Samenvatting van Inhoud voor EUROM E-CONVECT defrost 400
Pagina 1
NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation SE - Instruktionsbok CS - Návod k použití SK - Návod na použitie RO - Broşură cu instrucţiuni E – CONVECT defrost 400 / metal 1000 / metal 1500 Art.nr.
Pagina 2
Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
Pagina 3
3 x 1,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 500W (E-Convect defrost 400) / 1200W (E-Convect metal 1000) / 1750W (E-Convect metal1500). Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen!
Pagina 4
10. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 9 / 15 / 22 mᶟ. 11. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik hem dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
Pagina 5
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. 22. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in de kachel is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd. 23. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Pagina 6
Bevestig de apart meegeleverde voetjes onder de kachel (zie ook de afbeelding): Keer de kachel om, onderzijde boven. Leg er een deken o.i.d. onder, om beschadigingen te voorkomen! Verwijder links en rechts het korte schroefje dat op de plaats van het voetje zit, zie afb. ...
Pagina 7
vinden, de kachel onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Neem contact op met een servicepunt voor reparatie. Schoonmaak en Onderhoud Houd het kacheltje schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het kacheltje uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het kacheltje afkoelen.
Pagina 8
Verlängerungskabels unvermeidbar, achten Sie auf ein unbeschädigtes, geprüftes Verlängerungskabel mit einem Mindestdurchmesser von 3 x 1,5 mm² und einer zulässigen Leistung von 500W (E-Convect defrost 400) / 1200W (E-Convect metal 1000) / 1750W (E-Convect metal 1500). Rollen Sie das Kabel immer...
Pagina 9
Um Überlastung und durchgebrannte Sicherungen zu vermeiden, keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose oder dieselbe elektrische Gruppe anschließen, an welche die Heizung angeschlossen ist. Verwenden Sie das Kabel nicht außer Haus und nicht in Räumen, die kleiner als 9 / 15 / 22 mᶟ. sind. Eine Konvenktorheizung enthält inwendig heiße und/oder glühende Teile.
Pagina 10
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Halten Sie die Heizung sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen in der Heizung sind eine häufig auftretende Ursache für Überhitzung.
Pagina 11
Benutzen Sie die Heizung nicht, bevor Sie diese konform der unten stehenden Anweisung installiert haben! Befestigen Sie die separat gelieferten Füße unter der Heizung (siehe auch die Abbildung). Drehen Sie die Heizung um, Unterseite oben. Legen Sie eine Decke darunter, um Beschädigungen zu vermeiden! Links und rechts die kurze Schraube lösen, die sich in der Position des Fußes befindet, siehe Abb..
Pagina 12
oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung der Heizung, Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters, Schmutz, Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw. Schalten Sie die Heizung bei Überhitzung aus, nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose und geben Sie ihr die Zeit um abzukühlen.
Pagina 13
If the use of an extension cord is unavoidable, then make sure it is an undamaged, approved extension cord with a minimum diameter of 3 x 1.5 mm² and a minimum permissible power of 500W (E-Convect defrost 400) / 1200W (E- Convect metal 1000) / 1750W (E-Convect metal 1500). To prevent overheating,...
Pagina 14
9. To prevent the circuit being overloaded and fuses blowing, make sure no other appliances are connected to the same socket or wired to the same electrical circuit as the heater. 10. Do not use the heater outdoors and do not use it in spaces, smaller than 9 / 15 / 22 mᶟ.
Pagina 15
22. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in the heater are a common cause of overheating. Make sure these deposits are removed regularly. 23. Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance itself, the cord or the plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are any other signs of a defect.
Pagina 16
Attach the feet supplied to the underside of the heater (see picture): Turn the heater upside down. Place a blanket (or something similar) under the heater to prevent damage! Remove the short screw on the left and right which is located by the foot, see diagram.
Pagina 17
Cleaning and Maintenance Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work.
Pagina 18
Si l’utilisation d’une rallonge ne peut être évitée, utilisez une rallonge en bon état et agréée, d’un diamètre minimum de 3 x 1,5 mm² et d’une puissance minimale autorisée de 500W (E-Convect defrost 400) / 1200W (E-Convect metal 1000) / 1750W (E-Convect metal 1500). Déroulez toujours le...
Pagina 19
9. Pour éviter une surcharge et le grillage des fusibles, ne branchez aucun autre appareil sur la même prise de courant ou sur le même groupe électrique que le radiateur. 10. N’utilisez pas le radiateur à l’extérieur, ni dans des pièces de moins de 9 / 15 / 22 mᶟ.
Pagina 20
d'expérience et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées par des enfants sans surveillance.
Pagina 21
N’utilisez pas le radiateur avant de l’avoir installé selon les instructions ci- dessous ! Fixez les pieds fournis séparément sous le radiateur (voir également l’illustration) : Renversez le radiateur. Posez une couverture ou quelque chose de similaire en dessous pour éviter tout dommage ! Otez à gauche et à droite la petite vis qui se trouve au niveau du pied, voir ill.
Pagina 22
vous devez éteindre le radiateur et retirer la fiche de la prise de courant. Laissez refroidir le radiateur, réparez la cause de la surchauffe, puis remettez le radiateur en service. Si le problème est récurrent ou que vous ne trouvez pas la cause de la surchauffe, éteignez immédiatement le radiateur et retirez la fiche de la prise de courant.
Pagina 23
överhettas. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på 3 x 1,5 mm² och en minsta tillåten effekt på 500W (E-Convect defrost 400) / 1200W (E-Convect metal 1000) / 1750W (E-Convect metal 1500). Använd alltid helt utdragen förlängningssladd för att undvika överhettning!
Pagina 24
11. Ett element innehåller varma och/eller glödande partiklar. Använd det därför inte 750W utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser förvaras. 12. Placera inte elementet intill, under eller direkt på ett eluttag och placera det inte nära öppen eld eller andra värmekällor. 13.
Pagina 25
25. Elementet (inkl. sladden och stickkontakten) får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och kvalificerade personer. 26. Använd bara elementet för det ändamål som det är konstruerad för, och så som beskrivs 750W denna bruksanvisning. Följs inte instruktionerna 24, 25 och 26 kan följden bli skador, brand och/eller personskador.
Pagina 26
Placera fötterna på sin plats på botten av beredaren. På detta sätt kommer de gängade hålen linje. Fäst fötterna på elementet med de 2 x 2 självlåsande korta skruvarna. Ställ elementet upp igen. Se till att ett fungerande element alltid är placerat på en fast, jämn och horisontell yta.
Pagina 27
Vid säsongens slut, förvara om möjligt det rengjorda elementet 750W originalförpackningen. Placera det stående på en kall och dammfri plats. När elementet skall kasseras eller inte kan repareras längre skall det inte behandlas som hushållsavfall. Lämna det till din lokala uppsamlingsplats för elektriska apparater där allt återanvändbart material samlas in och återanvänds.
Pagina 28
Česky Technické údaje E-convect E-convect metal E-convect defrost 400 1000 metal 1500 Napájecí napětí V/Hz 220-240 / 50 220-240 / 50 220-240 / 50 Dosažitelný výkon W 1000 1500 Termostat Izolační třída IP24 IP24 IP24 Rozměry 8,5(20)x33x28,5 8,5(20)x66,5x28,5 8,5(20)x95x28,5 Hmotnost Všeobecné...
Pagina 29
10. Nepoužívejte topení venku, ani v prostorech menších, než 9 / 15 / 22 mᶟ. 11. Topení obsahuje teplé, žhavé a zápalné části. Proto jej nepoužívejte v prostorech, kde jsou uskladněny pohonné hmoty, barvy, hořlavé kapaliny nebo plyny. 12. Neumisťujte topení poblíž, pod, nebo proti zásuvce a nestavte jej v blízkosti otevřeného ohně, nebo jiných zdrojů...
Pagina 30
24. Nepoužívejte jiné doplňky ani příslušenství, než ty, které doporučuje, nebo dodává výrobce. 25. Přístroj (včetně elektrických kabelů a konektorů) smí otevřít a případně opravit pouze řádně autorizovaná a kvalifikovaná osoba. 26. Přístroj používejte pouze pro účely, pro které byl navržen, a podle tohoto návodu. Nedodržení...
Pagina 31
Otočte topení vzhůru nohama. Pod přístroj dejte deku (nebo něco podobného) aby se nepoškodil! Odstraňte vlevo a vpravo krátký šroubek, který je umístěn na nožce, viz obr. Dejte nohy na místo v dolní části ohřívače. Tímto způsobem zajistíte, aby otvory souhlasily se závity.
Pagina 32
Topení neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu. Na konci sezóny uskladněte vyčištěný přístroj pokud možno v původním obalu. Uložte jej ve vzpřímené poloze v chladném, suchém a čistém, nezaprášeném volném prostoru. Pokud je topení tak opotřebované nebo poškozené, že už jej nelze opravit, ...
Pagina 33
že používate nepoškodený predlžovací kábel s minimálnym priemerom 3 x 1,5 mm² a minimálnym povoleným napájaním 500W (E-Convect defrost 400) / 1200W (E-Convect metal 1000) / 1750W (E-Convect metal 1500). Aby ste predišli prehriatiu, kábel vždy úplne roztiahnite!
Pagina 34
9. Aby ste predišli preťaženiu okruhu a vypáleniu poistiek, uistite sa, že k rovnakej zásuvke nie sú pripojené žiadne ďalšie zariadenia, alebo že nie sú pripojené k rovnakému okruhu ako ohrievač. 10. Ohrievač nepoužívajte vonku a nepoužívajte ho v priestoroch menších ako 9 / 15 / 22 mᶟ.
Pagina 35
ak sú pod dozorom, resp. dostali pokyny ohľadne bezpečnej manipulácie so zariadením a rozumejú, aké nebezpečenstvá s tým súvisia. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Deti nesmú zariadenie čistiť a vykonávať jeho údržbu, ak nie sú pod dozorom. 23. Ohrievač udržujte v čistote. Prach, špina a/alebo nazbierané usadeniny v ohrievači sú...
Pagina 36
Pripevnite dodané nožičky na dolnú stranu ohrievača (pozri obrázok): Otočte ohrievač hore nohami. Pod ohrievač položte plachtu (alebo niečo podobné), aby ste predišli poškodeniu! Na ľavej a pravej strane odskrutkujte krátku skrutku, ktorá sa nachádza na mieste nohy, pozri obr. ...
Pagina 37
Čistenie a údržba: Ohrievač udržujte v čistote. Čiastočky prachu a špiny v zariadení sú bežnou príčinou prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraňovať. Pred čistením alebo pred údržbou vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte vychladnúť. Vonkajšok ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhčenou ...
Pagina 38
3 x 1.5 mm² şi o putere minimă admisă de 500W (E-Convect defrost 400) / 1200W (E-Convect metal 1000) / 1750W (E-Convect metal 1500). Pentru a...
Pagina 39
9. Pentru a preveni supraîncărcarea circuitului electric şi arderea siguranţelor fuzibile, asiguraţi-vă că nu există şi alte aparate conectate la aceeaşi priză sau cablate în acelaşi circuit electric cu al aerotermei. 10. Nu folosiţi radiatorul în spaţii deschise şi nici în spaţii cu suprafaţa mai mică de 9 / 15 / 22 mᶟ.
Pagina 40
înțeleg care sunt riscurile implicate. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curățarea acestuia și operațiunile de întreținere nu pot fi efectuate de copii nesupravegheați. 22. Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Praful, murdăria şi/sau petele de pe o aerotermă...
Pagina 41
Ataşaţi piciorul inclus în dotare pentru partea inferioară a radiatorului (vezi imaginea): Întoarceţi radiatorul. Aşezaţi o pătură (sau ceva similar) sub radiator pentru a preveni o eventuală deteriorare a acestuia! Îndepărtați șuruburile scurte din stânga și din dreapta care sunt montate în locul piciorușelor, vezi ilustrația. ...
Pagina 42
supraîncălzirii, decuplaţi imediat radiatorul şi scoateţi-l din priză. Contactaţi un punct de service în vederea reparării radiatorului. Curăţare şi întreţinere Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Depunerile de praf şi de murdărie din interiorul aparatului sunt cauza frecventă a supraîncălzirii! Din acest motiv, trebuie să...
Pagina 43
/ känd under varumärket / známé pod značkou / známy pod značkou / cunoscut sub marca EUROM, type/typ/tip E-Convect defrost 400 / metal 1000 / metal 1500 voldoen aan de eisen van de onderstaande normen: den Vorschriften der unten stehenden Normen entsprechen:...