOOKPLATEN. swaarde wijzigen. Wanneer een kookzone wordt ingeschakeld, wordt de bodem van de pot Druk op de keuzeschakelaar voor verwarmd.
Pagina 95
OM DE KOOKZONE UIT TE SCHAKELEN: PAUZE-FUNCTIE - Schuif uw vinger naar links in de keuzeschakelaar voor het vermogensnive- annuleert de werking van alle kookzones. au en stop op het niveau 0. - Druk op de pauze-toets 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Het display van de kookzone geeft de activering van de pauze- functie aan - Het display van de geselecteerde kookzone toont het vermogensniveau 0: De pauzefunctie kan tot 10 minuten actief worden gehouden, waarna het...
Pagina 96
TIMER-FUNCTIE AUTOMATISCH VERWARMEN-FUNCTIE: hiermee kunt u een tijd instellen waarna een akoestisch alarm zal klin- stelt het maximumvermogen in voor een vooraf ingestelde tijd en keert ken. terug naar het vorige vermogensniveau. - Druk op de toets van de in te stellen kookzone. Het puntje rechtsonder - Druk op de Timer-toets licht op - Schuif uw vinger naar rechts in de keuzeschakelaar voor het vermogens-...
Pagina 97
WAT MOET U DOEN ALS ER PROBLEMEN ZIJN Interne fout van - Neem contact op toetsenpaneel met de technische De kookplaat of de kookzones worden niet ingeschakeld: + 2 + 0 dienst · De kookplaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. ·...
AFZUIGKAP TOUCH-TOETSENPANEEL VAN DE AFZUIGKAP ROOKAFVOER AFZUIGKAP MET (FILTERENDE) INTERNE CIRCULATIE Bij deze versie stroomt de lucht door de Koolstof.Zeo-filter (optioneel) om gezuiverd en gerecycled te worden in het mi- ON/OFF lieu. Kort drukken: Inschakeling/uitschakeling afzuigkap Lang drukken: Activering automatische cyclus (A) van de afzuigkap Controleer of de Koolstof.Zeo-filters in de afzuigkap of motor in functie van het vermogen van de kookplaten.
REINIGING EN ONDERHOUD OLIEOPVANGBAKJE Geadviseerd wordt om het bakje elke maand te reinigen. Gebruik geen corrosieve, zure of alkalische schoonmaakmiddelen. LET OP! Voor een grondige reiniging verwijder het olieopvangbakje (zie afbeelding) en Gebruik nooit een stoomapparaat om te reinigen. was het met water en een afwasmiddel. Spoel het zorgvuldig en wacht tot het goed droog is voordat u het terugplaatst.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. kypsentämisestä syntyneiden höyryjen poistami- • Falmec vakuuttaa turvamääräysten noudat- seen kotitalouskeittiöissä: kaikki muu käyttö on tamisen vain alkuperäisiä varaosia käytettäessä. kiellettyä. Väärinkäyttö voi aiheuttaa vahinkoa • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ul- ihmisille, omaisuudelle ja eläimille ja vapauttaa...
Pagina 101
Älä yritä selvittää ongelmaa yksin laitteen toimint- - Emaloidut teräskattilat paksulla pohjalla - Valurautaiset kattilat emaloidulla pohjalla ahäiriön tapauksessa, vaan ota yhteys jälleenmyyjään - Monikerroksisesta ruostumattomasta teräksestä tai valtuutettuun huoltoon korjausta varten. valmistetut kattilat - Ferriittiset ruostumattomasta teräksestä valmiste- tut kattilat Kun asennat laitetta, kytke laite pois irrot- tamalla pistoke tai sammuttamalla pääkyt- Kattilan pohjan mitat:...
Pagina 102
LIEDEN TURVALAITTEET Älä käytä liesituuletinta kosteilla käsillä tai avojaloin. Kun laitetta ei käytetä, tarkista aina, että kaikki sähköiset osat (valot, imujärjest- elmä) on sammutettu. Turvakatkaisu Älä nojaa mitään esineitä koneistettujen siipien päälle. Jos levy ylittää enimmäiskäyttöajan samalla teholla, se kytkeytyy automaat- tisesti pois päältä...
Pagina 103
TEHO: Näyttöruudun näyttö kuvaus Ominaisuus Keittoalue valmiustilassa Kokonaisteho 3000-7400W Asento 1 Valittu keittoalue Nimellisteho 2100W Tehostettu teho 3000W Valittu tehotaso Asento 2 --> Nimellisteho 2100W Tehostettu teho (1/2) 3000W Boost-teho: suurin lämmitysteho Asento 3 Nimellisteho 2100W Jäännöslämmön osoitin Tehostettu teho (1/2) 3000W Asento 4 Nimellisteho...
Pagina 104
TEHON VAIHTOMENETELMÄ SÄÄDÄ TEHOTASOA: HUOMIO: tehon laskeminen rajoittaa yksittäisille alueille asetetta- - Pyyhkäise sormeasi oikealle tehotason valitsimessa ja pysähdy halutulle via tehotasoja. Laite hallitsee näitä rajoituksia automaattisesti. tasolle. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Järjestys kuvaus Taso sammutettuna Paina ON/OFF-näppäintä...
Pagina 105
KEEP WARM TOIMINTO pitää astiat lämpiminä noin 44 °C:n lämpötilassa - Paina keittoalueen näppäintä kolmen sekunnin ajan - Paina säädettävän keittoalueen näppäintä. - Vapauta näppäin ja pyyhkäise sormeasi vasemmalle tehotason valitsimessa välillä 9-0 Alhaalla oikealla oleva piste syttyy 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Paina Keep Warm-näppäintä...
Pagina 106
AUTOMAATTINEN LÄMMITYS-TOIMINTO: MITÄ TEHDÄ LIEDEN ONGELMATAPAUKSISSA asettaa enimmäistehon esiasetetuksi ajaksi ja palaa edelliselle tehota- solle. Liesi tai levyt eivät kytkeydy päälle: - Paina säädettävän keittoalueen näppäintä. Alhaalla oikealla oleva piste • Liettä ei ole liitetty sähköverkkoon. • Suojasulake on lauennut. •...
Pagina 107
TOIMINTA Keittoalueen - kattila on tyhjä - täytä kattila lämpötilarajat on - kattilatyyppi - käytä sopivaa LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN ylitetty on väärä kattilaa Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa- - kattila tai lasi - poista kattila ja liian kuumia jäähdytä...
PUHDISTUS JA HUOLTO LIESITUULETTIMEN KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ HUOMIO! Älä koskaan käytä puhdistuksessa höyrylaitteita. Ennen lieden puhdistamista varmista, että se on huonelämpötilassa. Puhdista liesi aina jokaisen käytön jälkeen erityisellä pyrokeraamisella puh- distusaineella. ON/OFF Älä käytä tuotteita, jotka sisältävät: Lyhyt painallus: Tuulettimen kytkentä ON/OFF - syövyttäviä...
FILTRE MED AKTIVT KULL (tilvalg) KACL.963 HÄVITTÄMINEN KÄYTTÖIÄN LOPUSSA Under normale funksjonsbetingelser anbefaler vi å skifte ut karbon/zeolitt-filtret hver 18 kuukauden välein ja vaihtaa kolmen vuoden välein. For å regenerere det Yliviivatun roskakorin symboli laitteessa tarkoittaa, että laite on WEEE- er det tilstrekkelig å...