Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

topmark Yuki Handleiding pagina 6

Inhoudsopgave

Advertenties

NL | Monteren van de mini loopfiets
EN | How to install the balance bike
DE | Wechsel der dreirad Version zur zweirad Version
FR | Le passage de la version à trois roues à la version à deux roues
ES | Cambio de versión de triciclo a dos ruedas
IT | Come installare la balance bike
PT | Como instalar a bicicleta de equilibrio
FI | Kuinka tasapainopyörä asennetaan
SE | Hur man installerar balanscykeln
1.
NL | Steek de voorvork in de framebuis, met de knop op de voorvork naar het
zadel gericht. Steek het stuur in de voorvork. Voor een correcte montage
moet de verbinding een hoorbare klik maken. Het is mogelijk het stuur in
2 standen te verstellen.
EN | Insert the front fork into the frame tube, the button on the front fork facing
the saddle. Insert the handlebar into the front fork. The connection should
make an audible click for correct assembly. It is possible to connect the
handlebar in 2 positions.
DE | Übersetzung: Setzen Sie die Vorderradgabel in das Rahmenrohr ein, wobei
der Knopf an der Vorderradgabel zum Sattel zeigt. Setzen Sie den Lenker in
die Vorderradgabel ein. Wenn es hörbar klickt bzw. der Knopf einrastet ist der
Lenker korrekt montiert. Es ist möglich, den Lenker in 2 Positionen zu
befestigen.
FR | Insérer la fourche avant dans le tube du cadre, le bouton de la fourche
avant doit faire face à la selle. Insérer le guidon dans la fourche avant. La
connexion doit produire un clic audible pour que l'assemblage soit correct.
Le guidon est assemblé via deux positions.
ES | Inserte la horquilla delantera en el tubo del cuadro, con el botón de la
horquilla delantera mirando hacia el sillín. Inserte el manillar en la horquilla
delantera. La conexión debe hacer un clic audible para un montaje correcto.
Es posible conectar el manillar en 2 posiciones.
IT | Inserire la forcella anteriore nel tubo del telaio, con il bottone sulla forcella
anteriore rivolto verso il sellino. Inserire il manubrio nella forcella anteriore.
L'inserimento dovrebbe produrre un clic udibile che certifica il corretto
assemblaggio. È possibile inserire il manubrio in 2 posizioni.
PT | Insira o garfo dianteiro no tubo da estrutura, com o botão do garfo dianteiro
voltado para o selim. Insira o guiador no garfo dianteiro. A conexão deve emi-
tir um clique audível para montagem correta. É possível conectar o guiador
em 2 posições.
FI | Aseta etuhaarukka runkoon siten, että etuhaarukan painike on satulaa
päin. Aseta ohjaustanko etuhaarukkaan. Liitos naksahtaa kun se on oikein
paikallaan. Ohjaustanko on mahdollista asentaa kahteen asentoon.
SE | Sätt in framgaffeln i ramröret, knappen på framgaffeln vänd mot sadeln. Sätt
in styret i framgaffeln. Anslutningen bör göra ett hörbart klick för korrekt
montering. Det är möjligt att koppla ihop styret i 2 lägen.
1.
Round
point
NO | Hvordan installere balansesykkelen
DK | Sådan installerer du balancecyklen
CZ | Změna tříkolové verze na dvoukolovou verzi
PL | Zmiana wersji trójkołowej na wersję dwukołową
GR | Πώς να συναρμολογήσετε το ποδήλατο ισορροπίας
HU | Kétkerekűről háromkerekűre való váltás
RO | Schimbarea versiunii cu trei roţi în versiunea cu două roţi
SK | Zmena trojkolesovej verzie na dvojkolesovú verziu
BG | Как да монтирате велосипеда за баланс
NO | Sæt forgaflen ind i røret, knappen på forgaflen vender mod sadlen. Indsæt
styret i forgafflen. Forbindelsen skal lave et hørbart klik for korrekt montering.
Det er muligt at forbinde styret i 2 positioner.
DK | Sæt forgaflen ind i røret, knappen på forgaflen vender mod sadlen. Indsæt
styret i forgafflen. Forbindelsen skal lave et hørbart klik for korrekt montering.
Det er muligt at forbinde styret i 2 positioner.
PL | Włóż przedni widelec do rury ramy, tak aby przycisk na przednim widelcu
był skierowany w stronę siodełka. Włóż kierownicę do przedniego widelca.
Aby montaż był prawidłowy, połączenie powinno słyszalnie kliknąć. Istnieje
możliwość podłączenia kierownicy w 2 pozycjach.
CZ | Vložte přední vidlici do rámové trubky, tlačítko na přední vidlici směřuje k
sedátku.Vložte řídítka do přední vidlice. Správná montáž by měla být potvrze
na slyšitelným cvaknutím spoje. Řídítka je možné připojit ve dvou polohách.
GR | Τοποθετήστε το μπροστινό πιρούνι στο σωλήνα του σκελετού, με το κουμπί
στο μπροστινό πιρούνι στραμμένο προς τη σέλα. Τοποθετήστε το τιμόνι στο
μπροστινό πιρούνι. Η σύνδεση θα πρέπει να κάνει ένα χαρακτηριστικό ήχο
(κλικ) ως ένδειξη της σωστής συναρμολόγησης. Υπάρχει δυνατότητα
σύνδεσης του τιμονιού σε 2 θέσεις.
HU | Helyezze be az első villát a váz csőbe, úgy, úgy, hogy az első villa gombja a
nyereg felé nézzen. Csatlakoztassa a kormányt az első villába. A megfelelő
összeszereléskor a csatlakozásnak hallható kattanást kell adnia. A kormány
2 féle képpen csatlakoztatható.
RO | Introduceți furca față în tubul cadrului, cu butonul de pe furca față orientat
spre șa. Introduceți ghidonul în furca față. Conexiunea trebuie să facă un clic
audibil pentru o asamblare corectă. Puteti să conectați ghidonul în 2 poziții.
SK | Vložte prednú vidlicu do rámovej rúrky, tlačidlo na prednej vidlici smeruje k
sedadlu. Vložte riadidlá do prednej vidlice. Správna montáž by mala byť
potvrdená počuteľným cvaknutím spoja. Riadidlá je možné pripojiť v
dvoch polohách.
BG | Поставете предната вилка в тръбата на рамката, като бутонът на
предната вилка е обърнат към седaлката. Поставете кормилото в
предната вилка. Връзката трябва да издава звуково щракване за
правилно сглобяване. Има възможност за свързване на кормилото в
2 позиции.
Press
button
5
Press
button

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Inhoudsopgave