Pagina 1
1 /2/3(9–36kg) fortifi R child restraint Anleitung Manuel d'instructions Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Használati utasítás Instructiehandleiding Bruksanvisning Brugervejledning Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации دليل التعليمات Instruction Manual This child restraint is approved to UN ECE Regulation No. 44, 04 series of amendments.
Congratulations Parts List Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, You have purchased a high quality﹐ fully certified child please contact local retailer. No tools are required for assembly. safety child restraint. This product is suitable for the use Head Support Lock-off Device of children weighing UNDER 36kg (approximately 12...
Pagina 6
WARNING DO NOT use this child restraint without the soft goods. The soft goods should not be replaced with any besides the ones recommended by the manufacturer﹐ because the soft goods constitute NO child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. an integral part of the child restraint performance.
Emergency Choose the Installation Mode In case of emergency or accidents﹐ it is most important to have your child Child's Installation Figure for Seat taken care of with first aids and medical treatment immediately. Reference Age Weig ht Mode Installation Position Product Information Approx...
Toddler Mode Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses (for Child between 9-18kg/ approx. 1 –4 years old) see images see images Please install the child restraint on the vehicle seat, and then put the child Please adjust the head support and shoulder harnesses to proper height in the child restraint.
ii. Securing your Child in the Child Restraint 4. Lift the upper flap upward and pull the lower flap forward, and then store the shoulder straps in their storage compartments. 5. Pull the buckle to the back of the seat pad, and then store the buckle and &...
Care and Maintenance Please wash the soft goods with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent gasoline or other organic solvent to wash the child restraint.
Pagina 11
Herzlichen Glückwunsch Teileliste Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls Sie haben ein hochwertiges﹐ vollständig zertifiziertes etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet Montage werden keine Werkzeuge benötigt. sich für den Einsatz bei Kindern mit einem Gewicht von Kopfstütze Sperrvorrichtung...
Pagina 12
WARNUNG Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT ohne die Textilteile. Die Textilteile sollten ausschließlich durch die vom Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden﹐ da sie ein Bestandteil des Kinderrückhaltesystems KEIN Kinderrückhaltesystem kann einen vollständigen Schutz vor Verletzun- sind und sein Verhalten wesentlich beeinflussen. gen bei einem Unfall garantieren.
Notfall Auswahl des Installationsmodus Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe Installations- Abbildung zur Gewicht bekommen und medizinisch versorgt werden. Referenzalter Sitzposition des Kindes modus Installation Produktdaten Position 1-4 Kleinkind- 9 – 18 kg Ca. 1 bis 4 Jahre modus 1.
Kleinkindmodus Höhenanpassung für Kopfstütze und Schultergurte (Für Kinder zwischen 9 und 18 kg /circa 1 bis 4 Jahre alt) siehe Abbildungen siehe Abbildungen Stellen Sie die Kopfstütze und die Schultergurte je nach Körpergröße des Kindes bitte auf die richtige Höhe ein. Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie das Kind dann in das Kinderrückhaltesystem.
ii. Kind im Kinderrückhaltesystem sichern 1. Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. 2. Entfernen Sie das Schrittgurtpolster. -1 und 3. Öffnen Sie die Druckknöpfe und den Klettverschluss. 1. Ziehen Sie die Schultergurte vollständig aus dem Kinderrückhaltesystem 4. Heben Sie die obere Lasche hoch und ziehen Sie die untere Lasche nach heraus, während Sie den Gurteinstellknopf gedrückt halten.
Textilteile entfernen siehe Abbildungen 1. Entfernen Sie den Schrittgurt. 2. Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. 3. Lösen Sie die Druckknöpfe am Sitzpolster, ziehen Sie die Schnalle zur Rückseite des Sitzpolsters und entfernen Sie das Sitzpolster. Befestigungen am Kunststoff dürfen beim Entfernen der Textilteile nicht entfernt werden.
Félicitations Liste des pièces Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si Vous avez acheté un dispositif de retenue pour enfants une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage de haute qualité﹐ sûr et pleinement certifié. Ce produit ne nécessite aucun outil.
Pagina 18
AVERTISSEMENT N'utilisez PAS ce dispositif de retenue pour enfants sans les parties souples. Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par d'autres non AUCUN dispositif de retenue pour enfants ne peut garanti pour une recommandées par le fabricant﹐ car les pièces souples font intégralement protection complète contre les blessures en cas d'accident.
Pagina 19
Urgence Choix du mode d'installation En cas d'urgence ou d'accident﹐ il est très important que votre enfant Poids de Mode Illustration pour soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins Âge de référence Position du siège l'enfant d'installation l'installation...
Mode bambin Ajustement de la hauteur du support pour tête et du harnais pour épaules (pour les enfants entre 9 et 18 kg/environ 1 - 4 ans) voir images voir images Installez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège du véhicule, avant Veuilez ajuster le support pour tête et les harnais d'épaules à...
ii. Bien attacher votre enfant dans le dispositif de 1. Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. retenue pour enfants 2. Retirez la sangle d’entrejambe. -1 & 3. Détachez les fermoirs et les fixations pour boucle. 4. Soulevez le rabat supérieur vers le haut et tirez le rabat inférieur vers 1.
Détacher les parties souples voir les images 1. Retirez la sangle d’entrejambe. 2. Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. 3. Détachez les fermoirs du coussin de siège, tirez sur la boucle vers l'arrière du coussin de siège, puis retirez celui-ci. Veuillez ne pas retirer les connecteurs qui se fixent au plastique quand vous retirez les pièces souples.
Enhorabuena Lista de piezas Ha adquirido un dispositivo de sujeción para niños de alta Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el calidad seguro y totalmente certificado. Este producto producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el detallista. No es adecuado para niños con un peso de 9 a 36 kg se necesita ninguna herramienta para el montaje.
Pagina 24
ADVERTENCIA NO utilice este dispositivo de retención infantil como una silla común﹐ ya que tiende a caerse y puede causarle daños al niño. NO utilice este dispositivo de retención infantil sin la tapicería. NINGÚN dispositivo de sujeción para niños puede garantizar una protección La tapicería no deberá...
Pagina 25
Emergencia Elegir el modo de instalación En caso de emergencia o accidente es muy importante que su hijo reciba Peso del Modo de Figura de la primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Edad de referencia Posición del asiento niño instalación instalación Información del producto...
Modo niños pequeños Ajuste de la altura de los arneses de los hombros y el reposacabezas (Para niños entre 9-18 kg/aprox. 1 - 4 años) consulte las imágenes consulte las imágenes Instale el dispositivo de sujeción para niños en el asiento del vehículo y, a Ajuste el reposacabezas y compruebe si la altura de los arneses de los continuación, coloque al niño en el dispositivo de retención infantil.
Pagina 27
ii. Sujetar al niño en el dispositivo de retención 1. Presione el botón rojo para soltar la hebilla. infantil 2. Quite protector de la hebilla. -1 y 3. Suelte los protectores, los clips y velcros. 4. Levante la solapa superior en vertical y tire de la solapa inferior hacia 1.
Pagina 28
Desmontaje de la tapicería consulte las imágenes 1. Quite el protector de la hebilla. 2. Presione el botón rojo para soltar la hebilla. 3. Suelte las sujeciones de la tapicería, pase la hebilla a través del ojal del asiento y, a continuación, retire la tapicería. No retire ningún conector fijado al plástico cuando retire la tapicería.
Pagina 29
Congratulazioni Elenco componenti Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se Avete acquistato un sistema di ritenuta per bambini manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio di alta qualità﹐ omologato e sicuro. Questo prodotto è non è necessario nessun attrezzo. adatto ai bambini con peso massimo INFERIORE a 36kg Poggiatesta Dispositivo di blocco...
Pagina 30
AVVERTENZA Il rivestimento imbottito deve essere sostituito solo con altri consigliati dal produttore﹐ in quanto costituiscono parte integrante delle prestazioni del sistema di ritenuta per bambini. NESSUN sistema di ritenuta per bambini è in grado di garantire una NON utilizzare cuscini interni diversi da quelli consigliati per questo sistema protezione completa da lesioni in caso di incidenti.
Pagina 31
Emergenza Scelta della modalità di installazione In caso di emergenza o incidenti﹐ è estremamente importante portare il Peso del Modalità di Figura per Posizione del bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Età di riferimento bambino installazione l'installazione seggiolino Informazioni sul prodotto Modalità...
Pagina 32
Modalità “Primi passi” Regolazione dell'altezza del poggiatesta e delle bretelle (per bambini tra 9 e 18 kg/circa 1 – 4 anni) vedere le figure vedere le figure Installare il seggiolino per bambini sul sedile del veicolo, quindi inserire il Portare il poggiatesta e le cinture per le spalle all’altezza appropriata per le bambino nel seggiolino.
Pagina 33
ii. Protezione del bambino nel sistema di ritenuta 1. Premere il pulsante rosso per sganciare la fibbia. per bambini 2. Rimuovere la cintura spartigambe. -1 & 3. Staccare i ganci e le chiusure in velcro. 4. Sollevare la linguetta superiore verso l'alto e tirare la linguetta inferiore in 1.
Rimozione del rivestimento imbottito vedere le immagini 1. Rimuovere la cintura spartigambe. 2. Premere il pulsante rosso per sganciare la fibbia. 3. Staccare i ganci dell'imbottitura, tirare la fibbia sulla parte posteriore dell'imbottitura, quindi rimuovere l'imbottitura. Non rimuovere gli attacchi fissati alla plastica quando si rimuove il rivestimento imbottito.
Pagina 35
Gratulálunk Alkatrészek listája Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát Ön egy kitűnő minőségű﹐ teljes mértékben jóváhagyott az összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük biztonságos gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelelő 36 KG ALATTI gyerekek számára (körülbelül 12 év vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel.
Pagina 36
FIGYELEM NE használja ezt a gyerekülést a puha belső nélkül. A puha belsőket nem szabad mással kicserélni﹐ mint a gyártó által ajánlottal﹐ mert a puha belső a gyerekszék szerves része. SEMMILYEN gyerekhordozó nem biztosít teljes védelmet egy baleset NE tegyen mást a gyerekülésbe﹐ mint a javasolt párnákat. esetén.
Pagina 37
Sürgősség Válassza ki a szerelési módot Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb﹐ hogy a gyereknek viselje Gyerek Szerelési gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Szerelési ábra Referencia életkor Üléshelyzet súlya mód Termékinformáció 1-4 pozíció Kisgyerek 9-18 kg Körülbelül 1 - 4 év mód 1.
Kisgyerek mód Magasság állítás fejtámasznak és vállhámszíjnak (9-18 kg/ kb 1 - 4 év közötti gyerekek számára) lásd a képeket lásd a képeket Kérjük szerelje a gyerekülést a gépkocsi ülésébe, ezután helyezze bele a Kérjük állítsa be a fejtámaszt és a vállhámszíjat a helyes magasságba a gyereket.
Pagina 39
ii. A gyerek rögzítése a gyerekülésben. 4. Emelje fel a felső szárnyát az üléspadnak és húzza előre az alsó szárnyat és tárolja a vállhámokat a tárolórekeszekben. 5. Húzza a csatot át az üléspárna hátoldalára és tárolja a csatot és a csat 1.
Pagina 40
Tisztítás és karbantartás Kérjük mossa a puha belsőt hideg vízzel 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket benzint vagy más szerves oldószert a gyerekülés mosására. Ezek károsíthatják a gyerekülést. Szárításhoz ne csavarja nagy erővel a puha belsőket.
Gefeliciteerd Onderdelenlijst U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw product is geschikt voor gebruik bij kinderen die MINDER leverancier.
Pagina 42
WAARSCHUWING het kind verwonden. Gebruik dit kinderzitje NIET zonder de zachte onderdelen. Vervang de zachte onderdelen alleen door degene die door de fabrikant GEEN ENKEL kinderzitje biedt volledige bescherming tegen letsel bij een worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een belangrijk ongeluk.
Noodgeval De installatiemodus kiezen Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct Gewicht Afbeelding voor te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Referentieleeftijd Stoelpositie Installatiestand kind installatie Productinformatie Stand 1 -4 Peuter- Ongeveer 1 tot 4 9-18 kg jaar...
Peutermodus Hoogte-afstelling voor hoofdsteun en schouderriemen (voor kind tussen 9-18 kg/ong. 1 – 4 jaar oud) zie afbeeldingen zie afbeeldingen Installeer de kinderstoel op de autostoel en plaats het kind vervolgens in Stel de hoofdsteun en de schouderriemen af op de juiste hoogte het kinderzitje.
ii. Uw kind in het kinderzitje vastzetten 4. Til de bovenste klep omhoog en trek de onderste klep naar voren. Berg dan de schouderriemen op in het opbergvak. 5. Trek de gesp naar de rug van het zitkussen en berg de gesp en gesptongen 1.
Verzorging en onderhoud Was de zachte onderdelen met koud water onder de 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel benzine of andere organische materialen om het kinderzitje te wassen. Dat kan het kinderzitje beschadigen.
Pagina 47
Gratulerar Lista över delar Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del Du har köpt en högkvalitativ﹐ fullt certifierad saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering. säkerhetsbilbarnstol. Denna produkt är lämplig för barn Huvudstöd Låsspärr som väger UNDER 36 kg (cirka 12 år eller yngre). Sittdyna 10 I nställningsspak för huvudstödet...
Pagina 48
VARNING som rekommenderas av tillverkaren﹐eftersom det mjuka materialet utgör en integrerad del av bilbarnstolens prestanda. Placera INTE något annat föremål än det rekommenderade mjuka INGEN bilbarnstol kan garantera ett fullständigt skydd mot personskador materialet i denna bilbarnstol. vid en olycka. Däremot minskar en korrekt användning av denna Bär INTE denna bilbarnstol med ett barn i den.
Nödfall Välj installationsläge Vid nödfall eller en olycka﹐ är det mycket viktigt att barnet omedelbart får Barnets första hjälpen och medicinsk behandling. Bild för installation Referensålder Stolposition Installationsläge vikt Produktinformation Position 1-4 Småbarns- 9-18 kg Cirka 1 - 4 år läge 1.
Småbarnsläge Höjdjustering för huvudstöd och axelsele (För barn som väger 9–18 kg/ca 1–4 års ålder) se bilder se bilder Installera barnbilstolen på fordonssätet och placera sedan barnet i Ställ in huvudstödet och axelselarna i korrekt höjd efter barnets längd. bilbarnstolen. Vid användning av det integrerade selesystemet (småbarnsläge) måste axelselens öppningar vara i höjd med eller precis ovanför barnets axlar.
ii. Sätta fast barnet i bilbarnstolen 4. Lyft den övre fliken uppåt och dra den nedre fliken framåt. Förvara sedan axelremmarna i sina förvaringsfack. 5. Dra spännet till baksidan av sittdynan och förvara sedan spännet och 1. När du trycker på axelselens justeringsknapp så dra av axelselen helt och -4 &...
Skötsel och underhåll Tvätta det mjuka materialet med kallt vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte ett outspätt neutralt rengöringsmedel bensin eller andra organiska lösningsmedel för att tvätta bilbarnstolen. Det kan skada bilbarnstolen.
Tillykke Liste over dele Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din Dette produkt er beregnet til børn UNDER 36 kg (ca. 12 lokale forhandler.
Pagina 54
ADVARSEL Autostolen MÅ IKKE bruges uden de bløde dele. De bløde dele må ikke erstattes med nogen andre dele﹐ undtagen dele﹐ der anbefales af producenten﹐ da de bløde dele er en integreret del af INGEN autostole kan garantere fuld beskyttelse mod skader i en ulykke. autostolens funktion.
Pagina 55
Nødsituationer Valg af opstillingsmåde I tilfælde af en nødsituation eller ulykke er det vigtigst﹐ at dit barn straks får Barnets førstehjælp og lægebehandling. Billede af opstilling Referencealder Sædeposition Opstillingsmåde vægt Produktoplysninger Position 1-4 Stilling til 9-18 kg Ca. 1-4 år småbørn 1.
Pagina 56
Stilling til småbørn Højdejustering af nakkestøtte og skulderseler (til børn mellem 9-18 kg/ca. 1 - 4 år gammel) Se billederne Se billederne Stil autostolen på sædet i køretøjet, og put derefter barnet i autostolen. Juster hovedstøtten og skulderselerne, så de passer til barnets højde. Når autostolen bruges med det indvendige selesystem (til småbørn), skal i.
Pagina 57
ii. Sådan spændes barnet fast i autostolen Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulderselerne er i den korrekte højde. Sørg for, at skulderselerne sidder tæt mod barnets skuldre (selerne må ikke 1. Læg barnet i autostolen, og sørg for, at rillerne til skulderselen er i den sidde løse).
Pleje og vedligeholdelse De bløde dele skal vaskes i koldt vand under 30 °C. De bløde dele må ikke stryges. De bløde dele må ikke vaskes med blegemiddel eller kemiske rengøringsmidler. Autostolen må ikke vaskes med ufortyndet neutralt rengøringsmiddel, benzin eller andre organiske opløsningsmidler. Det kan forårsage skade på autostolen.
Pagina 59
Поздравляем! Детали изделия Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В Вы приобрели высококачественное полностью случае отсутствия любых деталей обратитесь в магазин, где было сертифицированное детское автокресло. Данное автокресло предназначено для детей весом ДО 36 кг (возрастом приобретено данное изделие. Для сборки не требуются инструменты. приблизительно...
Pagina 60
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать детское автокресло в качестве обычного стула, т. к. при падении оно может травмировать ребенка. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать детское автокресло без тканевых Ни одно детское автокресло НЕ гарантирует полную защиту от травм в деталей. случае аварии. Однако правильное использование данного детского Для...
Pagina 61
Чрезвычайные ситуации Выбор способа установки В случае чрезвычайного происшествия или несчастного случая Вес Способ Иллюстрация Примерный следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и Позиция сиденья ребенка установки установки возраст обратиться к врачу. Режим для Позиция 1–4 Примерно 1 – 4 9–18 кг...
Pagina 62
Регулировка высоты конфигурация для маленьких детей подголовника и плечевых ремней (для детей 9-18 кг/ примерно 1 - 4 года) См. рисунки См. рисунки Установите детское автокресло на сиденье автомобиля. Затем Установите подголовник и плечевые ремни на правильную высоту в посадите ребенка в детское автокресло. соответствии...
Pagina 63
ii. Пристегивание ребенка в автокресле 4. Поднимите верхний клапан и откиньте нижний клапан вперед, а затем поместите плечевые ремни в соответствующие отсеки для хранения. 1. Нажав на кнопку регулировки ремней, полностью вытяните плечевые 5. Притяните пряжку к задней части подкладки сиденья и поместите ремни...
Pagina 64
Снятие тканевых деталей См. рисунки 1. Извлеките паховый ремень. 2. Нажмите красную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. 3. Отсоедините застежки на подкладке сиденья, переместите пряжку в заднюю часть подкладки сиденья и снимите подкладку сиденья. При снятии тканевых деталей не снимайте никакие соединительные части, закрепленные...
Pagina 65
تهانينا قائمة األجزاء تأكد من توفر جميع األجزاء قبل التجميع. الرجاء االتصال بال م ُوز ِّ ع المحلي في حالة غياب أي جزء. ال . ٍ لقد اشتريت نظام تقييد حركة الطفل الذي يتمتع بجودة عالية وأمان تام ومعتمد بشكل ٍ كامل .داع...
Pagina 66
تحذير .(ال تستخدم هذا النظام دون األجزاء اللينة )األقمشة والمنسوجات االستهالكية ال ينبغي استبدال القماش بأي نوع آخر من األقمشة غير األقمشة التي أوصت بها الشركة المصنعة؛ .ألن هذا القماش يشكل جز ء ً ا ال يتجزأ من أداء مقعد الطفل بالسيارة ليس...
Pagina 67
الطوارئ اختيار وضع التركيب في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات األولية وطلب المعالجة وزن الطفل وضع التركيب شكل التركيب العمر المرجعي وضع المقعد .الطبية فور ً ا معلومات المنتج 4-1 الوضع 18-9 من وضع حديث المشي تقريبا...
Pagina 68
وضع حديث المشي ضبط ارتفاع مسند الرأس ومجموعة أحزمة الكتف ()لطفل يزن 9 إلى 81 كجم/حوالي 1 إلى 4 سنوات راجع الصور راجع الصور .يرجى تثبيت نظام تقييد حركة الطفل على مقعد السيارة ثم وضع الطفل في النظام .ي ُرجى ضبط مسند الرأس وأحزمة الكتف على االرتفاع المناسب الرتفاع الطفل عند...
Pagina 69
وضع المقعد الداعم (ال يمكن استخدام نظام تقييد حركة الطفل إذا كان إبزيم حزام أمان مقعد السيارة )طرف اإلبزيم األنثى .أطول مما ينبغي إلحكام تثبيت نظام تقييد حركة الطفل .ال تستخدم أب د ً ا حزام خصر فقط بمقعد سيارة إلحكام تثبيت الطفل ()لطفل...
Pagina 70
A l l i so n B a b y U K L t d ﹐ Ve n t ure P o in t ﹐ Tow e r s Bu s i n e s s P a r k R u g e l e y﹐...