SPECIAL NOTES • Please read this manual carefully before using this product and save it for future reference. • For assistance with this manual, contact your home care provider. • Use the fl ow and duration settings of this product as prescribed by your physician. •...
The device concentrates oxygen from the air for medical uses through a process called pressure swing absorption. Your home care provider will show you how to use your M50 device and will be able to answer any questions you may have.
Pagina 6
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE The use of portable communications equipment such as a cell phone near your M50 device may interfere with the proper operation of the oxygen concentrator. All portable RF communications equipment should be kept more than 30cm away from your M50 Oxygen Concentrator.
Replace the humidifi er cap and tighten until secure. Mount the fi lled humidifi er on top of the M50 Oxygen Concentrator using the hook and loop fastener. Tighten the hook and loop fastener to secure the humidifi er to the device.
Always press the power switch to the Off [O] position and unplug your M50 Oxygen Concentrator before cleaning. The exterior of your M50 Oxygen Concentrator should be cleaned twice per month using a damp cloth with a mild household cleaner. Always wipe the exterior dry after cleaning.
Pagina 9
Table 1: Working Display Screen Guide DISPLAY MEANING STATUS VERIFICATION OF PRIORITY VALUE/ FUNCTION METHOD CODE 000000 Elapsed time LCD will display wor- Visual inspection ---- (hours). king interface after "0000" displays 10s High High Oxygen ---- Visual inspection ---- Concentration Low Oxygen Red indicator...
Pagina 10
Alarm Testing As part of a periodic inspection by your provider, the following tests should be carried out. ALARM HOW TO TEST Low oxygen concentration alarm Adjust the fl ow meter to maximum output to force a decline in oxygen concentration. Wait for the alarm to trip. Temperature alarm Block the oxygen outlet on the device with your fi...
APPENDIX A: EMC INFORMATION If you have any questions regarding the guidance and declarations listed below, please contact your home care provider. Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The user of this device should make sure that it is used in such an environment.
Pagina 13
Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level. Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The user of this device should make sure that it is used in such an environment.
Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and This Device This device is intended for use in electromagnetic environments in which radiated RF disturbances are controlled. The user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this device as out- lined below, according to the maximum output power of the communications equipment.
The manufacturer warrants that the system shall be free from defects of workmanship and materials and will perform in accordance with the product specifi cations for a period of 2 years from the date of sale by GCE, s.r.o. (GCE) or its affi liates to the dealer.
BESONDERE HINWEISE • Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. • Wenn Sie Hilfe zu diesem Handbuch benötigen, wenden Sie sich an Ihren Sauerstoff versorger. • Verwenden Sie ausschließlich die von Ihrem Arzt vorgegebene Durchfl ussmenge, sowie die vom Arzt vorgegebene Nutzungsdauer.
Lesen und verstehen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Gerät verwenden. VERWENDUNGSZWECK Der Sauerstoff konzentrator M50 wurde entwickelt, um Personen, die eine Sauerstoff therapie benötigen, zusätzlichen Sauerstoff zuzuführen. Dieses Gerät ist nicht zur Unterstützung oder Aufrechterhaltung leben- swichtiger Funktionen vorgesehen.
Stromversorgerung und kontakieren Sie Ihren Sauerstoff versorger. HOCHFREQUENZSTRAHLUNG Die Verwendung tragbarer Kommunikationsgeräte (z. B. eines Mobiltelefons) in der Nähe des M50 kann den ordnungsgemäßen Betrieb des Sauerstoff konzentrators beeinträchtigen. Alle tragbaren Hochfrequenz- Kommunikationsgeräte sollten mehr als 30 cm von Ihrem Sauerstoff konzentrator M50 entfernt sein.
Staub und Schmutz Keine ele- Position ktromagnetischen Störungen 2. ANWENDUNG DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS M50 WARNUNG: Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder elektrische Adapter. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum für Ihren Konzentrator. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mindestens 30 cm von Wänden, Möbeln, Gardinen oder anderen Gegenständen entfernt ist, die die Luftzufuhr in das Gerät einschränken könnten.
[O] befi nden. Trennen Sie den Sauerstoff konzentrator M50 vom Stromnetz. Die äußere Oberfl äche des Sauerstoff konzentrators M50 sollte einmal pro Woche mit einem feuchten Tuch und einem milden Haushaltsreiniger gereinigt werden. Trocknen Sie die Außenfl äche immer nach der Reinigung ab.
Pagina 22
Tabelle 1: Arbeitsbildschirm – Information ANGEZEIGTER WERT/ ÜBERPRÜFUNG PRIOR- BEDEUTUNG ZUSTAND DER FUNKTION ITÄT GEZEIGTER CODE “000000” Betriebsstunden Nach 10 Sek. Sichtkontrolle ---- schaltet das Gerät auf den Arbeitsbildschirm Hoch Hohe Sauerstoff - ---- Sichtkontrolle ---- konzentration Niedrig Niedrige Sauer- Rote Kontrollleuch- Stellen Sie den Durch- Hoch...
Pagina 23
Alarmprüfung Die folgenden Prüfungen sollten im Rahmen der regelmäßigen Überprüfungen Ihres Dienstleisters durch- geführt werden. ALARM ÜBERPRÜFUNG Alarm für niedrigen Sauerstoff gehalt. Stellen Sie den Durchfl ussmesser auf den Maximalwert ein, um eine Verringerung der Sauerstoff konzentration zu erzwingen. Warten Sie, bis der Alarm ertönt. Alarm Temperatur Verwenden Sie Ihren Finger, um den Sauerstoff auslass am Ge- rät zu blockieren.
In der Kanüle befi ndet sich Die Temperatur hat sich Trocknen Sie die Innenseite des Wasser. geändert; Befeuchterdeckels. Verwenden Sie kein heißes Wasser in ODER der Befeuchterfl asche. Überfüllen Sie die Befeuchterfl asche Das Gerät befi ndet sich zu nicht. nahe an der Wand, Gardine oder Möbel.
• IEC 60601-1-11: 2015, Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-11: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher Umgebung • BS EN ISO 80601-2-69: 2014, Medizinische elektrische Geräte - Teil 2-69: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale für Sauerstoff -Konzentratoren ANLAGE A: ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Wenn Sie Fragen zu den unten angegebenen Anweisungen und Erklärungen haben, wenden Sie sich an...
Pagina 26
Kurzzeitige Spannungs- 0 % UT; 0 % UT; Die Qualität der Netzver- abfälle, kurze Unterbre- 1 Zyklen bei 0° 70 % UT; 1 Zyklen bei 0° 70 % UT; sorgung sollte mit der chungen und langsame 25 Zyklen bei 0° 25 Zyklen bei 0°...
Pagina 27
A: Die Feldstärke von stationären Sendern wie drahtlosen Mobiltelefonen / drahtlosen Telefonen und Funkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- oder FM-Radiosendungen und Fernsehsendungen kann theo- retisch nicht genau vorhergesagt werden. Eine elektromagnetische Felduntersuchung sollte in Betracht gezogen werden, um die elektromagnetische Umgebung zu bewerten. Wenn die gemessene Feldstärke am Gerätestandort höher ist als die EMV-Konformitätsstufe des in der vorherigen Tabelle aufgeführten Geräts, sollte das Gerät überwacht werden, um den normalen Betrieb zu überprüfen.
Überwachungsmodul: O2-Konzentration /durchfl uss Sprachhinweis Überwachungsmodul: Temperatur GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller garantiert, dass das System frei von Verarbeitungs- und Materialfehlern ist und für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Verkaufsdatum von GCE, s.r.o. (GCE) oder ihre ver- bundenen Unternehmen Händler gemäß...
INSTRUCTIONS SPÉCIALES • Avant l’utilisation de ce produit, merci d’étudier soigneusement la présente notice et de la conserver pour l’utilisation ultérieure. • Si vous avez besoin d’aide avec la présente notice d’utilisation, merci de contacter le prestataire de santé à domicile. •...
L’appareil produit de l’oxygène à usage médical à partir de l’air ambiant sur la base du procédé appelé l’adsorption par oscillation de pression. Votre prestataire de soins à domicile vous donnera des instructions comment utiliser l’équipement M50 et il sera à votre disposition pour répondre à toute question. COMPOSANTS DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE M50 Sortie d’oxygène...
Pagina 32
à haute fréquence doivent être à une distance de plus de 30 cm par rapport à votre concentrateur d‘oxygène M50. Le concentrateur d’oxygène M50 ne peut pas être utilisé dans les milieux à haute perturbation électromag- nétique. Ceci comprend les milieux qui sont sujets à des processus comme suit: électrocautérisation, élec- trochirurgie, défi...
M50 du réseau. La surface du capot du concentrateur d‘oxygène M50 devrait être nettoyée deux fois par mois par un chiff on doux imbibé d’un nettoyant doux de ménage. Essuyez à chaque fois la surface du capot après son nettoyage.
Le fi ltre à air dans le concentrateur d’oxygène M50 doit être nettoyé au moins une fois par semaine. 1. Ouvrir le protecteur du fi ltre à air dans la partie arrière du concentrateur d’oxygène. 2. Retirer le fi ltre à air de l’équipement.
Pagina 35
Alarme de Clignotant rouge Bloquer la sortie de Haute température clignote deux fois l’équipement, atten- - température par seconde – plus dre la signalisation de service de une signalisation d’alarme l’équipement acoustique courte répétitive (niveau de pression acoustique 60 dB) Signalisa- L’équipement s’arrê- (Uniquement le...
Guide de dépannage Le guide de dépannage ci-dessous présente les problèmes courants, leurs raisons et les actions à mener pour les lever. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème ou s’il y a un problème qui n’est pas mentionné ci-dessous, merci de contacter votre prestataire de santé...
Poids net 14.2 kg Nuisance sonore 45dB(A) Durée de vie prévue 5 ans Classe et type d‘équipement Equipement IEC classe II Partie appliquée de type BF Protection contre la chute de gouttes d‘eau IP21 Éléments Standard: Alarme de température élevée; alarme basse concentration d‘oxygène;...
Pagina 38
Instructions et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique: Cet équipement est prévu pour être utilisé dans le milieu électromagnétique spécifi é ci-dessous. L’utilisateur de cet équipement devrait s’assurer que l’équipement est utilisé dans un tel milieu. ESSAIS D’IMMUNITÉ NIVEAU D’ESSAIS IEC NIVEAU DE MILIEU ÉLECTRO- 60601...
Pagina 39
Instructions et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique: Cet équipement est prévu pour être utilisé dans le milieu électromagnétique spécifi é ci-dessous. L’utilisateur de cet équipement devrait s’assurer que l’équipement est utilisé dans un tel milieu. NIVEAU D’ESSAIS NIVEAU DE MILIEU ÉLECTROMAGNÉ- ESSAIS D’IMMUNITÉ...
DISTANCES DE SEPARATION RECOMMANDEES ENTRE L’EQUIPEMENT DE COMMUNICATION RF PORTABLE ET MOBILE ET CET EQUIPEMENT Cet équipement est destiné à être utilisé dans le milieu électromagnétique avec les perturbations RF rayon- nées contrôlées. L’utilisateur de cet équipement peut apporter son concours pour prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimum entre l’équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et cet équipement, comme recommandé...
De plus, la société le fabricant et GCE ne peut en aucun cas être tenue responsable de la perte de profi t, de bon nom ou des dommages indirects ou consécutifs, même si la société...
Pagina 42
2. Utilizzo del concentratore di ossigeno M50 ........
OSSERVAZIONI DI CARATTERE PARTICOLARE • Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per un uso futuro. • Se si ha bisogno d'aiuto in relazione a questo manuale, contattare il fornitore di assistenza domiciliare. • Utilizzare le impostazioni del fl usso e del tempo di alimentazione come indicato dal medico. •...
Il dispositivo concentra l'ossigeno per uso medico presente nell'aria attraverso un processo noto come adsorbimento con fl uttuazione della pressione. Il tuo fornitore di assistenza domiciliare ti mostra come far funzionare il dispositivo M50 ed è a tua disposizione per rispondere a qualsiasi domanda. COMPONENTI DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO M50...
Pagina 45
30 cm dal concentratore di ossigeno M50. Il concentratore di ossigeno M50 non può essere utilizzato in ambienti con forti interferenze ad alta frequenza. Ciò include ambienti in cui possono avvenire i seguenti processi: elettrocauterio, elettrochi- rurgia, defi...
NOTA: Cambiare l'acqua nella bombola dell'umidifi catore ogni giorno. Spostare l'interruttore nella posizione "Acceso" [I]. Dopo aver acceso il concentratore di ossigeno M50, lasciare che il dispositivo si avvii per almeno 30 minuti per raggiungere una concentrazione ottimale di ossigeno.
I fi ltri di carta a due stadi e dell'aria devono essere sostituiti ogni 12 mesi o come richiesto da un fornitore autorizzato di ossigeno domestico. Il fi ltro dell'aria del concentratore di ossigeno M50 deve essere pulito almeno una volta alla settimana. 1. Aprire il coperchio del fi ltro dell'aria sul lato posteriore del concentratore di ossigeno.
Pagina 48
Il fl usso di uscita Luce rossa lampeg- Controllare la presa Elevata è troppo basso giante con allarme per eventuali danni o acustico ostruzioni Allarme della La spia rossa Bloccare l'uscita del Elevata temperatura lampeggia due dispositivo, attendere - la temperatura volte al secondo + l'allarme di funzionamento...
Rimozione dei guasti La guida di seguito elenca i problemi comuni, le cause e che cosa è possibile fare per risolverli. Se non si riesce a risolvere il problema o se si verifi ca un problema non elencato di seguito, contattare il fornitore di assistenza domiciliare.
Dimensioni 390 mm x 230 mm x 600 mm Peso netto 14.2 kg Rumore 45dB(A) Ciclo di vita stimato 5 anni Classe e tipo di dispositivo Dispositivo IEC classe II Applicatore tipo BF Protetto dal gocciolamento dell'acqua IP21 Elementi Di serie: Allarme temperatura anomala; all- arme bassa concentrazione di ossigeno;...
Pagina 51
Istruzioni e dichiarazioni del produttore - immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specifi cato di seguito. L'utente di questo dispositivo dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente. TEST DI IMMUNITÀ LIVELLO DEL TEST IEC LIVELLO DI ISTRUZIONI PER 60601 CONFORMITÀ...
Pagina 52
Istruzioni e dichiarazioni del produttore - immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specifi cato di seguito. L'utente di questo dispositivo dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente. LIVELLO DI ISTRUZIONI PER L'AMBIENTE TEST DI IMMUNITÀ LIVELLO IEC60601 CONFORMITÀ...
POTENZA NOMINALE DISTANZA DI SEPARAZIONE IN BASE ALLA FREQUENZA DEL TRASMETTI- MASSIMA DI USCITA TORE (METRI) DEL TRASMETTITORE 150KHZ-80MHZ 80MHZ-800MHZ 800MHZ-2.5GHZ (WATT) D=1.2 D=1.2 D=2.3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 Per i trasmettitori con potenza massima di uscita non indicata sopra, la distanza di separazione consiglia- ta (d) in metri può...
Il produttore garantisce che il sistema sarà privo di difetti della lavorazione e del materiale e opererà in conformità con le specifi che del prodotto per 2 anni dalla data di vendita da parte della società GCE, s.r.o. (GCE) o le sue affi liate ai rivenditori.
NOTAS ESPECIALES • Lea este manual cuidadosamente antes de usar este producto y consérvelo para futuras referencias. • Si algo no le queda claro en este manual, comuníquese con su proveedor de atención domiciliaria. • Use la confi guración de fl ujo y tiempo de administración según las instrucciones de su médico. •...
El dispositivo concentra oxígeno para uso médico desde el aire a través de un proceso llamado adsorción con oscilación de presión. Su proveedor de atención domiciliaria le mostrará cómo operar su M50 y estará disponible para responder cualquier pregunta.
Pagina 58
Todos los dispositivos de comunicación portátiles de RF deben estar a más de 30 cm de distancia de su concentrador de oxígeno M50. El concentrador de oxígeno M50 no se puede utilizar en entornos con fuertes interferencias de RF. Esto in- cluye entornos en los que pueden tener lugar los siguientes procesos: electro cauterización, electrocirugía,...
M50 de la red eléctrica. La superfi cie exterior del concentrador de oxígeno M50 debe limpiarse dos veces al mes con un paño húmedo y un limpiador doméstico suave. Después de la limpieza, siempre seque la superfi cie exterior.
El fi ltro de aire en el concentrador de oxígeno M50 se debe limpiar al menos una vez a la semana. 1. Abra la tapa del fi ltro de aire en la parte trasera del concentrador de oxígeno.
Pagina 61
El fl ujo de salida Luz roja intermitente Revise la salida por cual- Alta demasiado con alarma sonora quier daño o bloqueo bajo Alarma de La luz indicadora roja Cierre la salida del dispo- Alta temperatura - la parpadea dos veces sitivo, espere la alarma temperatura de por segundo - ade-...
Solución de problemas La guía a continuación enumera problemas comunes, por qué ocurrieron y qué puede hacer para resolv- erlos. Si no puede resolver el problema o si se produce un problema que no se enumera a continuación, comuníquese con su proveedor de atención domiciliaria. PROBLEMA POR QUÉ...
Dimensiones 390 mm x 230 mm x 600 mm Peso neto 14.2 kg Ruido 45dB(A) La esperanza de vida 5 años Clase y tipo de equipo Equipo IEC clase II Pieza de fi jación tipo BF Protegido contra el goteo de agua IP21 Elementos Estándar: alarma de temperatura anormal;...
Pagina 64
para usarse en el entorno electromagnético especifi cado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho entorno. PRUEBA DE NIVEL DE PRUEBA IEC NIVEL DE INSTRUCCIONES INMUNIDAD 60601 CONFORMIDAD PARA EL ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO Descarga electrostática ±8kV contacto ±8kV contacto...
Pagina 65
para usarse en el entorno electromagnético especifi cado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho entorno. PRUEBA DE NIVEL DE INSTRUCCIONES PARA EL EN- NIVEL IEC60601 INMUNIDAD CONFORMIDAD TORNO ELECTROMAGNÉTICO RF guiadas IEC Dispositivos portátiles y móviles 61000-4-6 150kHz-80MHz...
POTENCIA NOMINAL DISTANCIA DE SEPARACIÓN SEGÚN LA FRECUENCIA DEL TRANSMISOR MÁXIMA DE SALIDA (METROS) DEL TRANSMISOR 150KHZ-80MHZ 80MHZ-800MHZ 800MHZ-2.5GHZ (VATIOS) D=1.2 D=1.2 D=2.3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 Para los transmisores con la potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de separación recomendada (d) en metros se puede estimar usando una fórmula válida para la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) dada por el fabricante del transmisor.
Se garantiza que los accesorios están libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de 90 días a partir de la compra. Si el producto no funciona de acuerdo con las especifi caciones, GCE, s.r.o., a su criterio, reparará...
OBSERVAÇÕES ESPECIAIS • Antes de usar este produto leia cuidadosamente o manual e guarde-o para usos posteriores. • Se precisar ajuda com este manual entre em contato com seu prestador de cuidados domésticos. • Use a confi guração de fl uxo e tempo de administração segundo as instruções do seu médico. •...
Antes de usar o aparelho leia e entenda todo o manual. USO PRETENDIDO O concentrador de oxigênio M50 é destinado para fornecer oxigênio suplementar a pessoas que neces- sitam a oxigenoterapia. Este aparelho não é destinado para suportar ou manter funções vitais.
Pagina 71
INTERFERÊNCIA DE ALTA FREQUÊNCIA O uso de aparelhos de comunicação portáteis (como um móvel) perto do M50 pode interferir no funciona- mento correto do concentrador de oxigênio. Todos os aparelhos portáteis de comunicação de RF devem estar a mais de 30 cm de distância do seu concentrador de oxigênio M50.
M50 da rede elétrica. A superfície externa do concentrador de oxigênio M50 deveria ser limpa duas vezes por mês com um pano húmido e um detergente doméstico suave. Após a limpeza deixe secar sempre a superfície externa.
O fi ltro de ar no concentrador de oxigênio M50 deve ser limpo pelo menos uma vez por semana. 1. Abra a tampa do fi ltro de ar na parte traseira do concentrador de oxigênio.
Pagina 74
Fluxo de saída é Luz vermelha inter- Verifi que se há algum Alta muito baixo mitente com alarme dano ou bloqueio na sonoro tomada Alarme de A luz indicadora Bloqueie a saída do Alta temperatura vermelha dispositivo, espere para - temperatura pisca duas vezes o alarme de operação do...
Pagina 75
Remoção de Falhas O guia abaixo mencionado indica problemas comuns, razões porque ocorreram e o que poderá fazer para solucioná-los. Se não puder solucionar o problema ou ele não estiver indicado abaixo entre em contato com seu prestador de cuidados domésticos. PROBLEM WHY IT HAPPENED WHAT TO DO...
ANEXO E: COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA Se tiver quaisquer perguntas relativas às instruções e declarações abaixo mencionados entre em contato com seu prestador de cuidados domésticos. Instruções e Declarações de Fabricante – emissões eletromagnéticas: Este aparelho é destinado para uso no ambiente eletromagnético abaixo mencionado Usuário deste aparelho deveria assegurar o seu uso em tal ambiente.
Pagina 78
Campo magnético 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos da frequência da da frequência da rede rede (50/60 Hz) IEC elétrica deveriam estar 61000-4-8 em níveis característicos das instalações típicas em um hospital ou ambiente doméstico típico. Nota: UT é a tensão alternada de rede antes da aplicação do nivel de teste. Instruções e Declarações de Fabricante –...
DISTÂNCIAS DE SEPARAÇÃO RECOMENDADAS ENTRE O APARELHO DE COMUNI- CAÇÃO DE ALTA FREQUÊNCIA PORTÁTIL E MÓVEL E ESTE APARELHO Este aparelho foi desenhado para uso em ambientes eletromagnéticos nos quais a interferência de AF irra- diada é controlada. O usuário deste aparelho pode ajudar a evitar interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre os aparelhos de comunicação de alta frequência portáteis e móveis (transmis- sores) e este aparelho, conforme descrito abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do aparelho de comunicação.
É garantido que os acessórios estarão livres de defeitos de materiais e de fabricação por um período de 90 dias após a compra. Se o produto não funcionar de acordo com as especifi cações, a GCE, s.r.o., a seu critério, reparará ou substituirá o material ou a respetiva componente com defeito. A GCE, s.r.o. pagará os custos normais de envio da GCE, s.r.o.
SPECIALE OPMERKINGEN • Lees voordat u dit product in gebruikt neemt deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. • Neem contact op met de verlener van uw thuiszorg wanneer u hulp nodig heeft bij deze handleiding. • Gebruik de stroom- en tijdinstellingen volgens de instructies van uw arts.
Het apparaat concentreert zuurstof voor medisch gebruik uit de lucht via een proces dat drukwissel-absorptie wordt genoemd. Uw verlener van thuiszorg zal u tonen hoe de M50 bedient wordt en zal beschikbaar zijn om al uw vragen te beantwoorden.
Pagina 84
HOGE FREQUENTIE-INTERFERENTIE Het gebruik van draagbare communicatieapparaten (zoals een mobiele telefoon) in de buurt van de M50 kan de correcte werking van de zuurstofconcentrator verstoren. Alle draagbare RF-communicatieapparatu- ur behoren meer dan 30 cm verwijderd te zijn van de M50 zuurstofconcentrator.
“Uit” te zetten [O]. 3. REINIGING, ONDERHOUD EN SERVICE Zet voor het reinigen altijd de hoofdschakelaar in de stand “Uit” [O] en koppel de M50 zuurstofconcentra- tor los van het stroomnet. Het buitenoppervlak van de M50 zuurstofconcentrator behoort 2x per maand te worden schoongemaakt met een vochtige doek en een milde huishoudelijke reiniger.
Reinig de luchtfi lter in de M50 zuurstofconcentrator minimaal één keer per week. 1. Open het paneel van het luchtfi lters aan de achterkant van de zuurstofconcentrator. 2. Verwijder de luchtfi lters uit het apparaat. 3. Spoel de fi lter af en laat deze op een natuurlijke wijze drogen.
Pagina 87
Drukalarm Het apparaat stopt (Alleen servicetechnicus) Hoog (drukstoring, met werken. Rood - Gebruik een bron met compressor indicatielamp- variabele frequentie om storing en -stop, je knippert twee de voedingsspanning mislukking keer per seconde lager dan 85% van de moleculaire zeef, - plus kort herha- nominale spanning in te lage spanning,...
Zuurstof stroomt niet of de zu- De zuurstofslang of canule is Koppel de zuurstofslang / canule los urstofstroom is beperkt. geknikt of geblokkeerd, waar- en vervang indien nodig. door zuurstoftoevoer wordt geblokkeerd. Luchtbevochtiger is niet correct Installeer de luchtbevochtiger op het apparaat aangesloten. opnieuw.
Verwijdering Verwijder dit apparaat in overeenstemming met de lokale regelgeving. Standaard naleving Dit apparaat voldoet aan de volgende normen: • IEC 60601-1 Medische Elektrische Apparatuur - Deel 1: Algemene vereisten voor basisveiligheid en es- sentiële prestaties. • IEC 60601-1-2: 2014, Medische Elektrische Apparatuur, Deel 1-2: algemene veiligheidseisen. Bijbehorende Standaard: Elektromagnetische compatibiliteit - Vereisten en tests.
Pagina 90
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit: Deze apparatuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecifi ceerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IMMUNITEITS-TEST TESTNIVEAU NIVEAU INSTRUCTIES VOOR IEC 60601...
Pagina 91
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit: Deze apparatuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecifi ceerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruik. TESTNIVEAU NIVEAU INSTRUCTIES VOOR ELEKTRO- IMMUNITEITS-TEST IEC 60601...
AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN TUSSEN DRAAGBARE EN MOBIELE HOOG- FREQUENTE COMMUNICATIEAPPARATUUR EN DEZE APPARATUUR Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in elektromagnetische omgevingen waar uitgestraalde RF-interferen- tie wordt beheerst. De gebruiker van dit apparaat kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele communicatieapparaten (zenders) en dit apparaat, zoals hieronder beschreven, volgens het maximale uitgangsvermogen van het communi- catieapparaat.
GCE in geen geval aansprakelijk voor gederfde winst, verlies van goodwill of incidentele of gevolgschade, zelfs als de fabrikant en GCE op de hoogte is gebracht van de mogelijkheid van dergelijke schade. Som- mige landen of regio's staan de uitsluiting van impliciete garanties of de incidentele en gevolgschade niet toe.
ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY • Před použitím tohoto výrobku si pečlivě prostudujte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. • Pokud potřebujete pomoc s touto příručkou, kontaktujte svého poskytovatele domácí péče. • Používejte nastavení průtoku a doby podávání podle pokynů svého lékaře. •...
Koncentrátor kyslíku M50 dodává vysoce koncentrovaný kyslík pacientům vyžadujícím kyslíkovou terapii. Přístroj koncentruje kyslík pro lékařské použití ze vzduchu prostřednictvím procesu označovaného jako ad- sorpce s tlakovým výkyvem. Váš poskytovatel domácí péče vám ukáže, jak máte zařízení M50 obsluhovat a bude vám k dispozici pro zodpovězení jakýchkoli dotazů.
Pagina 97
VYSOKOFREKVENČNÍ RUŠENÍ Používání přenosných komunikačních zařízení (jako je mobilní telefon) v blízkosti přístroje M50 může narušit správnou funkci koncentrátoru kyslíku. Veškerá přenosná vysokofrekvenční komunikační zařízení by měla být ve vzdálenosti více než 30 cm od vašeho kyslíkového koncentrátoru M50.
Pokud kyslíkový koncentrátor nepoužíváte, vypněte napájení přepnutím vypínače do polohy Vypnuto [O]. 3. ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A SERVIS Před čištěním vždy přepněte hlavní vypínač do polohy Vypnuto [O] a odpojte kyslíkový koncentrátor M50 ze sítě. Vnější povrch kyslíkového koncentrátoru M50 by měl být čištěn dvakrát měsíčně vlhkým hadříkem s jem- ným čisticím prostředkem pro domácnost.
Údržba a servis I když je kyslíkový koncentrátor M50 navržen tak, aby měl minimální nároky na údržbu, měl by být tento přístroj jednou ročně zkontrolován autorizovaným poskytovatelem. Pouze oprávnění servisní pracovníci smí rozebírat nebo opravovat tento kyslíkový koncentrátor nebo provádět jeho rutinní údržbu.
Pagina 100
Alarm Provoz zařízení se (Pouze servisní tech- Vysoká tlaku (Porucha zastaví. Červená sig- nik) – Použijte zdroj s tlaku, porucha a nálka bliká dvakrát proměnným kmitočtem zastavení kom- za sekundu – plus pro nastavení napájecího presoru, porucha krátká opakující se napětí...
Kyslík neproudí nebo je jeho Kyslíková hadička nebo kanyla Odpojte kyslíkovou hadičku/ průtok omezený. je zalomená nebo zablokovaná, kanylu a v případě potřeby ji což blokuje podávání kyslíku. vyměňte. Zvlhčovač není k zařízení Znovu namontujte zvlhčovač. správně připojen. Plovák v průtokoměru se při Ovladač...
Shoda s normami Toto zařízení je navrženo tak, aby splňovalo následující normy: • IEC 60601-1 Zdravotnické elektrické přístroje - Část 1: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost • IEC 60601-1-2: 2014, Zdravotnické elektrické přístroje, Část 1-2: Všeobecné požadavky na bezpečnost. 2. skupinová...
Pagina 103
Rázový impuls ± 0,5 kV, ± 0,5 kV, Kvalita napájení ze IEC 61000-4-5 ± 1 kV diferenciální ± 1 kV diferenciální sítě by měla odpovídat režim režim kvalitě domácího nebo nemocničního prostředí. ± 0,5 kV, ± 1 kV, Neaplikovatelné ± 2 kV společný režim Krátkodobé...
Pagina 104
POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz se použije vyšší frekvenční rozsah. POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetického rušení je ovlivněno absorpcí a odrazem od budov, objektů a lidí. A: Intenzitu pole stacionárních vysílačů, jako jsou bezdrátové mobilní / bezdrátové telefony a vysílačky, amatérské...
GCE v žádném případě nenese odpovědnost za ušlý zisk, ztrátu dobré vůle ani za vedlejší nebo následné škody, a to ani v případě, že byla společnost výrobce a GCE o možnosti těchto škod informována. Některé státy nebo kraje nepovolují vyloučení omezení předpokládaných záruk nebo vyloučení...
KÜLÖNLEGES MEGJEGYZÉSEK • A készülék használata előtt kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és őrizze meg későbbi tájékozódásra. • A használati utasítással kapcsolatban segítséget kaphat az otthonápolási szolgáltatójától. • A készülék áramlási és időtartam beállításait az orvosa utasítása szerint használja. •...
Az M50 oxigénkoncentrátor erősen dúsított oxigént biztosít azoknak a betegeknek, akiknek oxigénterápiára van szükségük. A készülék nyomásingadozásos abszorpció segítségével a levegőben levő oxigént dúsítja orvosi célra. Az otthonápolási szolgáltatója bemutatja önnek, hogyan kell használni az M50 készüléket, és megválaszolja az esetlegesen felmerülő kérdéseit.
Pagina 109
A hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket tartsa legalább 30 cm távolságra az M50 oxigénkoncentrátortól. Az M50 oxigénkoncentrátor nem használható olyan környezetben, ahol jelentős rádiófrekvenciás interfer- encia van. Ilyen környezet lehet, ahol a következő tevékenységek folynak: elektromos kauterizálás, elek- tromos sebészet, defi...
Ha nem használja az oxigénkoncentrátort, állítsa a főkapcsolót Off (Ki) [O] állásba, ezzel kikapcsolja a készüléket. 3. TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZELÉS Tisztítás előtt mindig állítsa a főkapcsolót Off (Ki) [O] állásba, és húzza ki az M50 oxigénkoncentrátor hálózati csatlakozóját. Az M50 oxigénkoncentrátor külső felületét havonta kétszer tisztítsa meg nedves és enyhén mosogatósz- eres ruhával.
Karbantartás és szervizelés Jóllehet az M50 oxigénkoncentrátort úgy tervezték, hogy minimálisra csökkentsék a karbantartási igényét, azonban a készüléket évente egyszer meghatalmazott szolgáltatónak felül kell vizsgálnia. Az oxigénkon- centrátort csak meghatalmazott karbantartó szervizes szakember szerelheti szét, javíthatja vagy végezhet rajta rutinszerű...
Pagina 112
Hőfok Piros jelző Blokkolja a gépet Magas Riasztás a fény kétszer kivezetés, várja meg - működik felvillan riasztás kioldáshoz hőfok másodpercenként a gép - és rövid, ismétlődő hangjelzés (hangnyomás szint 60 dB) Nyomás A gép leáll Szerviztechnikus Magas Riasztás üzemeltetési. Piros Csak) -Változó...
Pagina 113
Hibaelhárítás Az alábbi útmutató felsorolja a leggyakoribb problémákat, valamint azok okait, és az elhárításuk módját. Ha nem tudja megoldani a problémát, vagy olyan problémába ütközik, amely nem szerepel az alábbi felsoro- lásban, akkor forduljon az otthonápolási szolgáltatójához. PROBLÉMA ELHÁRÍTÁS A készülék be van kapcsolva, Belső...
„A” MELLÉKLET: EMC INFORMÁCIÓ Ha az alább felsorolt tájékoztatókkal és nyilatkozatokkal kapcsolatban bármilyen kérdése van, forduljon az otthonápolási szolgáltatójához. Gyártói tájékoztató és nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátás: A készülék az alább meghatározott ele- ktromágneses környezetben történő használatra tervezték. A készülék felhasználója gondoskodjon róla, hogy ilyen körülmények között használja.
Pagina 116
Hálózati frekvenciás 30 A/m 30 A/m A hálózati frekvenciás (50/60Hz) mágneses mágneses tér legyen a tér IEC 61000-4-8 kórházi vagy háztartási környezetre jellemző szinten. Megjegyzés: UT: a váltakozó áramú hálózati feszültség a mérési szint alkalmazása előtt. Tájékoztatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses védettség: A készülék az alább meghatározott ele- ktromágneses környezetben történő...
JAVASOLT TÁVOLSÁG A KÉSZÜLÉK ÉS HORDOZHATÓ RÁDIÓFREKVENCIÁS BERENDEZÉSEK KÖZÖTT A készüléket olyan elektromágneses környezetben történő használatra tervezték, amelyben a rádiófrekven- ciás zavarok szabályozottak. A készülék használója segíthet megelőzni az elektromágneses interferenciát, ha megtartja a minimális távolságot a hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések (adók) és a jelen készülék között az alábbiak szerint a kommunikációs berendezés maximális kimeneti teljesítményétől függően.
Ha a termék nem működik a termékspecifi kációkban meghatározottak szerint, a GCE, s.r.o. – saját belátása szerint – meg fogja javítani, vagy ki fogja cserélni a hibás anyagot vagy alkatrészt. A GCE, s.r.o. csak a GCE, s.r.o. és a kereskedő telephelye közötti szállítás szokásos díjait fi zeti. A garancia nem vonatkozik a baleset, nem rendeltetésszerű...
NOTE SPECIALE • Vă rugăm să citiți manualul de față cu atenție înainte de a utiliza acest produs și să îl păstrați pentru a-l consulta ulterior. • Pentru ajutor în ce privește acest manual, contactați furnizorul dumneavoastră de aparatură medicală. •...
Aparatul concentrează oxigen din aer, în scop medical, printr-un proces denumit adsorbție la presi- une oscilantă. Furnizorul dumneavoastră de aparatură medicală vă va arăta cum să folosiți aparatul M50 și este în măsură să răspundă tuturor întrebărilor pe care le aveți.
Pagina 122
RF trebuie ținute la peste 30 cm distanță de concentratorul de oxigen M50. Concentratorul de oxigen M50 nu poate fi folosit în medii cu interferență de radiofrecvență înaltă. Sunt in- cluse aici medii în care pot avea loc următoarele activități: electrocauterizare, electrochirurgie, defi brilare, raze X (raze gamma), radiație infraroșie, câmpuri electromagnetice tranzitorii și rezonanță...
NOTĂ: Înlocuiți zilnic apa din recipientul umidifi catorului. Apăsați întrerupătorul la poziția On [I]. După pornirea concentratorului de oxigen M50, așteptați cel puțin 30 de minute pentru ca fl uxul de oxigen livrat să ajungă la concentrația optimă. Dacă folosiți un umidifi cator, asigurați-vă că recipientul umidifi catorului este fi xat: Folosindu-vă...
Trebuie să curățați fi ltrul de aer de la concentratorul de oxigen M50 cel puțin o dată pe săptămână. 1. Deschideți panoul de acces la fi ltrul de aer din spatele concentratorului de oxigen. 2. Demontați fi ltrul de aer de la aparat.
Pagina 125
Temperatura Indicator roșu Blocați aparatul Înalt Alarmă lumina clipește de două priză, așteptați - funcționează alarma la declanșare temperatura pe secundă - și de mașină scurt, care se repetă alarmă sonoră (presiunea sonoră nivel 60 dB) Presiune Mașina se oprește Tehnician de service Înalt Alarma...
Pagina 126
Ghid de depanare Ghidul de mai jos enumeră probleme comune, precum și motivul pentru care s-au întâmplat și ce puteți face pentru a le rezolva. Dacă nu puteți rezolva o problemă sau dacă întâlniți o problemă care nu este menționată mai jos, vă...
ANEXA A: INFORMAȚII EMC Dacă aveți întrebări privind recomandările și declarațiile menționate mai jos, vă rugăm să contactați furni- zorul propriu de aparatură medicală. Recomandări și declarația producătorului – Emisii electromagnetice: Acest aparat este destinat utilizării în mediul electromagnetic specifi cat mai jos. Utilizatorul acestui aparat trebuie să se asigure că utilizarea se face într-un astfel de mediu.
Pagina 129
Câmp magnetic de 30 A/m 30 A/m Câmpurile magnetice de frecvență electrică frecvență electrică trebuie (50/60 Hz) să fi e la niveluri caracteris- IEC 61000-4-8 tice unei locații tipice din cadrul unui spațiu comerci- al sau spitalicesc specifi c. Notă: UT este tensiunea rețelei de curent alternativ înainte de aplicarea nivelului de testare. Recomandările și declarația producătorului –...
Pagina 130
NOTA 1: La 80 MHz și 800 MHz, se aplică intervalul de frecvență mai înaltă. NOTA 2: Aceste recomandări nu se pot aplica în toate situațiile. Propagarea electromagnetică este afectată de absorbția și refl exia structurilor, obiectelor și a oamenilor. A: Intensitatea câmpului electromagnetic produs de emițătoarele fi...
Producatorulgarantează că echipamentul este lipsit de defecte de manoperă și materiale și că va funcționa în conformitate cu specifi cațiile produsului pe o perioadă de 2 ani de la data vânzării din partea GCE, s.r.o. (GCE) sau afi liații săi către distribuitor.
SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR • Gå noggrant igenom denna anvisning före användning och spara den för framtida bruk. • Kontakta Din hemvårdstjänst om Du behöver hjälp med denna anvisning. • Använd det fl öde och den behandlingstid som anvisas av Din läkare. •...
Läs igenom och se till att du förstår hela bruksanvisningen innan Du börjar använda utrustningen. AVSEDD ANVÄNDNING Syrgaskoncentratorn M50 är avsedd att ge personer som behandlas med syrgasterapi ett extra syretillskott. Utrustningen är inte avsedd att stödja eller upprätthålla livsfunktioner.
Pagina 135
Din hemvårdstjänst. HÖGFREKVENTA STÖRNINGAR Användning av mobil kommunikationsutrustning (som t.ex. mobiltelefoner) i närheten av M50 kan störa korrekt funktion hos syrgaskoncentratorn. All mobil kommunikations-utrustning för höga frekvenser skall befi nna sig på ett minsta avstånd om 30 cm från syrgaskoncentratorn M50.
Slå alltid strömbrytaren till läge Från [O] och koppla bort nätspänningen före rengöring av syrgaskoncen- tratorn M50. Utsidan på syrgaskoncentratorn M50 bör rengöras två gånger per månad med en duk som är fuktad med ett milt rengöringsmedel för hushållsbruk. Eftertorka alltid efter att ha rengjort utsidan.
Underhåll och service Även om syrgaskoncentratorn M50 är konstruerad för minimala krav på underhåll, bör apparaten kontroll- eras en gång per år av en auktoriserad leverantör. Endast behörig personal får demontera, reparera, eller utföra rutinunderhåll på syrgaskoncentratorn.
Pagina 138
Trycklarm (Fel Utrustningen stannar. (Endast servicetek- Hög på trycket, fel Röd signallampa niker) – Använd på och stopp blinkar två gånger strömförsörjning hos kompres- per sekund – plus med variabel frek- sorn, fel på kort upprepad ljud- vens för att ställa det molekylära signal (ljudtrycksnivå...
Inget, eller begränsat Syrgasslangen eller kanylen är Koppla från slangen/kanylen syrgasfl öde. knickad eller blockerad, vilket och byt den vid behov. blockerar syrgastillförseln. Befuktaren är inte korrekt anslu- Återmontera befuktaren. ten till utrustningen. The fl oat in the fl ow meter does Flödesreglaget i stängt läge.
Överensstämmelse med normer Konstruktionen hos denna utrustning uppfyller kraven i följande standarder: • IEC 60601-1 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1: Allmänna fordringar beträff ande säkerhet och väsentlig prestanda • IEC 60601-1-2: 2014, Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1: Allmänna fordringar beträff ande säkerhet och väsentlig prestanda –...
Pagina 141
Kortvariga spän- 0 % UT; 0 % UT; Nätspänningens kvalitet ningsfall, kortvariga 1 cykel på 0° 70 % UT; 1 cykel på 0° 70 % UT; bör vara densamma som spänningsbortfall och 25 cykler på 0° 25 cykler på 0° i typisk sjukhus- eller spänningsföränd-rin- hem¬miljö.
REKOMMENDERAT SEPARATIONSAVSTÅND MELLAN BÄRBAR MOBIL KOMMUNIKATIONSUTRUSTNING FÖR HÖGA FREKVENSER OCH DENNA APPARAT Denna utrustning är avsedd att användas i miljöer med kontrollerad utstrålning av högfrekventa störningar. Kunden eller användaren kan medverka till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att hålla ett kortaste avstånd mellan bärbar och mobil kommunikationsutrustning (sändare) för höga frekvenser och denna utrustning, beroende på...
BEGRÄNSAD GARANTI Tillverkaren garanterar att systemet är felfritt vad avser utförande och material och att det fungerar i enlighet med produktspecifi kationerna under en period om två år från det datum då utrustningen såldes av GCE, s.r.o. till återförsäljaren. Filter, kanyler, slangar täcks inte av garantin.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. • Εάν χρειάζεστε βοήθεια με αυτό το εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με τον πάροχο κατ' οίκον φροντίδας. • Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις ροής και τους χρόνους χρήσης σύμφωνα με τις συμβουλές του γιατρού σας.
Διαβάστε και κατανοήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την συσκευή. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ο συμπυκνωτής οξυγόνου M50 έχει σχεδιαστεί για να παρέχει συμπληρωματικό οξυγόνο σε άτομα που χρειάζονται οξυγονοθεραπεία. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για υποστήριξη ή διατήρηση ζωτικών λειτουργειών.
Pagina 158
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά. Η χρήση μη συμβατών εξαρτημάτων ή αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει σε μειωμένη απόδοση της συσκευής. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση αξεσουάρ ή ανταλλακτικών, επικοινωνήστε με τον πάροχο κατ' οίκον φροντίδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
ΠΑΡΕΜΒΟΛΕΣ ΥΨΗΛΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ Η χρήση φορητών συσκευών επικοινωνίας (όπως ένα κινητό τηλέφωνο) κοντά στο M50 μπορεί να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία του συμπυκνωτή οξυγόνου. Όλες οι φορητές συσκευές επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων θα πρέπει να απέχουν περισσότερο από 30 εκ από τον συμπυκνωτή οξυγόνου M50.
με τις οδηγίες του αντίστοιχου κατασκευαστή ή του οικιακού παρόχου οξυγόνου. Συντήρηση και σέρβις Παρόλο που ο συμπυκνωτής οξυγόνου M50 έχει σχεδιαστεί για να απαιτεί ελάχιστη συντήρηση, η συσκευή θα πρέπει να ελέγχεται μία φορά το χρόνο από εξουσιοδοτημένο άτομο. Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό...
Pagina 161
Πίνακας 1: Οθόνη εργασίας - πληροφορίες ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΗ ΣΗΜΑΣΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΠΡΟΤΑΙΡΕΩΤΗΤΑ ΑΞΙΑ ΜΕΘΟΔΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 000000 Ο χρόνος που Η οθόνη εμφανίζει Οπτικός έλεγχος ---- παρήλθε (ώρες) τη διεπαφή εργασίας αφού εμφανιστεί το “0000” για 10 δευτερόλεπτα High Υψηλή ---- Οπτικός...
Pagina 162
Αυτό το σύμβολο ---- Οπτικός έλεγχος ---- υποδεικνύει συναγερμό Δεν εμφανίζεται Συναγερμός Σύντομο Αποσυνδέστε Χαμηλή διακοπής επαναλαμβανόμενο το καλώδιο ρεύματος ηχητικό σήμα τροφοδοσίας από (στάθμη ηχητικής την πρίζα πίεσης 60 dB) Δοκιμή συναγερμού Οι ακόλουθες δοκιμές θα πρέπει να πραγματοποιούνται ως μέρος των τακτικών ελέγχων που διενεργεί ο παροχέας...
Υπάρχει νερό στον σωληνίσκο. Η θερμοκρασία έχει αλλάξει Στεγνώστε το εσωτερικό του καπακιού του υγραντήρα. Ή Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό στο μπουκάλι του υγραντήρα. Η συσκευή βρίσκεται πολύ Μην γεμίζετε υπερβολικά το κοντά στον τοίχο, τις κουρτίνες μπουκάλι του υγραντήρα. ή...
Διάθεση Απορρίψτε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Συμμόρφωση με τα πρότυπα Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να πληροί τα ακόλουθα πρότυπα: • IEC 60601-1 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και βασική...
Pagina 165
Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης αυτής της συσκευής θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. ΤΕΣΤ ΑΤΡΩΣΙΑΣ ΕΠΙΠΕΔΟ IEC 60601 ΕΠΙΠΕΔΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ...
Pagina 166
Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης αυτής της συσκευής θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. ΤΕΣΤ ΑΤΡΩΣΙΑΣ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΟΚΙΜΗΣ...
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ ΜΕΤΑΞΥ ΦΟΡΗΤΟΥ ΚΑΙ ΚΙΝΗΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΥΨΗΛΩΝ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο ελέγχονται οι ακτινοβολούμενες παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων. Ο χρήστης αυτού του εξοπλισμού μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ φορητού και κινητού...
Τα αξεσουάρ είναι εγγυημένα χωρίς ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή για 90 ημέρες από την αγορά τους. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές, η GCE, s.r.o. θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, το ελαττωματικό υλικό ή εξάρτημα. Η GCE, s.r.o. θα πληρώσει τα...
ERITYISIÄ HUOMAUTUKSIA • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. • Jos tarvitset tähän ohjetta koskevaa apua, ota yhteyttä kotihoidon tarjoajaan. • Aseta hapen virtausarvo ja annosteluaika lääkärin ohjeiden mukaisesti. • Tätä laitetta ei saa käyttää elämää ylläpitävänä laitteena, sillä annetaan vain lisähappea. •...
M50-HAPPIRIKASTIMEN OMINAISUUDET M50-happirikastin antaa happihoitoa tarvitseville henkilöille voimakkaasti rikastettua happea. Laite rikastaa happea ilmasta lääkinnällistä käyttöä varten paineenvaihteluadsorptioksi sanotun prosessin avulla. Kotihoidon tarjoaja näyttää sinulle, miten M50-laitetta käytetään ja on valmiina vastaamaan kaikkiin kysymyksiisi. M50-HAPPIRIKASTIMEN OSAT Hapen ulostulo Virtausmittari Virtauksen säädin...
Pagina 172
Kaikkien radiotaajuuksilla toimivien mobiilien viestintävälineiden pitäisi olla yli 30 cm etäisyydellä M50-happirikastimesta. M50-happirikastinta ei voi käyttää voimakkaita radiotaajuisia häiriöitä omaavassa ympäristössä. Niihin kuulu- vat ympäristöt, joissa voi olla menossa seuraavia prosesseja: sähkökauterointi, sähkökirurgia, defibrillaatio, röntgen (gamma), infrapunasäteily, väliaikaiset sähkömagneettiset kentät ja magneettikuvaus (MRI).
Kiinnitä kanyyli hapen ulostuloon ja kostuttimen sisääntuloon. HUOMAUTUS: Vaihda vesi kostuttimen pullossa joka päivä. Siirrä virtakytkin asentoon Päällä [I]. Anna M50-happirikastimen käydä sen päälle kytkemisen jälkeen vähintään 30 minuuttia optimaalisen happipitoisuuden saavuttamiseksi. Jos käytät kostutinta, varmista, että sen pullo on kiinnitetty tiiviisti: Peitä...
3. PUHDISTUS, KUNNOSSAPITO JA HUOLTO Ennen puhdistusta siirrä aina virtakytkin asentoon Pois päältä [O] ja irrota M50-happirikastin sähköverko- sta. Puhdista M50-happirikastimen ulkopinta kaksi kertaa kuukaudessa kostealla liinalla käyttäen hellävaraista kotitalouspuhdistusainetta. Puhdistuksen jälkeen aina kuivaa ulkopinta. Vaihda ilmansuodatin ja kaksivaiheinen paperisuodatin 12 kuukauden välein tai kotikäyttöön tarkoitetun hapen valtuutetun toimittajan ohjeiden mukaan.
Pagina 175
Taulukko 1: Käyttönäyttö – tiedot NÄYTÖN MERKITYS TILA TOIMINNAN PRIORITEETTI ARVO VARMISTUSTAPA NÄYTÖN/ KOODI 000000 Kulunut aika Näyttö näyttää käyttö- Silmämääräinen ---- (tuntia) rajapinnan “0000” 10 s tarkastus jälkeen Korkea Korkea ---- Silmämääräinen ---- happipitoisuus tarkastus Alhainen Alhaisen happipi- Punainen merkkivalo Aseta virtausmittari...
Vianetsintä Alempana on esitetty yleisiä ongelmia, niiden syitä ja mahdolliset toimenpiteet ongelmien ratkaisemiseksi. Ellet kykene ratkaisemaan ongelmaa tai ellei ilmennyttä ongelmaa ole esitetty alempana, ota yhteyttä koti- hoidon tarjoajaan. ONGELMA TOIMENPITEET Laite on kytketty päälle, mutta se Sisäisen osan vika. Ota yhteyttä...
Melutaso 45dB(A) Oletettava käyttöikä 5 vuotta Laitteen luokka ja tyyppi IEC luokan II laite Tyypin BF liitäntäosa Suojattu tippuvalta vedeltä IP21 Ominaisuudet Standardi: Poikkeavan lämpötilan hälytys; alhaisen happipitoisuuden hälytys; sähkökatkohälytys; riittämättömän virtauksen hälytys Lisänä: Ylipaineen ulostulo Hävittäminen Hävitä tämä laite paikallisten määräysten mukaisesti. Standardinmukaisuus Tämä...
Pagina 178
Valmistajan ohjeet ja vakuutus - sähkömagneettinen immuniteetti: Tämä laite on tarkoitettu käyttöön alem- pana esitetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Laitteen käyttäjän täytyy varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. IMMUNITEETTITESTI TESTITASO IEC 60601 VAATIMUSTENMUKAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN SUUDEN TASO YMPÄRISTÖ - OHJEET Sähköstaattinen ±8kV kosketus ±8kV kosketus Lattioiden pitäisi olla purkaus (ESD) IEC...
Pagina 179
Valmistajan ohjeet ja vakuutus - sähkömagneettinen immuniteetti: Tämä laite on tarkoitettu käyttöön alem- pana esitetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Laitteen käyttäjän täytyy varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. IMMUNITEETTITESTI TESTITASO IEC VAATIMUSTENMU- SÄHKÖMAGNEETTINEN 60601 KAISUUDEN TASO YMPÄRISTÖ - OHJEET Johdettu VF IEC Mobiileja radiotaajuudella 61000-4-6 150 kHz –...
SUOSITELTAVA EROTUSETÄISYYS MOBIILIN RADIOTAAJUUDELLA TOIMIVAN VIESTINTÄVÄLINEEN JA TÄMÄN LAITTEEN VÄLILLÄ Tämä laite on tarkoitettu käyttöön sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuisten häiriöiden säteily on valvottua. Laitteen käyttäjä voi välttää sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden mo- biilien radiotaajuudella toimivien viestintävälineiden (lähettimien) ja tämän laitteen välillä viestintävälineen maksimaalisesta ulostulotehosta riippuen, kuten alempana on esitetty.
RAJOITETTU TAKUU Valmistaja takaa, että järjestelmässä ei ole valmistus- ja materiaalivikoja ja että se toimii tuotteen erittely- tietojen mukaisesti 2 vuoden ajan myyntipäivästä GCE, s.r.o. (GCE) -yritykseltä tai sen tytäryhtiöltä jälleen- myyjälle. Takuu ei koske suodattimia, kanyyleja ja letkuja. Varusteille annetaan valmistus- ja materiaalivikoja koskeva takuu 90 päivän ajaksi ostopäivästä. Ellei tuote toimi erittelytietojen mukaisesti, GCE, s.r.o.
Pagina 184
Shanghai International Holding Corp Grafenauweg 8 GmbH (Europe), Eiffestrasse 80, CH-6300 Zug, Switzerland 20537 Hamburg, Germany www.eumediq.eu EU Importer/Instructions for use translated by: GCE, s.r.o. SYSMED(CHINA) CO.,LTD Zizkova 381, 11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan 583 01, Chotebor New District, ShenYang, China Czech republic Visit the MQ web site at: www.gcegroup.com...