Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Hochdruckreiniger 120 Compact
DE Hochdruckreiniger 120 Compact
Original Betriebsanleitung
NL Hogedrukreiniger 120 Compact
Vertaling van de originele handleiding
FR Nettoyeur haute pression 120 Compact
Traduction des instructions d'origine
Idropulitrice ad alta pressione 120 Compact
IT
Traduzione delle istruzioni originali
GB High pressure cleaner 120 Compact
Translation of the original instruction
CZ Vysokotlaké čistící zařízení 120 Compact
Překlad originálu návodu

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Storch 120 Compact

  • Pagina 1 DE Hochdruckreiniger 120 Compact Original Betriebsanleitung NL Hogedrukreiniger 120 Compact Vertaling van de originele handleiding FR Nettoyeur haute pression 120 Compact Traduction des instructions d‘origine Idropulitrice ad alta pressione 120 Compact Traduzione delle istruzioni originali GB High pressure cleaner 120 Compact Translation of the original instruction CZ Vysokotlaké...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    STORCH Service Abteilung Telefon: +49 202 49 20 112 Kostenlose Service-Hotline: +49 800 7 86 72 47 Fax: +49 202 49 20 111 Kostenlose Bestell-Hotline: +49 800 7 86 72 44 Kostenloses Bestell-Fax: +49 800 7 86 72 43 www.storch.de...
  • Pagina 3: Technische Daten

    Technische Daten Arbeitsdruck, stufenlos regelbar 30 - 120 bar Zulässiger Überdruck 135 bar Wasserleistung 10 l / min bei 2.800 U / min Warmwasserzulauf bis 60° C Ansaughöhe Hochdruckschlauch 10 m Elektrischer Anschlußwert 230 V / 50 Hz, 11 A elektrische Leistung 2.500 W Gewicht (ohne Zubehör)
  • Pagina 4: Aufstellung: Standort

    Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausgehen kann. Es darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Ebenso dürfen Instandhaltungsarbeiten und Reparaturen nur von STORCH oder von STORCH autorisierten Service-Sta- tionen ausgeführt werden. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr des Anwenders.
  • Pagina 5: Kurzbetriebsanleitung

    Kurzbetriebsanleitung Gerät nur waagerecht betreiben! 1. Hochdruckschlauch mit Spritzpistole und Gerät verschrauben. 2. Saugseitigen Wasseranschluß herstellen. 3. Gerät entlüften (Spritzpistole mehrmals öffnen und schließen). 4. Stromanschluß herstellen. 5. Gerät bei geöffneter Spritzpistole einschalten und mit dem Waschvorgang beginnen. 6. Nach Beendigung des Waschvorgangs Pumpe vollständig entleeren (ohne Saug- und Druckschlauch ca. 20 Sek. den Motor einschalten).
  • Pagina 6: Druckverstellung

    Druckverstellung Durch Verdrehen des Handrades. Maximaler Druck ist voreingestellt. Außerbetriebnahme 1. Gerät abschalten 2. Wasserzufuhr sperren 3. Pistole kurz öffnen, bis der Druck abgebaut ist 4. Pistole verriegeln 5. Wasserschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben 6. Pumpe entleeren: Motor ca. 20 Sekunden einschalten 7.
  • Pagina 7: Hilfe Bei Der Beseitigung Von Störungen

    Leckage von Schlauch oder Pistole beheben Nach dem Schließen der Pistole zeigt das Manometer vollen Druck an! Der Druckregler schaltet ständig ein und aus! Wenn das Manometer vollen Druck anzeigt Netzstecker ziehen Pistole drücken zum Druckabbau Nehmen Sie zunächst den Schlauch ab Drehen Sie dann mit einem Gabelschlüssel den Pumpenausgang los Reinigen Sie den Rückschlagkörper oder wechseln...
  • Pagina 8: Ersatzteillisten

    Ventil verschmutzt oder verklebt - Manometer zeigt keinen vollen Druck - der Hochdruckschlauch vibriert - Wasser tritt stoßweise aus - Ventile können verkleben, wenn das Gerät lange nicht gebraucht wurde Ist ein Ventil verstopft zeigt das Manometer wenig oder gar keine Druck an oder der Hochdruckschlauch vibriert Drehen Sie mit einem Ringschlüssel das Ventil auf und nehmen Sie die Ventilschraube, das Ventil...
  • Pagina 9 Ventilgehäuse Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Pos. Art.-Nr. Bezeichnung 1 65 62 69 Ventilgehäuse 30 65 63 07 O-Ring 24 x 2 2 65 62 71 Ventilstopfen 31 65 63 08 Leckagering 3 65 62 72 Ventilsstopfen mit R1/4"IG 32 65 63 09 Zwischenring mit Abstützung 4 65 63 26 Ventil...
  • Pagina 10 Pistole mit Lanze Pos. Art.-Nr. Bezeichnung 1 65 62 28 Pistolenschale rechts + links 2 65 62 29 Schraube 3,5 x 14 3 65 62 31 Reparatursatz Pistolenhandgriff 4 65 65 59 O-Ring ST30 für HD-Schlauch und Lanze 5 65 62 32 Düsenschutz M12 x 1 6 65 62 33 Rohr 500 mm...
  • Pagina 11 Motor Pos. Art.-Nr. Bezeichnung 1 65 62 38 Schelle für Lüfterrad 2 65 62 39 Lüfterrad 3 65 62 41 Lüfterhaube 4 65 62 42 Schaltkasten-Unterteil 5 65 63 32 Ein-Ausschalter 12 A 6 65 62 44 Schalterabdeckung inkl. Dichtung 7 65 65 64 Kondensator 40 mycroF 8 65 62 47...
  • Pagina 12: Prüfungen

    Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. Durchführung von Reparaturen Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden. Entsorgung Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG: Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Pagina 13: Eg-Konformitätserklärung

    Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli-...
  • Pagina 14: Storch Serviceafdeling

    STORCH serviceafdeling Telefon: +49 202 49 20 112 Fax: +49 202 49 20 111 www.storch.de Inhoudsopgave Pagina Technische gegevens 2. Apparaatbeschrijving / functie 3. Water- en reinigings/onderhoudsmiddel-systeem 4. Spuitpistool met waslans 5. Drukregelaar-veiligheidsklep 6. Opstelling: plaatsingslocatie 7. Korte gebruiksaanwijzing 8. Inbedrijfstelling 9.
  • Pagina 15: Technische Gegevens

    Technische gegevens Werkdruk, traploos regelbaar 30 - 120 bar Toegestane overdruk 135 bar Watervermogen 10 l / min bij 2.800 omw / min Toevoer van warm water tot 60° C Aanzuighoogte Hogedrukslang 10 m Elektrische aansluitwaarde 230 V / 50 Hz, 11 A Elektrisch vermogen 2.500 W Gewicht (zonder toebehoren)
  • Pagina 16: Elektrische Aansluiting

    Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrische gevaren voor mens en dier kan opleveren. Het mag alleen door geautoriseerde personen worden geopend en / of worden gedemonteerd. Instandhouding en reparaties mogen alleen door STORCH of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uit- gevoerd. Het gebruik van het apparaat is de verantwoordelijkheid van en voor risico van de gebruiker.
  • Pagina 17: Korte Gebruiksaanwijzing

    Korte gebruiksaanwijzing Apparaat alleen horizontaal gebruiken! Hogedrukslang aan spuitpistool en apparaat schroeven. 2. Wateraansluiting aan aanzuigkant tot stand brengen. 3. Apparaat ontluchten (spuitpistool diverse keren openen en sluiten). 4. Stroomaansluiting maken. 5. Apparaat bij geopend spuitpistool inschakelen en de wasprocedure beginnen. 6.
  • Pagina 18: Drukinstelling

    Drukinstelling Door draaien aan het handwiel. De maximale druk is voo- raf ingesteld. Uitbedrijfname Apparaat uitschakelen 2. Watertoevoer blokkeren 3. Open het pistool eventjes totdat de druk is opgebou- 4. Pistool vergrendelen 5. Waterslang en hogedrukslang aanschroeven 6. Pomp leegmaken: motor ca. 20 seconden inscha- kelen 7.
  • Pagina 19: Lekkage Van Slang Of Pistool Verhelpen

    Lekkage van slang of pistool verhelpen Na het sluiten van het pistool geeft de manometer de volledige druk aan! De drukregelaar schakelt constant in en uit! Wanneer de manometer volledige druk aangeeft 2. Trek de stekker uit het stopcontact 3. Haal het pistool over om de druk op te bouwen 4.
  • Pagina 20: Klep Vuil Of Vast Geplakt

    Klep vuil of vast geplakt • Manometer toont geen volledige druk • De hogedrukslang trilt • Water komt met horten en stoten naar buiten • Kleppen kunnen vast plakken wanneer het apparaat lang niet is gebruikt Als een klep is verstopt, 2.
  • Pagina 21 Klepbehuizing Pos. Art. nr. Omschrijving Pos. Art. nr. Omschrijving 1 65 62 69 Klepbehuizing 30 65 63 07 O-ring 24 x 2 2 65 62 71 Klepstop 31 65 63 08 Lekkagering 3 65 62 72 Klepstoppen met R1/4"IG 32 65 63 09 Tussenring met steun 4 65 63 26 Ventiel...
  • Pagina 22: Pistool Met Lans

    Pistool met lans Pos. Art. nr. Omschrijving 1 65 62 28 Pistoolschaal rechts + links 2 65 62 29 Schroef 3,5 x 14 3 65 62 31 Reparatieset pistoolhandgreep 4 65 65 59 O-ring ST30 voor HD-slang en lans 5 65 62 32 Sproeierbescherming M12 x 1 6 65 62 33 Buis 500 mm...
  • Pagina 23 Motor Pos. Art. nr. Omschrijving 1 65 62 38 Bevestigingsring voor ventilator 2 65 62 39 Ventilatorwiel 3 65 62 41 Ventilatorkap 4 65 62 42 Schakelkast onderste deel 5 65 63 32 Aan/Uit-schakelaar 12 A 6 65 62 44 Schakelaarafdekking incl.
  • Pagina 24: Controles

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Berka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Wij verzoeken u eerst contact met ons via de gratis STORCH service-hotline 08 00.
  • Pagina 25: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe- ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Pagina 26: Service Après-Vente

    Service après-vente Telefon: +49 202 49 20 112 +49 202 49 20 111 Fax: www.storch.de Table des matières Page Données techniques 2. Description de l'appareil / Fonctionnement 3. Système d'eau et de produit d'entretien 4. Pistolet pulvérisateur avec lance de lavage 5.
  • Pagina 27: Données Techniques

    Données techniques Pression de travail, réglable en continu 30 - 120 bar Surpression admissible 135 bar Débit d'eau 10 l / mn pour 2800 tours / mn Arrivée d'eau chaude jusqu'à 60° C Hauteur d'aspiration Flexible haute pression 10 m Valeur de connexion électrique 230 V / 50 Hz, 11 A Puissance électrique...
  • Pagina 28: Disjoncteur-Protecteur De Moteur

    à dévisser et / ou à démonter l'appareil. De même, les réparations et l'entretien doivent exclusivement être exécutés par la Sté. Storch ou des centres SAV agréés de la Sté. Storch. L'exploitation de l'appareil se fait sous la seule responsabilité et aux risques exclusifs de l'utilisateur.
  • Pagina 29: Instructions De Service Succinctes

    Instructions de service succinctes Faire fonctionner l'appareil uniquement à l'horizontale ! Visser le flexible haute pression avec le pistolet pulvérisateur et l'appareil. 2. Réaliser le raccordement d'eau côté aspiration. 3. Purger l'air de l'appareil (ouvrir et fermer le pistolet pulvérisateur à plusieurs reprises). 4.
  • Pagina 30: Réglage De La Pression

    Réglage de la pression En tournant la poignée de réglage. La pression maximale est préréglée. Mise hors service Mettre l'appareil hors service 2. Bloquer l'alimentation en eau 3. Ouvrir brièvement le pistolet jusqu'à ce que la pressi- on soit retombée 4.
  • Pagina 31: Remédier Aux Fuites Du Flexible Ou Du Pistolet

    Remédier aux fuites du flexible ou du pisto- Après la fermeture du pistolet, le manomètre affiche une pleine pression ! Le régulateur de pression s'allume et s'éteint constamment ! Lorsque le manomètre affiche une pleine pression 2. Débrancher la fiche 3.
  • Pagina 32: Nomenclatures

    Soupape encrassée ou collée • le manomètre n'indique pas la pleine pression • le flexible haute pression vibre • De l'eau s'échappe par à-coups • Les vannes peuvent coller si l'appareil n'a pas été uti- lisé pendant une période prolongée Si une vanne est bouchée, 2.
  • Pagina 33 Boîtier de vanne Pos. Réf. art. Désignation Pos. Réf. art. Désignation 1 65 62 69 Boîtier de vanne 30 65 63 07 Joint torique 24 x 2 2 65 62 71 Obturateur de vanne 31 65 63 08 Bague antifuite 3 65 62 72 Obturateur de vanne avec R1/4"IG 32 65 63 09...
  • Pagina 34: Pièce D'engrenage

    Pistolet avec lance Pos. Réf. art. Désignation 1 65 62 28 Coque de pistolet à droite + à gau- 2 65 62 29 Vis 3,5 x 14 3 65 62 31 Kit de réparation poignée du pisto- 4 65 65 59 Joint torique ST30 pour tuyau HD et lance 5 65 62 32...
  • Pagina 35 Moteur Pos. Réf. art. Désignation 1 65 62 38 Collier pour rotor 2 65 62 39 Rotor 3 65 62 41 Capot de ventilateur 4 65 62 42 Boîtier de commutation, partie inférieure 5 65 63 32 Interrupteur marche/arrêt 12 A 6 65 62 44 Couvercle de commutateur avec joint...
  • Pagina 36: Contrôles

    Exécution de réparations Toutes les réparations doivent être exclusivement réalisées par notre usine ou par les services après-vente agréés par STORCH. Élimination Les appareils usagés ne doivent pas être mis aux ordures ménagères. Veuillez les remettre à un point de collecte agréé ou à votre revendeur spécialisé.
  • Pagina 37: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nom / adresse de l'exposant : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Nous déclarons, par le présent acte, que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité et de santé des directives européennes de par leur conception ainsi que dans la version commercialisée par nos soins.
  • Pagina 38 Reparto Assistenza STORCH Telefon: +49 202 49 20 112 +49 202 49 20 111 Fax: www.storch.de Indice Pagina Dati tecnici 2. Descrizione dell'apparecchio / Funzione 3. Sistema acqua e detergente 4. Pistola a spruzzo con lancia di lavaggio 5. Valvola di regolazione pressione e di ritegno 6.
  • Pagina 39: Dati Tecnici

    Dati tecnici Pressione di esercizio, a regolazione continua 30 - 120 bar Sovrappressione ammessa 135 bar Quantità di acqua 10 l / min con 2800 giri / min Ingresso acqua calda fino a 60° C Altezza d'aspirazione Flessibile per alta pressione 10 m Valore di allacciamento elettrico 230 V / 50 Hz, 11 A...
  • Pagina 40: Allacciamento Elettrico

    / oppure smontato solamente da persone autorizzate. Altrettanto vale per lavori di manutenzione o di riparazione, i quali vanno eseguiti solamente dalla STORCH oppure presso le service-station con l'autorizzazione da parte di STORCH. L'utilizzo dell'attrezzo avviene sotto la responsabilità...
  • Pagina 41: Istruzioni In Breve

    Istruzioni in breve Utilizzare il dispositivo solo in posizione orizzontale! Avvitare flessibile per alta pressione alla pistola a spruzzo e all'apparecchio. 2. Stabilire il collegamento dell'acqua sul lato di aspirazione. 3. Evacuare l'aria dall'apparecchio (chiudere ed aprire più volte la pistola a spruzzo). 4.
  • Pagina 42: Regolazione Della Pressione

    Regolazione della pressione Girando il volantino. La pressione massima è preimposta- Messa fuori funzione Spegnere l'apparecchio 2. Bloccare l'alimentazione dell'acqua 3. Brevemente aprire la pistola fino a che la pressione sia scaricata 4. Bloccare la pistola 5. Svitare il tubo flessibile per l'acqua e il tubo flessibile per l'alta pressione 6.
  • Pagina 43: Kostenloses Bestell-Fax: +49 800 7 86

    Eliminazione di perdite del tubo flessibile o della pistola Dopo la chiusura della pistola il manometro indica la presenza di una pressione piena! Il regolatore di pressione si attiva e si disattiva costantemente! Quando il manometro indica una piena pressione 2.
  • Pagina 44: 202 49 20 111 Kostenlose Bestell-Hotline: +49 800 7 86

    Valvola intasato o incollata • Il manometro indica una pressione insufficiente • il flessibile per alta pressione vibra • L'acqua fuoriesce a getti • Se l'apparecchio non è stato usato per un lungo tem- po, le valvole possono incollarsi Nel caso sia otturata una valvola 2.
  • Pagina 45 Corpo della valvola Pos. N. art. Descrizione Pos. N. art. Descrizione 1 65 62 69 Corpo della valvola 30 65 63 07 Guarnizione circolare 24 x 2 2 65 62 71 Tappo valvola 31 65 63 08 Guarnizione 3 65 62 72 Tappo valvola con R1/4"...
  • Pagina 46 Pistola con lancia Pos. N. art. Descrizione 1 65 62 28 Metà del corpo della pistola destra + sinistra 2 65 62 29 Vite 3,5 x 14 3 65 62 31 Kit di riparazione per manico della pistola 4 65 65 59 O-ring ST30 per tubo flessibile ad alta pressione e lancia 5 65 62 32...
  • Pagina 47: Kostenlose Service-Hotline: +49 800 7 86

    Motore Pos. N. art. Descrizione 1 65 62 38 Morsetto per ventola 2 65 62 39 Ventola 3 65 62 41 Copertura del ventilatore 4 65 62 42 Quadro di comando, parte inferiore 5 65 63 32 Interruttore ON/OFF 12 A 6 65 62 44 Copertura interruttore compr.
  • Pagina 48: Controlli

    Esecuzione di riparazioni Ogni intervento di riparazione va eseguito esclusivamente nei nostri stabilimenti o presso un centro di assistenza autorizzata STORCH. Smaltimento I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non vanno smaltiti con i rifiuti domestici. Conferirli ad un punto di raccolta idoneo o consegnarli al proprio rivenditore specializzato.
  • Pagina 49: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Nome / indirizzo dell'emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Con la presente la società che l'apparecchio in seguito specificato, a causa della sua concezione e il suo tipo costruttivo come anche della sua ese- cuzione da noi messa in circolazione corrisponde alle pertinenti ed essenziali esigenze sulla sicurezza e salute riportate nelle Direttive CE.
  • Pagina 50: Scope Of Delivery

    STORCH service department Telefon: +49 202 49 20 112 +49 202 49 20 111 Fax: www.storch.de Table of contents Page Technical data 2. Appliance description / Function 3. Water and cleaning/care agent system 4. Spray gun with wash lance 5. Pressure control safety valve 6.
  • Pagina 51: Technical Specifications

    Technical specifications Working pressure, infinitely variable 30 - 120 bar Permissible overpressure 135 bar Water volume flow 10 l / min at 2,800 rpm Hot water infeed up to 60° C Suction height High pressure hose 10 m Rated load 230 V / 50 Hz, 11 A Output 2,500 W...
  • Pagina 52: Electric Connection

    The device possesses a voltage range which can pose an electrical hazard to humans and animals. It should only be unscrewed and / or disassembled by authorised personnel. Similarly, maintenance and repairs must be performed by STORCH, or by a STORCH-authorised service centre. Use of the appliance is upon your own responsibility and at your own risk.
  • Pagina 53: Brief Operating Guide

    Brief operating guide Only operate the appliance in horizontal position! Connect the screwed connection between the high pressure hose, the spray gun and the appliance. 2. Connect the water supply on the inlet side. 3. Ventilate the device (open and close the spray gun multiple times). 4.
  • Pagina 54: Pressure Settings

    Pressure adjustment By turning the wheel. Maximum pressure is pre-set. Decommissioning Switch off the device 2. Shut off the water supply 3. Open the gun briefly to relieve the pressure 4. Clean the gun 5. Disconnect the water hose and high pressure hose 6.
  • Pagina 55: Troubleshooting Aids

    Remedying hose or gun leaks After closing the gun, the manometer shows full pressu- re! The pressure regulator continually switches on and off! If the manometer shows full pressure 2. Disconnect power cord from outlet. 3. Actuate the gun to relieve the pressure 4.
  • Pagina 56: Valve Housing

    Valve soiled or clogged • Pressure gauge does not show full pressure • The high pressure hose vibrates • Water exits intermittently • Valves can become clogged if you have not used the device for an extended period If a valve is clogged, 2.
  • Pagina 57 Valve housing Item Art. No. Designation Item Art. No. Designation 1 65 62 69 Valve housing 30 65 63 07 O-ring 24 x 2 2 65 62 71 Valve plug 31 65 63 08 Leak ring 3 65 62 72 Valve plugs with R1/4"IG 32 65 63 09 Intermediate ring with support...
  • Pagina 58 Item Art. No. Designation 1 65 62 28 Pistol shell half right + left 2 65 62 29 Screw 3.5 x 14 3 65 62 31 Repair kit spray gun handle 4 65 65 59 O-ring ST30 for high pressure hose and lance 5 65 62 32 Tip guard M12 x 1...
  • Pagina 59 Item Art. No. Designation 1 65 62 38 Clamp for impeller 2 65 62 39 Impeller 3 65 62 41 Fan hood 4 65 62 42 Switching unit lower part 5 65 63 32 On/Off switch 12 A 6 65 62 44 Switch cover incl.
  • Pagina 60: Tests

    Performing repairs All repairs must be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Disposal End-of-life devices must not be disposed of as domestic waste. Please take them to a suitable collection point or hand over the end-of- life device to your specialist dealer.
  • Pagina 61: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Name / Address of issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal We herewith declare: that the following machine complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in terms of its design, construction and version we have brought into circulation.
  • Pagina 62: Rozsah Dodávky

    Servisní oddělení STORCH Telefon: +49 202 49 20 112 Fax: +49 202 49 20 111 www.storch.de Obsah Strana 1. Technické údaje 2. Popis přístroje / funkce 3. Systém vhodný pro vodu a čistící - údržbové prostředky 4. Stříkací pistole s mycí tryskou 5. Tlakový pojistný a regulační ventil 6. Umístění: stanoviště 7. Stručný provozní návod 8. Uvedení do provozu 9. Nastavení tlaku 10. Ukončení provozu 11. Bezpečnostní pokyny 12. Pomoc při odstraňování poruch...
  • Pagina 63: Technické Údaje

    Technické údaje Pracovní tlak, plynule regulovatelný 30 - 120 barů Přípustný přetlak 135 barů Výkon vody 10 l / min při 2.800 ot / min Přívod teplé vody do 60° C Sací výška Vysokotlaká hadice 10 m Elektrický příkon 230 V / 50 Hz, 11 A elektrický výkon 2.500 W Hmotnost (bez příslušenství) 23 kg Velikost trysky 20042 Hladina akustického výkonu měřeno: 71 dB (A) garantováno: 91 dB (A) Zpětný ráz u trysky cca 27 N Vibrace u trysky 1,9 m/s Všechny údaje bez záruky! Technické změny a omyly vyhrazeny! Popis přístroje / funkce 1. Přívod připojení vody s filtrem 2. Sací hadice s filtračním sítkem (zvláštní příslušenství) 3. Vysokotlaké čerpadlo...
  • Pagina 64: Elektropasus

    Stroj se dodává s 5 m přívodním kabelem se síťovou zástrčkou. Zástrčka musí být zapojena do předpisově instalované zásuvky s připojeným ochranným vodičem a proudovým chráničem FI 30 mA. Zásuvka musí být v síti zajištěna pomalu reagující pojistkou 16 A. Při používání prodlužovacího kabelu musí být prodlužovací kabel vybaven ochranným vodičem, který je předpisově připojen ke konektorům zásuvných spojů. Vodiče prodlužovacího kabelu musí mít minimální průřez 2,5 mm². Zásuvné spoje musí být v provedení chráněném před odstřikující vodou a nesmí ležet na mokré podlaze. Elektropasus Přístroj má rozsah napětí, od kterého může vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem pro lidi a zvířata. Zařízení smí přimontovat nebo demontovat pouze autorizované osoby. Stejně tak údržbu a opravy smí provádět pouze firma STORCH nebo autorizované servisní stanice firmy STORCH. Pro- voz zařízení se uskutečňuje na vlastní zodpovědnost a nebezpečí uživatele. Přívod vody Zkontrolujte prosím, zda je pro vysokotlaké čistící zařízení k dispozici množství vody (litrů za minutu) uve- dené na straně 3 (Technické údaje). Zkouška: vodu z hadice pro přívod vody nechat 1 minutu téci do kbelíku. Množství vody musí alespoň odpovídat ůdajům uvedeným na straně 63!
  • Pagina 65: Stručný Provozní Návod

    Stručný provozní návod Přístroj provozujte pouze ve vodorovné poloze! 1. Vysokotlakou hadici sešroubujte se stříkací pistolí a přístrojem. 2. Na straně sání vytvořte připojení vody. 3. Přístroj odvzdušněte (stříkací pistoli několikrát otevřete a zavřete). 4. Vytvořte připojení el. proudu. 5. Přístroj zapněte při otevřené stříkací pistoli a začněte s procesem mytí. 6. Po ukončení procesu mytí čerpadlo úplně vyprázdněte (motor zapněte na cca 20 sekund bez sací a tlakové hadice). • Používejte pouze čistou vodu ! • Chraňte před mrazem! POZOR: Respektujte předpisy Vašeho dodavatele vody. Podle normy EN 61770 nesmí být stroj připojen přímo k veřejné vodo- vodní síti s pitnou vodou. Podle předpisů německého svazu DVGW (plynařství a vodní instalatérství) je však krátkodobé připojení přípustné, pokud je do přívodu instalován zpětný ventil se zavzdušňováním přívodu. Nepřímé připojení k veřejnému zásobování pitnou vodou je přípustné pomocí volného výtoku dle normy EN 61770, např. použitím nádrže s plovákovým ventilem. Bezprostřední připojení k vodovodní síti, která není určena k zásobování pitnou vodou, je přípustné.
  • Pagina 66: Nastavení Tlaku

    Změna nastavení tlaku Pootočením ručního kolečka. Maximální tlak je předem nastaven. Ukončení provozu 1. Vypněte přístroj 2. Uzavřete přívod vody 3. Pistoli krátce otevřete, dokud se neodstraní tlak 4. Pistoli zablokujte 5. Odšroubujte hadici na vodu a vysokotlakou hadici 6. Vyprázdnění čerpadla: Zapněte motor na cca 20 sekund 7. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! 8. Zima: Čerpadlo skladujte v prostorách bez mrazu 9. Vyčistěte vodní filtr Předvídatelné chybné použití - NEPOVOLENO - Kabel nepoškozujte a ani ho neodborně neopravujte!
  • Pagina 67: Odstraňte Únik Vody U Hadice Nebo Pistole

    Odstraňte únik vody u hadice nebo pistole Po uzavření pistole ukazuje manometr plný tlak! Regulátor tlaku stále zapíná a vypíná! 1. Když tlakoměr ukazuje plný tlak 2. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! 3. Pistoli stiskněte tak, aby se snížil tlak 4. Nejdříve odmontujte hadici 5. Potom odšroubujte vidlicovým klíčem ústí čerpadla 6. Vyčistěte těleso se zpětným rázem nebo vyměňte O-kroužek 7. Kvůli ztrátě tlaku stále zapíná a vypíná regulátor tla- 8. Na těchto třech místech může vytékat voda. Zkon- trolujte těsnění a pokud je třeba vyměňte O-kroužky nebo nechte pistoli zkontrolovat výrobcem 9. Vždy vyměňte O-kroužek u trysky nebo u vysokotlaké...
  • Pagina 68: Seznamy Náhradních Dílů

    Ventil je znečištěný nebo slepený • Tlakoměr neukazuje plný tlak • vysokotlaká hadice vibruje • Voda nárazově vytéká • Ventily se mohou slepit, pokud přístroj nebyl dlouho používán 1. pokud je ventil ucpaný 2. ukazuje manometr malý nebo vůbec žádný tlak 3. nebo vysokotlaká hadice vibruje 4. Odšroubujte očkovým klíčem ventil 5. a vyjměte šroub ventilu, ventil a pryžový kroužek 6. připravte si kancelářskou sponku... 7. a odstraňte nečistoty z ventilu • ventil musí být uvnitř zavřený 8. Na těchto místech může vytékat voda. Pryžové těsnění vzadu opět pevně přitiskněte 9. šroub ventilu opět pevně dotáhněte 10. ... a opakujte postup u všech 6 ventilů...
  • Pagina 69 Pouzdro ventilu Pol. Obj.č. Název Pol. Obj.č. Název 1 65 62 69 Pouzdro ventilu 30 65 63 07 O-kroužek 24 x 2 2 65 62 71 Ventilová zátka 31 65 63 08 Kroužek proti úniku netěsností 3 65 62 72 Ventilová zátka s R1/4"IG 32 65 63 09 Mezikroužek s podpěrou 4 65 63 26 Ventil 33 65 63 11 Pružina proti zpětnému rázu 5 65 62 74 Těsnící zátka M 8 x 1 34 65 63 12 Výstupní díl pro kulový zpětný ventil 6 65 62 76 Těsnící zátka M 10 x 1 35 65 63 13 Uzavírací ucpávka...
  • Pagina 70 Pistole s tryskou Pol. Obj.č. Název 1 65 62 28 Kryt pistole vpravo + vlevo 2 65 62 29 Šroub 3,5 x 14 3 65 62 31 Sada na opravy rukojeť pistole 4 65 65 59 O-kroužek ST30 pro vysokotlakou hadici a trysku 5 65 62 32 Ochrana trysky M12 x 1 6 65 62 33 Trubka 500 mm 7 65 62 34 ST30 šroubení M22 x 1,5/R1/4" s 8 65 63 29 Plochá tryska 9 65 62 37 Hliníkový těsnící kroužek 65 65 33 Rukojeť vysokotlaké pistole bez obr. Převodový díl Pol.
  • Pagina 71 Motor Pol. Obj.č. Název 1 65 62 38 Spona pro lopatkové kolo 2 65 62 39 Lopatkové kolo 3 65 62 41 Víko větráku 4 65 62 42 Spínací skříň - dolní díl 5 65 63 32 Spínač/vypínač 12 A 6 65 62 44 Kryt spínače včetně těsnění 7 65 65 64 Kondenzátor 40 mycroF 8 65 62 47 Kryt u spínací skříně 9 65 62 48 Těsnění u krytu 65 63 33 Motor kompletní bez obr. 65 63 34 Spínací skříň kompletní bez obr. Překlad originálu návodu...
  • Pagina 72: Zkoušky

    Provádění oprav Veškeré opravy smí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými společností STORCH. Likvidace Staré přístroje nesmějí být likvidovány jako domovní odpad. Dejte je prosím na vhodné sběrné místo nebo starý přístroj odevzdejte Vašemu odbornému prodejci.
  • Pagina 73: Prohlášení O Shodě Es

    Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro- vozu odpovídá příslušným základním bezpečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně zdraví směrnic ES. Při námi neodsouhlasené změně zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení zařízení: Vysokotlaké čistící zařízení 120 Compact Typ nářadí: Vysokotlaké čistící zařízení Výrobek číslo: 65 60 05 Použité směrnice ES Směrnice o strojích: 2006 / 42 / EG Směrnice ES Elektromagnetická slučitelnost: 2014 / 30 / EU Směrnice o hluku: 2005 / 88 EG, čl. 13 Stroje pro tryskání vysokotlakou vodou, dodatek 3, díl B, oddíl 27 Použité harmonizované normy EN 60335-2-79:2015-02 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011...
  • Pagina 76 Hochdruckreiniger 120 Compact Art. nr. Beschrijving 65 60 05 Hogedrukreiniger 120 Compact Référence Désignation 65 60 05 Nettoyeur haute pression 120 Compact N. art. Denominazione 65 60 05 Idropulitrice ad alta pressione 120 Compact Art. no. Description 65 60 05 High pressure cleaner 120 Compact Výr.

Inhoudsopgave