Pagina 1
WAFFLE MAKER ROUND 212172 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Pagina 2
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very carefully. Safety regulations • Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the appli- ance and injure users.
• Connect the power plug to a easily accessible electrical outlet so that in case of emergen- cy the appliance can be unplugged immediately. Pull the power plug out of the electrical outlet to completely switched off appliance. Use the power plug as the disconnection device.
Pagina 5
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk of electric shock. • Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down. Intended use • This appliance is intended for professional use. •...
Pagina 6
Operation • Clean the baking plate by a moist cloth before Note: When you pour the batter onto the hot bak- first time of using. ing plate, you might hear some slight cracking • Connect the power plug with a suitable electrical noise caused by difference in temperature.
Pagina 7
Contact the supplier. heat up but the heating Heating element defective Contact the supplier. indicator light up. Technical specification Item no. 212172 Operating voltage and frequency 220-240V~ 50/60Hz Rated input power 1000W Temperature setting 0°C ~ 220°C (MAX) Protection class...
Pagina 8
Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
Pagina 9
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. •...
Pagina 11
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einen wärmemittierenden Gegenstand (Gasherd, Elekt- roherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen oder offenem Feuer. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Pagina 12
Hauptteile des Gerätes 1. Griff 2. Heizplatten (obere und untere) 3. Rückstelltaste (Auf der Rückseite) 4. Timer (bis zu 15 Minuten) 5. Orange Kontrolleuchte (Erwärmen) 6. Drehknopf zur Temperaturregelung 0 °C ~ 220 °C (maximale Temperatur) 7. Ein-/Ausschalter Vor erstem Gebrauch •...
Pagina 13
Achtung! Den Stecker aus der Steckdose ziehen • Nehmen Sie die Waffeln mit Hilfe der Gabel für und abwarten, bis das Waffeleisen vor seiner Waffeln (nicht mitgeliefert). Niemals kratzende Reinigung oder Abstellung am Lagerort völlig Gegenstände verwenden. Sie können die An- abgekühlt ist.
Pagina 14
Verbindung. leuchtet, aber das Gerät Setzen Sie sich mit dem Lieferanten erwärmt sich nicht. Das Heizelement ist defekt. in Verbindung. Technische Spezifikation Artikel-Nr 212172 Betriebsspannung und Frequenz 220-240V~ 50/60Hz Nennleistung 1000W Einstellbereich der Temperatur 0°C ~ 220°C (MAX) Schutzklasse...
Pagina 15
Entsorgung und Umweltschutz Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver- nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort- bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen.
Pagina 16
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Pagina 18
• Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, om- dat de onderdelen van het apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische schokken. • Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat het in contact kon komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken.
Pagina 19
Voorbereidingen voor het eerste gebruik • Pak het apparaat voorzichtig uit en verwijder al • Laat het apparaat een paar minuten opwarmen het verpakkingsmateriaal. Zorg ervoor dat er op de hoogste temperatuurinstelling (--> Be- geen vuil van de verpakking achterblijft op het diening) om alle resten van het productieproces apparaat.
Herstellen van de hoogbegrenzer (thermische onderbreker) Opmerking: De RESET-knop zit aan de achterkant van het apparaat. • Trek de stekker van het apparaat uit het stop- contact. • Laat het apparaat volledig afkoelen. • Druk op de RESET-knop van de hoogbegrenzer (thermische onderbreker).
Pagina 21
Technische specificaties Artikelnr. 212172 Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~ 50/60Hz Nominaal ingangsvermogen 1000W Temperatuurinstelling 0°C ~ 220°C (MAX) Beschermingsklasse Klasse I Waterdichte beschermingsklasse IPX3 Afmetingen 250x380x(H)590mm Netto gewicht ca. 7kg Opmerking: De technische specificaties zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisge- ving.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko- dzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę...
Pagina 24
• Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego timera lub od- dzielnego systemu zdalnego sterowania. • OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. • Zapewnij co najmniej 20-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, celem umożliwie- nia odpowiedniej wentylacji podczas użytkowania. • Nie czyść urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej, nie spłukuj urządzenia wodą, ponieważ...
Pagina 25
Przed pierwszym użyciem • Ostrożnie odpakować urządzenie, zdjąć i usunąć • Pozostawić gofrownicę ustawioną na najwyższą opakowanie i zabezpieczenia. Upewnić się, czy na temperaturę na kilka minut (--> Użytkowanie), urządzeniu nie ma pozostałości opakowania. aby usunąć wszelkie pozostałości z procesu •...
Pagina 26
ZRESETUJ termostat (wyłącznik termalny) Pamiętaj, przycisk RESET znajduje się z tylu na obudowie urządzenia. • Odłącz urządzenie od źródła zasilania. • Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do cał- kowitego ostygnięcia. • Naciśnij przycisk RESET bezpiecznika termicz- nego (zabezpieczenie przed przegrzaniem). Usły- szysz kliknięcie.
Pagina 27
Specyfikacja techniczna Nr artykułu 212172 Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50/60Hz Moc znamionowa 1000W Zakres ustawienia temperatury 0°C ~ 220°C (temperatura maksymalna) Klasa ochronności Klasa I Stopień ochrony przed wnikaniem wody IPX3 Wymiary 250x380x(H)590mm Waga netto ok. 7kg Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez wcześniejszego powiadomienia.
Pagina 28
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Grożą Ci za to kary grzywny! Symbol przekreślonego kosza na Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno śmieci oznacza, że tego produktu nie gromadzić...
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Pagina 30
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. •...
Pagina 31
• Garantissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour permettre une venti- lation adéquate pendant le fonctionnement. • Ne nettoyez pas l’appareil avec un jet d’eau sous pression ou avec un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas l’appareil avec de l’eau pour éviter l’humidité ou la pénétration de l’eau dans l’appareil ce qui pourrait entraîner un choc électrique.
Pagina 32
Avant la première utilisation • Déballez soigneusement l’appareil, retirez et je- • Laissez le gaufrier réglé à la température la plus tez l’emballage et toute protection. Assurez-vous élevée pendant quelques minutes (-->Utilisation) que sur l’appareil il n’y a plus de fragments pour éliminer tout résidu du procédé...
REGLEZ A NOUVEAU la limite maximale (Coupure thermique) REMARQUE : Le bouton RESET se trouve à l‘arrière de l‘appareil. • Débranchez l’appareil de la source d’alimenta- tion. • Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. • Appuyez sur le bouton RESET du fusible ther- mique (protection contre la surchauffe).
Pagina 34
Spécification technique Numéro de produit 212172 Voltage de fonctionnement et fré- 220-240V~ 50/60Hz quence Tension nominale d’entrée 1000W Réglage de la température 0°C ~ 220°C (température maximale) Classe de protection Classe I Classe de protection d’étanchéité IPX3 Dimension 250x380x(H)590mm Poids net env.
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Pagina 36
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
Pagina 37
vapore. La pulizia dell’apparecchio con l’acqua può causare la penetrazione dell’umidità nei componenti elettrici e causare una scossa elettrica. • Attenzione! Far passare e proteggere il cavo di alimentazione per evitare di strappare o toccare accidentalmente la superficie riscaldata. • Non pulire l’apparecchio con l’acqua. La pulizia dell’apparecchio con l’acqua può causare la penetrazione dell’umidità...
Pagina 38
Prima del primo utilizzo • Disimballare con cura l’apparecchio, rimuovere • Lasciare la piastra per waffle regolata alla mas- l’imballaggio e gli elementi di sicurezza. Assicu- sima temperatura per qualche minuto (--> Uso) rarsi che sull’apparecchio non si trova qualsiasi per rimuovere eventuali residui dal processo di elemento dell’imballaggio.
RIPRISTINARE L’Hi-limitatore (Interruzione Termica) NOTA: il pulsante RESET e´sul retro dell´apparec- chio. • Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimenta- zione. • Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia. • Premere il pulsante RESET del fusibile termico (protezione surriscaldamento). Si sente un clic. •...
Pagina 40
Specifiche tecniche N. articolo 212172 Tensione e frequenza operative 220-240V~ 50/60Hz 1000W Potenza nominale in ingresso Impostazione della temperatura 0°C ~ 220°C (temperatura massima) Categoria I Classe di protezione Classe di protezione impermeabile IPX3 250x380x(H)590mm Dimensioni Peso netto circa 7kg Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Pagina 41
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
Pagina 42
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
Pagina 43
• Atenție! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedica tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire. • Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul de electrocutare. •...
Pagina 44
Modul de funcționare • Curățați plita cu o cârpă umedă înainte de prima Notă: Când turnați aluatul pe plita fierbinte s-ar utilizare. putea auzi un zgomot provocat de diferența de • Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec- temperatură. Acest lucru este normal. vată.
Pagina 45
încăl- zire se aprinde. Elementul de încălzire este defect Contactați furnizorul. Specificație tehnică Nr. articol 212172 Tensiune și frecvență de funcționare 220-240V~ 50/60Hz Putere de intrare nominală 1000W 0°C ~ 220°C (MAX) Setare de temperatură...
Pagina 46
Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea apa- tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați ratului apărută la mai puțin de un an de la cum- când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau cumpărării (de ex.
Pagina 47
Уважаемый Клиент, Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоя- щую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной экс- плуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению мо- жет...
Pagina 48
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этим оборудованием. • Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудова- ния. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
Pagina 49
• Не устанавливать данное оборудование на нагревателях (напр., жидкотопливные, электрические нагреватели, угольные котлы и т.п.). Не устанавливать оборудование возле каких-либо горячих поверхностей или открытого огня. Использовать оборудо- вание на ровной, стабильной, чистой, жароустойчивой и сухой поверхности. • Не использовать оборудование вблизи взрывчатых и легковоспламеняющихся мате- риалов, кредитных...
Pagina 50
Основные компоненты оборудования 1. Ручка 2. Жарочные поверхности (верхняя и нижняя) 3. Кнопка СБРОСА (Сзади) 4. Таймер (до 15 минут) 5. Индикатор нагрева (оранжевый) 6. Ручка регулировки температуры, 0°C ~ 220°C (MAX) 7. Включатель / выключатель Перед первым запуском • Прибор следует осторожно освободить от упа- •...
Pagina 51
Эксплуатация • Перед первым использованием следует очи- Нельзя хватать вафли голыми руками – можно стить прибор с помощью влажной ткани. обжечься! Заметка: в момент укладки теста на • Вставить вилку в соответствующую розетку. горячую нагревательную плиту пользователь • Включите изделие с помощью выключателя может...
Pagina 52
Оборудование не на- температуры гревается, но индикатор Неисправный нагревательный нагрева горит Связаться с поставщиком элемент Технические характеристики Артикул 212172 Напряжение и частота 220-240В~ 50/60Гц 1000Вт Потребляемая мощность Регулировка температуры 0°C ~ 220°C (MAX) Класс I Класс защиты Степень защиты от проникновения воды...
Pagina 53
Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
Pagina 54
Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
Pagina 55
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
Pagina 56
• Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού και μην ξεπλένετε άμεσα με νερό ή συσκευές καθαρι- σμού με ατμό, καθώς τα εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Προσοχή! Στερεώστε, εάν είναι απαραίτητο, το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποφύγετε τυ- χόν...
Pagina 57
Λειτουργία • Καθαρίστε τις πλάκες ψησίματος με ένα υγρό πανί επίστρωσης των πλακών ψησίματος. Μην αγγίζετε πριν από την πρώτη χρήση. τις βάφλες με γυμνά χέρια. Κίνδυνος εγκαυμάτων! • Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα. Σημείωση: Όταν προσθέτετε το μείγμα στην καυτή •...
Pagina 58
αλλά η ενδεικτική λυχνία Το στοιχείο θέρμανσης είναι ελαττω- Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή θέρμανσης ανάβει. ματικό. σας. Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. είδους. 212172 Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220-240V~ 50/60Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 1000W Ρύθμιση θερμοκρασίας 0°C ~ 220°C (MAX) Κατηγορία προστασίας...
Pagina 59
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...