Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
HSM ProfiPack P425 Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor ProfiPack P425:
Inhoudsopgave

Advertenties

BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
ProfiPack P425
1.531.999.200 – 06/2018

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor HSM ProfiPack P425

  • Pagina 1 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ KULLANIM KILAVUZU ProfiPack P425 1.531.999.200 – 06/2018...
  • Pagina 2 Συσκευή για κατασκευή στοιχείων συσκευασιών ......103 türkçe: Ambalajlar için takviye üretme cihazı ....... . . 108 ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 3: Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung

    Der ProfiPack P425 ist ausschließlich zur aus und ziehen Sie den Netzste- Herstellung von Verpackungspolstern aus cker. Kartonagen bestimmt. Servicearbeiten dürfen nur vom Für die Maschine leisten wir ein Jahr Ge- HSM–Kundendienst und Service– währ. Bei Nutzung im Mehrschichtbetrieb Technikern unserer Vertragspart- beträgt die Gewährleistungszeit 6 Monate. ner durchgeführt werden. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Ein- griffe von dritter Seite, fallen nicht unter die •...
  • Pagina 4: Übersicht

    Verarbeitung des Kartons anfallenden Staub entfernen. Falls Ihr Gerät die Absaugvorrichtung aufweist, ist auf der rechten Seite (9) ein Anschluss für das Sauggerät vorhanden. Falls Ihr Gerät diese Vorwärtstaste Vorrichtung nicht aufweist, können Sie die Stopptaste Teile bei Bedarf nachträglich montieren. Reversiertaste Umbausatz ProfiPack: Einstelltasten Bestell-Nummer 1.531.200.001 Anzeige „Geschwindigkeit“ Nass-/Trockensauger: Anzeige „Betriebsbereit“ Bestell-Nummer 1.531.200.031 Anzeige „Blockade“ ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 5: Bedienung

    Einstellung mit Flügelmutter links handfest Kartonagen zuführen anziehen. 425 mm • Kartonagen werden auf einer Breite bis zu 425 mm bearbeitet. • Breiterer Karton wird automatisch abge- schnitten. Aufpolsterung • Durch Drücken der Stopp Taste schaltet Klappe in Position unten das Schneidwerk ab. Einstellung mit Flügelmutter links handfest anziehen. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 6: Störungsbeseitigung

    7 Störungsbeseitigung die Gesetzeslage ständigen Verän- derungen unterworfen ist, bitten wir Sie, sich zum gegebenen Zeitpunkt mit Ihrer Blockade kommunalen Verwaltung in Verbindung zu setzen. Auch die Firma HSM als Hersteller Betätigen Sie zur Materialentnahme bei Stö- berät Sie gern zur Entsorgung Ihrer Altma- rungen die „Reversiertaste“. schine. Das Schneidwerk läuft ca. 10 sec. ...
  • Pagina 7: Technische Daten

    90 %, nicht kondensierend Höhe über NN max. 2.000 m Geräuschemission 60 - 62 dB(A) (Leerlauf / Last) 66 - 67 dB(A) Maße B x T x H (mm) 770 x 570 x 1040 Gewicht 170 kg Die Verpackungspolstermaschine erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union: • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 8: Safety Instructions

    The ProfiPack P425 is exclusively designed for the manufacture of packaging cushions Service work may only be carried made from cardboard. out by HSM Customer Service or by the service technicians of our We provide a one year warranty for the ma- contractual partners. chine. The warranty period is 6 months when used in multiple shifts. This guarantee does not cover wear, damage caused by incorrect •...
  • Pagina 9: Display And Control Panel

    If your device does not have this apparatus, Forward button you can fit the components later when Stop button needed. Reverse button ProfiPack conversion kit: Settings buttons Order number 1.531.200.001 “Speed” display Wet/dry suction: “Ready for operation” display Order number 1.531.200.031 “Blockage” display ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 10: Normal Operation

    Changing the settings during operation is Normal operation possible. Flap up Secure setting with butterfly nut on left Feed in cardboard (finger-tight). 425 mm • Cardboard is processed at a width of up to 425 mm. • Wider cardboard is automatically trimmed. Padding • The cutting unit is switched off using the stop button. Flap in lower position Secure setting with butterfly nut on left (finger-tight). ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 11 Observe the current regulations when doing 7 Troubleshooting this. As legislation is subject to ongoing changes, we request that you contact your local authorities at the Blockage appropriate time. As the manufacturer, HSM would be glad to advise you on the disposal Press the “Reverse button” to remove mate- of your old machine. rial in the event of problems. T he cutting unit reverses slowly in ap- ...
  • Pagina 12: Technical Data

    2,000 m Noise emission 60 – 62 dB(A) (idle / under load) 66 – 67 dB(A) Size W x D x H (mm) 770 x 570 x 1040 Weight 170 kg This packaging padding machine complies with the relevant harmonisation legislation of the European Union: • Low voltage directive 2014/35/EU • EMC directive 2014/30/EU • RoHS directive 2011/65/EU The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 13: Utilisation Conforme Exploitation, Garantie

    Les travaux d’entretien ne doivent être réalisés que par le service La machine est garantie un an. En cas de après-vente HSM et les techni- travail continu, la durée de garantie est limi- ciens de maintenance de nos tée à 6 mois. L’usure ou les dommages cau- partenaires contractuels.
  • Pagina 14: Vue D'ensemble

    Touche marche avant Touche d’arrêt équiper. Touche de réversion Kit de transformation ProfiPack : Touches de réglage numéro de commande 1.531.200.001 Témoin « vitesse » Aspirateur eau et poussière : Témoin « En ordre de marche » numéro de commande 1.531.200.031 Témoin « Blocage » ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 15: Alimentation En Cartons

    425 mm peuvent être traités. • Les cartons plus larges sont automatique- ment découpés. Matelassage • Le bloc de coupe est désactivé Trappe en position basse si l’on appuie sur la touche d’arrêt. Réglage en serrant à la main l’écrou papillon à gauche. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 16 « touche de réver- votre commune le moment venu. La société sion ». HSM, en tant que fabricant, se tient à votre Le bloc de coupe fait marche arrière  disposition pour vous fournir des conseils pendant env.
  • Pagina 17: Caractéristiques Techniques

    L’appareil de rembourrage d’emballage est conforme aux normes harmonisées en vigueur dans l’Union Européenne : • Directive basse tension 2014 / 35 / UE • Directive CEM 2014 / 30 / UE • Directive RoHS 2011 / 65 / UE La déclaration de conformité CE peut être demandée au fabricant. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 18 I lavori di assistenza devono esse- re eseguiti dal servizio di assisten- Per la macchina offriamo una garanzia di un za clienti HSM e dai tecnici del anno. In caso di funzionamento a più turni la servizio di assistenza dei nostri garanzia è...
  • Pagina 19 Tasto avanti dispositivo, se necessario, è possibile montare Tasto di arresto i pezzi anche in un secondo momento. Tasto di inversione Kit di modifica ProfiPack: Tasti d’impostazione Numero d’ordine 1.531.200.001 Spia “Velocità” Aspiratore per polveri e liquidi: Spia “Pronta all’esercizio” Numero d’ordine 1.531.200.031 Spia “Blocco” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 20 425 mm. • Il cartone più largo viene automaticamente tagliato. Imbottitura • Premendo il tasto di arresto l’utensile da Sportello posizionato in basso taglio si spegne. Serrare bene la regolazione con il dado a farfalla a sinistra. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 21: Eliminazione Dei Guasti

    è soggetta a continui cambiamenti, vi preghiamo di contattare, Blocco al momento opportuno, gli uffici comunali di competenza. Anche HSM, in qualità di azien- Per il trasferimento del materiale in caso da produttrice, è a vostra disposizione per di disturbi, attivare il “tasto di inversione”.
  • Pagina 22: Dati Tecnici

    Peso 170 kg La macchina per imbottiture imballaggi è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea: • Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE • Direttiva CEM 2014/30/UE • Direttiva RoHS 2011/65/UE La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 23: Indicaciones De Seguridad

    Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio La máquina tiene una garantía de un año. postventa de HSM y los técnicos Si se utiliza en servicio de varios turnos, de mantenimiento de nuestras el período de garantía será de 6 meses. partes contratantes.
  • Pagina 24 Si su destructora no dispo- ne de este dispositivo, podrá montar los com- Tecla de avance ponentes posteriormente cuando lo necesite. Tecla de parada Tecla de inversión Juego de modificación ProfiPack: Teclas de ajuste N° Referencia 1.531.200.001 Indicador “Velocidad” Aspirador de seco/mojado: Indicador “En funcionamiento” N° Referencia 1.531.200.031 Indicador “Bloqueo” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 25 425 mm. Trampilla en posición inferior • Cartones más anchos se cortarán de for- Ajuste apretando ligeramente las tuercas ma automática. de mariposa izquierdas. • Al pulsar la tecla de parada se desconecta el mecanismo de corte. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 26: Solución De Fallos

    Accione la “tecla de inversión”para la toma También la empresa HSM, en su calidad de de material en caso de fallos. fabricante, le asesorará en la gestión de El mecanismo de corte funciona du- ...
  • Pagina 27: Características Técnicas

    170 kg La máquina de acolchados para embalaje cumple con la legislación de armonización relevante de la Unión Europea: • Directiva de Baja Tensión 2014 /35/UE • Directiva CEM 2014/30/UE • Directiva RoHS 2011/65/UE Puede solicitarse al fabricante la declaración CE de conformidad. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 28: Indicações De Segurança

    Os trabalhos de assistência são Concedemos um ano de garantia à máqui- da competência exclusiva da as- na. Em caso de utilização em vários turnos, sistência técnica HSM e dos téc- o tempo de garantia é de 6 meses. A garan- nicos de assistência dos nossos tia não inclui o desgaste natural, danos por parceiros contratuais. manuseio inadequado ou intervenções reali- zadas por terceiros.
  • Pagina 29 Com um aspirador pode remover poeiras du- rante o processamento do cartão. Caso o seu dispositivo possua um sistema de aspiração, existe uma ligação para o aspirador no lado direito (9). Caso o seu equipamento não dis- ponha deste dispositivo pode instalar, em caso Botão de avanço Botão de paragem de necessidade, estas peças posteriormente. Botão de inversão Conjunto de peças de alteração ProfiPack: Botões de regulação Número de encomenda 1.531.200.001 Indicação “Velocidade” Aspirador de líquidos/sólidos: Indicação “Operacional” Número de encomenda 1.531.200.031 Indicação “Bloqueio” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 30 Colocar cartões 425 mm • Os cartões são processados numa largura máxima de 425 mm. • Os cartões mais largos são cortados auto- maticamente. Material almofadado • Ao premir o botão de paragem, o meca- Tampa na posição inferior nismo cortador para. Apertar os dispositivos de ajuste com uma porca de orelhas, lado esquerdo. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 31 7 Eliminação de avarias as leis estão sujeitas a constantes alterações, recomendamos que, na devida altura, entre em contacto com Bloqueio a entidade local responsável pela recicla- gem. A empresa HSM também terá todo Em caso de falhas e para a remoção o gosto em informá-lo sobre a eliminação. de material, prima o “botão de inversão”. O mecanismo cortador funciona du-  rante aprox. 10 seg. lentamente para trás e empurra o cartão para trás.
  • Pagina 32 -10 °C a +25 °C Humidade relativa do ar máx. 90 %, sem condensação Altura acima do nível do mar máx. 2000 m Emissão de ruídos 60–62 dB(A) (marcha em vazio/sob carga) 66–67 dB(A) Dimensões L x P x A (mm) 770 x 570 x 1040 Peso 170 kg A máquina de material almofadado para embalagens respeita a legislação comunitária em matéria de harmonização da União Europeia: • Diretiva sobre baixa tensão 2014/35/UE • Diretiva CEM 2014/30/UE • Diretiva Europeia RoHS 2011/65/UE A declaração de conformidade da UE pode ser solicitada junto do fabricante. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 33: Beoogd Gebruik, Garantie

    Servicewerkzaamheden mogen 1 Beoogd gebruik, garantie alleen door de HSM-klantenser- De ProfiPack P425 is uitsluitend bestemd vice en servicetechnici van onze voor het produceren van verpakkingsbuffers dealers worden uitgevoerd. van karton. Op de machine geven we een jaar garantie. • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk be- Bij gebruik door meerdere ploegen bedraagt reikbaar is.
  • Pagina 34: Overzicht

    Met een zuigapparaat kan het stof, dat bij de verwerking van het karton vrijkomt, worden verwijderd. Als het apparaat een afzuigvoorzie- ning heeft, dan is aan de rechterzijde (9) een aansluiting voor het zuigapparaat aanwezig. Wanneer het apparaat niet over deze voorzie- Toets vooruit ning beschikt, kunnen de onderdelen indien Stoptoets gewenst ook naderhand worden gemonteerd. Omkeertoets Ombouwset ProfiPack: Instelknoppen Bestel-nummer 1.531.200.001 Weergave „Snelheid” Nat-/droogzuiger: Weergave „Gebruiksklaar” Bestel-nummer 1.531.200.031 Weergave „Blokkering” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 35: Bediening

    Klep boven Instelling met de vleugelmoer links handvast 425 mm aandraaien. • Karton wordt tot een breedte van 425 mm verwerkt. • Breder karton wordt automatisch afgesne- den. • Door drukken op de stopknop schakelt het snijwerk uit. Opbolling Klep in positie onder Instelling met de vleugelmoer links handvast aandraaien. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 36: Reiniging

    Als het karton tot aan de blokkering al voor een groot deel ingetrokken werd, kan ook de toets vooruit worden ingedrukt. Daardoor loopt het snijwerk langzaam vooruit en verni- etigt het resterende karton. Gedurende deze functie knippert afwis- selend „Gebruiksklaar” en „Blokkade”. Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de machine voor opnieuw in bedrijf stellen ca. 15 - 20 min. afkoelen. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 37: Technische Gegevens

    -10 °C tot +25 °C Relatieve luchtvochtigheid max. 90%, niet-condenserend Hoogte boven NAP max. 2000 m Geluidsemissie 60 - 62 dB(A) (onbelast/belast) 66 - 67 dB(A) Afmetingen B x D x H (mm) 770 x 570 x 1040 Gewicht 170 kg De verpakkingsbuffermachine voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU: • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • EMC-richtlijn 2014/30/EU • RoHS-richtlijn 2011/65/EU De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 38: Transport, Opstilling

    ProfiPack P425 er udelukkende beregnet til fremstilling af emballageforing af papkasser. Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og service-tek- Vi giver et års garanti på maskinen. Ved nikere fra vores kontraktpartnere. anvendelse i skifteholdsdrift er garantitiden 6 måneder. Slid, skader på grund af ukorrekt brug, naturlig slitage samt indgreb fra tredje •...
  • Pagina 39: Betjenings- Og Visningsfelt

    Hvis dit apparat har udsugningsanordningen, findes der på højre side (9) en tilslutning til sugeren. Hvis dit apparat ikke har denne anordning, kan du efter behov montere delene efterfølgende. Fremad-tast Ombygningssæt ProfiPack: Stop-tast Bestillingsnummer 1.531.200.001 Reverseringstast Våd-/tørsuger: Indstillingstaster Bestillingsnummer 1.531.200.031 Visning “hastighed” Visning “driftsklar” Visning “blokering” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 40: Betjening

    • Papkasser bearbejdes til en bredde på indtil 425 mm. • En bredere papkasse skæres automatisk af. • Ved at trykke på stop-tasten frakobles skæreværket. Polstring Klap i position forneden Spænd indstillingen manuelt fast med en vingemøtrik til venstre. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 41: Blokering

    ændringer, beder vi dig om på det givne tidspunkt at kontakte dine Blokering kommunale myndigheder. Firmaet HSM rådgiver dig som producent også gerne ved- Tryk på “reverseringstasten” til materialeud- rørende bortskaffelse af din gamle maskine.
  • Pagina 42: Tekniske Data

    Maks. 90 %, ikke-kondenserende Højde over NN Maks. 2.000 m Støjemission 60–62 dB(A) (i tomgang/under belastning) 66–67 dB(A) Mål B x D x H (mm) 770 x 570 x 1040 Vægt 170 kg Emballagepolstermaskinen opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter: • Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktiv 2014/30/EU • RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 43: Transport, Uppställning

    ProfiPack P425 får endast användas för takten. tillverkning av skyddsstoppning av kartong- material. Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service- Vi lämnar ett års garanti på maskinen. tekniker från våra auktoriserade Vid användning på företag som arbetar i fle- partner. ra skift är garantitiden 6 månader. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a.
  • Pagina 44 Om sugap- paraten medföljer, finns det på höger sida (9) en anslutning för sugapparaten. Om denna apparat inte medföljer kan den monteras i efterhand. Framåtknapp Ombyggnadssats ProfiPack: Stoppknapp Beställningsnummer 1.531.200.001 Reverseringsknapp Våt-/torrsugare: Inställningsknappar Beställningsnummer 1.531.200.031 Indikator ”Hastighet” Indikator ”Driftklar” Indikator ”Blockad” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 45: Användning

    • Upp till 425 mm brett kartongmaterial kan bearbetas. • Bredare kartongmaterial skärs av automa- tiskt. Tillverkning av skyddsstoppning • Tryck på stoppknappen för att stänga av skärverket. Lucka i läge nere Dra åt för hand med vingmuttern till vänster i inställt läge. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 46: Rengöring

    ändras, bör du kontakta ansva- riga, lokala myndigheter när ma- skinen ska avfallshanteras. Du kan även Blockad kontakta HSM om du har frågor angående avfallshantering. Tryck på ”reverseringsknappen” för att ta ut material vid störningar. Skärverket går i ca 10 sekunder ...
  • Pagina 47: Tekniska Data

    Max. 90 %, icke-kondenserande Höjd över havet Max. 2 000 m Ljudnivå 60–62 dB(A) (tomgång/last) 66–67 dB(A) Mått B x D x H (mm) 770 x 570 x 1040 Vikt 170 kg Förpackningsmaterialmaskinen uppfyller Europeiska Unionens gällande harmoniseringslagstiftning: • Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktiv 2014/30/EU • RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 48: Kuljetus, Sijoittaminen

    ProfiPack P425 on tarkoitettu yksinomaan dat sen paikkaa tai puhdistat sitä. pakkauspehmusteiden valmistamiseen kar- tongeista. Huoltotöitä saavat suorittaa ai- noastaan HSM-asiakaspalvelu ja Konetta koskee vuoden tuotevastuu. Moni- sopimuskumppaneidemme huolto- vuorokäytössä voimassa on 6 kuukauden teknikot. tuotevastuuaika. Takuu ei kata kulumia, epä- asianmukaisesta käytöstä...
  • Pagina 49 Salpaa eturullat painamalla jarruvipu alas. Ohje: HSM ProfiPack 425 on saatavissa myös sisäänrakennetulla imurilaitteistolla. Imulaitteella voidaan poistaa kartonkien käsittelyssä syntyvä pöly. Jos laitteessasi on imulaitteisto, on oikealla puolella (9) imulaitteen liitäntä. Jos laitteessa ei ole tätä laitteistoa, osat on mahdollista asentaa jälkikäteen. Eteenpäinpainike Muutossarja ProfiPack: Pysäytyspainike Tilausnumero 1.531.200.001 Peruutuspainike Märkä-/kuivaimuri: Säätöpainikkeet Tilausnumero 1.531.200.031 Näyttö ”nopeus” Näyttö ”käyttövalmis” Näyttö ”tukos” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 50: Käynnistys

    Säätä mahdollinen valmiustilassa ja toimin- nan aikana. Normaalikäyttö Luukku ylhäällä Kartonkien syöttäminen Säätö käsin siipimuttereilla vasemmalle. 425 mm • Laite käsittelee jopa 425 mm:n levyisiä kartonkeja. • Leveämpi kartonki leikataan automaattisesti. Pehmustaminen • Leikkauskoneisto pysähtyy, kun painat pysäytyspainiketta. Luukku ala-asennossa Säätö käsin siipimuttereilla vasemmalle. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 51: Puhdistus

    7 Häiriöiden poisto siä. Koska lait muuttuvat alituiseen, pyydämme, että käännyt kyseiseen aikaan kunnallisten viranomaisten puoleen. Tukos Myös HSM valmistajana antaa mielellään neuvoja vanhan koneen hävittämiseksi. Tukoksen tullessa materiaalin saa pois pai- namalla ”peruutuspainiketta”. Leikkauskoneisto toimii noin 10 s ...
  • Pagina 52: Tekniset Tiedot

    2 000 m Melupäästö 60–62 dB(A) (tyhjäkäynnillä/kuorman kanssa) 66–67 dB(A) Mitat L x S x K (mm) 770 x 570 x 1040 Paino 170 kg Pakkauspehmusteiden valmistuslaite Euroopan Unionin asianomaisten yhdenmukaistettujen standardien mukainen: • Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU • Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU • RoHS-direktiivi 2011/65/EU EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 53 ProfiPack P425 er utelukkende ment for framstilling av emballasjepolstre av kartong. Servicearbeid må bare utføres av Det er ett års garanti på maskinen. Ved drift HSM-kundeservice og av service- med flere skift er garantitiden 6 måneder. teknikere fra våre avtalepartnere. Slitasje, skader på grunn av feil behandling, naturlig slitasje hhv. inngrep fra tredjepart omfattes ikke av garantien.
  • Pagina 54: Betjenings- Og Displayfelt

    Hvis apparatet har avsugningsinnretningen, finnes en tilkobling for sugeapparatet på høyre side (9). Hvis apparatet ikke oppviser denne innretningen, kan du montere delene Forovertast senere ved behov. Stopptast Ombyggingssett ProfiPack: Reverseringstast Bestillingsnummer 1.531.200.001 Innstillingstaster Våt-/tørkesugemaskin: Visning “Hastighet” Bestillingsnummer 1.531.200.031 Indikering “Driftsklar” Indikering “Blokkering” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 55: Betjening

    • Kartongen bearbeides i en bredde på opp til 425 mm. • Bredere kartong blir automatisk avskjært. • Når man trykker på stopptasten slår skjæ- reverket seg av. Polstring Spjeld i posisjon nede Trekk til innstillingen med vingemutterne til venstre for hånd. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 56: Feilretting

    Her skal gjeldende regler overholdes. Siden gjeldende lov- 7 Feilretting verk er i stadig endring, må man kontakte relevante myndigheter når dette skal skje. Firma HSM som produ- Blokkering sent vil også kunne gi deg råd om avhending av maskinen. Trykk på “Reverseringstasten” for å ta ut materiale ved feil.
  • Pagina 57 90 %, ikke kondenserende Høyde over havet maks. 2000 m Støyutslipp 60–62 dB(A) (tomgang / last) 66–67 dB(A) Mål B x D x H (mm) 770 x 570 x 1040 Vekt 170 kg Emballasjepolstermaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU: • Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktiv 2014/30/EU • RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 58: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Niebezpieczeństwo zranienia 3 Transport i ustawienie w wyniku wciągnięcia! Długie włosy, luźną odzież, kra- • Środki transportu (np. wózki paletowe) waty, szale, naszyjniki, bransolety muszą być dostosowane do wagi maszy- itp. zabezpieczyć przed dostaniem ny wynoszącej 170 kg. się do otworu doprowadzania. • Podczas transportu należy uwzględnić wy- Nie przetwarzać materiałów mają- sokie położenie środka ciężkości maszyny. cych tendencję do tworzenia za- • Maszynę można ustawiać tylko w suchych pętleń, np. taśmy, sznurki, miękka pomieszczeniach na stabilnym, równym folia plastykowa. podłożu (nie na dywanie!). Obciążenie Ustawić maszynę ProfiPack podłoża wynosi w przypadku każdej rolki w miejscu niedostępnym dla dzie- ok. 45 kg. ci. Uruchamiać maszynę tylko • Stosować się do instrukcji rozpakowania. w obecności osoby obsługującej. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 59 Rolki Klapa „Wyściełanie” Przyłącze urządzenia ssącego Uchwyt kablowy 5 Panel obsługi i wyświetlacz Zablokować kółka przednie poprzez naciśnięcie dźwigni hamulca. Wskazówka: Maszyna HSM ProfiPack 425 jest dostar- czana także z zamontowanym urządzeniem odsysającym. Przy użyciu urządzenia ssącego można usu- wać powstający podczas przetwarzania karto- nu pył. Gdy dana maszyna posiada urządze- nie do odsysania, po prawej stronie (9) znaj- duje się przyłącze dla urządzenia ssącego. Przycisk do przodu Gdy dana maszyna nie posiada tego urządze- Przycisk Stop nia, można domontować odpowiednie części. Przycisk ruchu nawrotnego Zestaw do modyfikacji ProfiPack: Przyciski ustawiania Numer katalogowy 1.531.200.001 Wskazanie „Prędkość” Odsysacz na mokro/sucho: Wskazanie „Gotowość do pracy” Numer katalogowy 1.531.200.031 Wskazanie „Blokada” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 60 Po krótkiej chwili wskazanie „Gotowość do pracy” świeci się stale. Maszyna jest gotowa do pracy. Nacisnąć „Przycisk do przodu”. Zespół tnący uruchamia się. Przez naciskanie przycisków nastawczych „-” i „+” można regulować prędkość pracy Tryb zwykły w 4 stopniach. Klapa u góry Ustawianie jest możliwe na postoju i pod- Ustawienie unieruchomić ręcznie nakrętką czas pracy. motylkową z lewej strony. Doprowadzanie kartonów 425 mm • Przetwarzane są kartony o szerokość do 425 mm. Wyściełanie • Szersze kartony są automatycznie odcinane. • Naciśnięcie przycisku Stop powoduje wy- Klapa w pozycji dolnej łączenie zespołu tnącego. Ustawienie unieruchomić ręcznie nakrętką motylkową z lewej strony. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 61 7 Usuwanie zakłóceń obowiązujących przepisów. Ponie- waż przepisy są podlegają stale zmianom, prosimy o kontakt w odpowiednim Blokada czasie z lokalnymi władzami odpowiedzialny- mi w tym zakresie. Również firma HSM jako W celu usunięcia materiału w razie zakłóceń producent doradzi Państwu chętnie w zakre- nacisnąć przycisk ruchu nawrotnego. sie utylizacji starej maszyny. Z espół tnący obraca przez ok. 10 s  powoli do tyłu i cofa karton. Wskazówka Jeśli karton przed zablokowaniem został już wciągnięty w dużej części, można nacisnąć także przycisk ruchu do przodu. Wówczas mechanizm tnący będzie powoli przesuwał się do przodu i niszczył pozostały karton. W trakcie działanie tej funkcji na zmianę mi- gają wskazanie gotowości do pracy i wska- zanie blokady. W razie wystąpienia innych zakłóceń należy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy nie nastąpiło prze- ciążenie silnika. Przed ponownym urucho- mieniem odczekać ok. 15–20 min, aż maszy- na przestygnie. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 62: Dane Techniczne

    –10°C do +25°C wilgotność względna maks. 90%, brak kondensacji wysokość n.p.m. maks. 2000 m Emisja szumów 60–62 dB(A) (bieg jałowy/obciążenie) 66–67 dB(A) Wymiary S x G x W (mm) 770 x 570 x 1040 Masa 170 kg Maszyna do wytwarzania wyściółki opakowaniowej jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej: • Dyrektywa Niskiego Napięcia 2014/35/UE • Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE • Dyrektywa RoHS 2011/65/UE O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 63: Bezpečnostní Pokyny

    Nebezpečí úrazu vtažením! Dlouhé vlasy, volné části oděvu, 3 Přeprava, instalace vázanky, šály, řetízky, náramky atd. udržujte v bezpečné vzdá- • Přepravní prostředky (např. nízkozdvižné lenosti od přívodního otvoru. vozíky) musejí odpovídat hmotnosti stroje Nezpracovávejte materiál, který 170 kg. se při zpracování může namotat, • Při přepravě pamatujte na vysoko umístě- např. pásky, šňůry použité ve vaz- né těžiště stroje. bě, měkké umělohmotné fólie. • Stroj smíte umístit pouze do suché místnos- ProfiPack instalujte mimo dosah ti na pevnou rovnou podlahu (žádný kobe- dětí. Ponechávejte stroj spuštěný rec!). Zatížení podlahy na každém kolečku pouze za přítomnosti obsluhující je cca 45 kg. osoby. • Dodržujte návod k vybalení stroje. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 64 Výstražná nálepka / typový štítek Ovládací panel Tlačítko nouzového vypínání Doraz Kolečka Klapka „Vytvořit polštářek“ Přípojka pro vysavač Držák na kabel 5 Ovládací a indikační pole Zaaretujte přední kolečka zatlačením páčky brzdy. Upozornění: HSM ProfiPack 425 lze dodat i se zabudova- ným odsávacím zařízením. Vysavačem lze odstranit prach vznikající při zpracování kartonu. Pokud je Váš přístroj vybaven odsávacím zařízením, na pravé straně (9) je k dispozici přípojka pro vysavač. Pokud Váš přístroj tímto zařízením vybaven není, můžete díly podle potřeby dodatečně Tlačítko vpřed namontovat. Tlačítko Stop Sada pro přestavbu ProfiPack: Tlačítko zpět Objednací číslo 1.531.200.001 Nastavovací tlačítka Vysavač pro mokré/suché vysávání: Indikátor „Rychlost“ Objednací číslo 1.531.200.031 Indikátor „Připraven k provozu“ Indikátor „Blokáda“ ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 65 • Síťový vypínač na pravé straně uveďte do polohy „I“.  Bliká indikátor „Připraven k provozu“. Po krátké době svítí trvale indikátor „Připra- ven k provozu“. Stroj je připraven k provozu. Stiskněte „Tlačítko vpřed“. Řezný mechanismus se spustí. Stisknutím nastavovacích tlačítek - a + se reguluje pracovní rychlost ve 4 stupních. Nastavení možné v klidovém stavu a provozu. Normální provoz Přísun lepenky Klapka nahoře Ručně utáhněte nastavení křídlatou maticí 425 mm na levé straně. • Lepenka se zpracuje na šířku až 425 mm. • Širší lepenka se automaticky odřízne. • Po stisknutí tlačítka Stop se řezný mecha- nismus vypne. Vytváření polštářků Klapka v poloze dole Ručně utáhněte nastavení křídlatou maticí na levé straně. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 66: Odstraňování Poruch

    Blokáda poradí s likvidací vašeho starého stroje. Při poruše stiskněte „Tlačítko zpět“ pro odběr materiálu. Ř ezný mechanismus se pohybuje  cca 10 s pomalu dozadu a posune lepenku zpět. Upozornění Pokud byla lepenka do okamžiku zablokování z větší části vtažena do stroje, můžete stisk- nout také tlačítko chodu vpřed. Následkem toho se pohybuje řezný mechanismus pomalu vpřed a skartuje zbytek papíru. Během této funkce střídavě bliká „Připraven k provozu“ a „Blokáda“. V případě jiných závad zkontrolujte, zda mo- tor není přetížen. Učiňte tak dříve, než budete kontaktovat zákaznický servis. Stroj nechejte před opětovným uvedením do provozu asi na 15 – 20 min. vychladnout. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 67: Technické Údaje

    Okolní podmínky pro přepravu, skladování a provoz: teplota -10 °C až +25 °C relativní vlhkost vzduchu max. 90 %, bez tvorby kondenzátu nadmořská výška max. 2000 m Emise hluku 60 – 62 dB(A) (chod naprázdno / zatížení) 66 – 67 dB(A) Rozměry Š x H x V (mm) 770 x 570 x 1040 Hmotnost 170 kg Stroj na vytváření polštářků splňuje platné harmonizační předpisy Evropské unie: • Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU • Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU • Směrnice RoHS 2011/65/EU EU prohlášení o shodě si můžete vyžádat u výrobce. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 68 170 kg. do blízkosti podávacieho otvoru. • Pri preprave berte na vedomie vysoké Nespracúvajte materiál, ktorý ťažisko stroja. je náchylný ku tvorbe slučiek, • Stroj sa smie inštalovať len v suchých napr. stuhy, motúzy, mäkké miestnostiach na pevnej, rovnej podlahe plastové fólie. (nie na koberci!). Zaťaženie podlahy kaž- ProfiPack umiestnite mimo dosa- dým kolieskom je cca 45 kg. hu detí. Stroj nechajte v prevádz- • Rešpektujte návod na vybalenie. ke iba v prítomnosti obsluhujúcej osoby. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 69 Valčeky Klapka „Vytvoriť výplňový materiál“ Pripojenie pre odsávacie zariadenie Držiak kábla 5 Ovládacie a zobrazovacie pole Predné kolieska zaistite zatlačením zabrzďovacej páčky nadol. Upozornenie: HSM ProfiPack 425 sa dodáva tiež s namon- tovaným odsávacím zariadením. S pomocou odsávacieho zariadenia môžete pri spracúvaní kartónu odsávať vznikajúci prach. Ak vaše zariadenie disponuje odsáva- cím zariadením, na pravej strane (9) sa na- chádza prípojka pre odsávacie zariadenie. Ak vaše zariadenie nedisponuje týmto zaria- Tlačidlo Vpred dením, v prípade potreby môžete diely na- Tlačidlo Stop montovať dodatočne. Reverzné tlačidlo Súprava na prestavbu ProfiPack: Nastavovacie tlačidlá Objednávacie číslo 1.531.200.001 Indikátor „Rýchlosť“ Odsávač na sucho/na mokro: Indikátor „Pripravený na prevádzku“ Objednávacie číslo 1.531.200.031 Indikátor „Blokovanie“ ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 70 Po krátkej dobe svieti indikátor „Pripravený na prevádzku“ nepretržite. Stroj je pripravený na prevádzku. Stlačte tlačidlo „Vpred“. Rezacie ústrojenstvo sa spustí. Stláčaním nastavovacích tlačidiel - a + sa pracovná rýchlosť reguluje v 4 stupňoch. Normálna prevádzka Nastavenie je možné počas zastavenia Klapka hore a prevádzky. Nastavenie ručne utiahnite krídlovou maticou vľavo. Podávanie kartónu 425 mm • Kartón sa spracuje na šírku do 425 mm. • Širší kartón sa automaticky odreže. • Stlačením tlačidla Stop sa rezacie ústro- Výplňový materiál jenstvo zastaví. Klapka v polohe dole Nastavenie ručne utiahnite krídlovou maticou vľavo. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 71 7 Odstraňovanie porúch podliehajú neustálym zmenám, bezprostredne pred likvidáciou sa informujte na vašej komunálnej správe. Blokovanie Aj firma HSM vám ako výrobca ochotne poradí v záležitostiach likvidácie odpadu Pri poruchách stlačte „reverzné tlačidlo“, z vášho stroja. aby ste mohli vybrať materiál. R ezacie ústrojenstvo cca 10 sek. po-  maly reverzuje a posúva kartón späť. Upozornenie Pokiaľ bol kartón až do zablokovania už z väčšej časti vtiahnutý, môžete stlačiť aj tla- čidlo Vpred. Rezacie ústrojenstvo sa pomaly rozbehne dopredu a skartuje zvyšný kartón. Počas tejto funkcie striedavo bliká „Priprave- ný na prevádzku“ a „Blokovanie“. V prípade iných porúch, skôr než sa obrátite na služby zákazníkom, skontrolujte, či ne- došlo k preťaženiu motora. Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte stroj pribl. 15 – 20 min. vychladnúť. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 72 -10 °C až +25 °C relatívna vlhkosť max. 90 %, nekondenzujúca Výška n.m. max. 2 000 m Emisie hluku 60 – 62 dB(A) (chod naprázdno / zaťaženie) 66 – 67 dB(A) Rozmery Š x H x V (mm) 770 x 570 x 1040 Hmotnosť 170 kg Stroj na výrobu obalových výplňových materiálov spĺňa príslušne harmonizované predpisy Európskej únie: • Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ • Smernica o EMK 2014/30/EÚ • Smernica RoHS 2011/65/EÚ EÚ vyhlásenie o zhode si môžete vyžiadať od výrobcu. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 73: Transport Ja Paigaldus

    Anname seadmele üheaastase garantii. Mitmes vahetuses kasutamisel on garantii- Hooldustöid tohivad teostada ainult perioodi pikkus 6 kuud. Garantii alla ei kuulu HSM-i klienditeeninduse töötajad ja kulumine, mittenõuetekohasest kasutusest meie lepingupartnerite hooldusteh- tekkinud kahjustused, loomulik kulumine või nikud.
  • Pagina 74 Kui teie seadmel on imamisseadis, on selle jaoks paremal küljel (9) olemas ühendus. Kui teie seadmel seda seadist pole, saate need osad vajadu- se korral hiljem paigaldada. Edasiliikumise klahv ProfiPacki ümberehituskomplekt: Stoppklahv tellimuse nr 1.531.200.001 Reverseerimisklahv Märg-/kuivimur: Seadete klahvid tellimuse nr 1.531.200.031 Näit „Geschwindigkeit” (Kiirus) Näit „Betriebsbereit” (Töövalmis) Näit „Blockade” (Ummistus) ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 75 Kartongi sisestamine Asendi fikseerimiseks keerake vasakul asuvad liblikmutrid käsitsi kinni. 425 mm • Kartongi töödeldakse laiuses kuni 425 mm. • Laiem kartong lõigatakse automaatselt maha. Polsterdamine • Stoppklahvi vajutamisega lülitub lõikemeh- hanism välja. Klapp alumises asendis Asendi fikseerimiseks keerake vasakul asuvad liblikmutrid käsitsi kinni. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 76 ülejäänud kartongi. Selle funktsiooni ajal vilguvad vaheldumisi näidud „Betriebsbereit” (Töövalmis) ja „Bloc- kade” (Ummistus). Teiste rikete korral kontrollige enne meie klienditeeninduse teavitamist, kas mootor oli üle koormatud. Laske masinal enne järgmist kasutamist umbes 15–20 minutit jahtuda. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 77: Tehnilised Andmed

    90%, mittekondenseeruv kõrgus üle merepinna max 2000 m Müraemissioon 60–62 dB(A) (tühikäigul/koormusel) 66–67 dB(A) Mõõtmed L × S × K (mm) 770 × 570 × 1040 Kaal 170 kg Pakkematerjali tootmise masin on kooskõlas Euroopa Liidu asjaomaste ühtlustamiseeskirjadega: • Madalpingedirektiiv 2014/35/EU • EMÜ direktiiv 2014/30/EÜ • RoHS-i direktiiv 2011/65/EU ELi vastavusdeklaratsiooni võib tellida tootjalt. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 78 3 Транспортировка и установка ных волос, свободной одежды, • Транспортные средства (например, галстуков, платков, нашейных гидравлическая тележка) должны быть и наручных цепочек в зону, рас- рассчитаны на вес машины 170 кг. положенную в непосредствен- ной близости от приемной щели. • При транспортировке учтите, что центр Не обрабатывайте материалы, тяжести машины расположен достаточ- склонные к образованию петель, но высоко. например ленты, шнуры, пласт- • Машину можно устанавливать только массовую пленку. в сухих помещениях на твердом ров- ном полу (не на ковровом покрытии!). Устройство ProfiPack необходи- Н агрузка на пол на каждом ролике со- мо устанавливать в месте, недо- ставляет около 45 кг. ступном для детей. Устройство следует использовать только • Соблюдайте инструкцию по распаковы- под наблюдением обслуживаю- ванию. щего персонала. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 79 З аслонка «Изготовление набивочного материала» Р азъем для подключения отсасывающего устройства Держатель для крепления кабеля Застопорите передние ролики, 5 Панель управления опустив тормозной рычаг. и индикации Указание HSM ProfiPack 425 поставляется также со встроенным отсасывающим устройством. Отсасывающее устройство позволяет уда- лять пыль, образующуюся при переработ- ке картона. Если у вашей машины имеет- ся отсасывающее устройство, на боковой стенке справа (9) расположен разъем для его подключения. Если у вашей машины этого устройства нет, вы при необходимо- сти можете установить его позднее. Клавиша прямой подачи материала Клавиша останова подачи материала Комплект для переоборудования ProfiPack: Клавиша обратной подачи материала номер для заказа 1.531.200.001. Кнопки для настройки значений Отсасывающее устройство для влажной/ Индикатор «Скорость» сухой аспирации: Индикатор «Готовность к работе» номер для заказа 1.531.200.031. Индикатор «Заедание» ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 80  И ндикатор «Готовность к работе» начнет мигать. Через короткое время индикатор «Готов- ность к работе» начнет гореть постоянно. Устройство готово к эксплуатации. Нажмите клавишу прямой подачи материала. Запускается режущий механизм. Нажатием кнопок настройки «–» и «+» Стандартный режим работы можно установить одну из 4 ступеней ско- Заслонка в верхнем положении рости работы. Настройка фиксируется затяжкой от руки Настраивать можно как выключенное, барашковой гайки слева. так и работающее устройство. Подача картона 425 мм • Обрабатывается картон шириной до 425 мм. Изготовление набивочного материала • Более широкий картон обрезается авто- матически. Заслонка в нижнем положении Настройка фиксируется затяжкой от руки • При нажатии клавиши останова подачи барашковой гайки слева. режущий механизм отключается. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 81: Устранение Неисправностей

    того, что законодательная база постоянно меняется, просим вас обратить- 7 Устранение неисправностей ся на тот момент в муниципальное управ- ление. Компания HSM как изготовитель Заедание также будет рада проконсультировать вас Для извлечения материала в случае сбоя касательно утилизации старой машины. в работе устройства нажмите клавишу об- ратной подачи материала. Р ежущий механизм будет вращать-  ся ок. 10 секунд в обратном направ- лении и вытолкнет картон. Указание Если до заедания большая часть картона уже была втянута в устройство, можно нажать клавишу прямой подачи матери- ала. При этом режущий механизм будет медленно вращаться вперед и измельчит оставшуюся часть бумаги. При выполнении данной функции мигают попеременно индикаторы «Готовность к работе» и «Заедание». В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу техни- ческой поддержки, убедитесь в том, что электродвигатель не подвергался пере- грузке. П еред повторным включением дайте устройству остыть в течение ок. 15–20 минут. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 82: Технические Характеристики

    Подключение к сети 230 В, 50 Гц 120 В/60 Гц 220 В/60 Гц Режим работы Длительный режим работы Мощность электродвигателя, макс. 1,4 кВт Условия окружающей среды для транспортировки, хранения и эксплуатации: температура От –10 до +25 °C относительная влажность макс. 90 %, без конденсации высота над уровнем моря макс. 2000 м Уровень шума 60–62 дБ(A) (на холостом ходу/под нагрузкой) 66–67 дБ(A) Размеры Ш × Г × В (мм) 770 × 570 × 1040 Вес 170 кг Настоящее устройство переработки упаковочного материала отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов Европейского союза. • Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EC • Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EC • Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании 2011/65/EU Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 83 • Napravo je dovoljeno postaviti le v suhih plastike. prostorih na trdnih, suhih tleh (ne na pre- Napravo ProfiPack namestite izven progaste talne obloge). Obremenitev tal dosega otrok. Naprava sme delo- je na vsakem kolescu pribl. 45 kg. vati le v prisotnosti upravljavca. • Upoštevajte navodilo za razpakiranje. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 84: Upravljalno In Prikazovalno Polje

    Tipka naprej Komplet za predelavo ProfiPack: Tipka za zaustavitev Naročilna številka 1.531.200.001 Tipka za reverziranje Mokro/suhi sesalnik: Nastavitvene tipke Naročilna številka 1.531.200.031 Prikaz „hitrost“ Prikaz „pripravljenost za delovanje“ Prikaz „blokiranje“ ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 85: Upravljanje

    S pritiskanjem na nastavitveni tipki – in + je mogoče delovno hitrost regulirati v 4 korakih. Normalno delovanje Nastavitev je možna med mirovanjem in Loputa zgoraj delovanjem. Nastavitev fiksirajte, tako da z roko privijete krilno matico levo. Dovajanje kartona 425 mm • Obdelati je mogoče karton širine do 425 mm. • Širši karton bo samodejno odrezan. Perforiranje • Rezalni mehanizem se izklopi, ko pritisne- te tipko za zaustavitev. Loputa je spodaj v položaju Nastavitev fiksirajte, tako da z roko privijete krilno matico levo. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 86: Odpravljanje Motenj

    7 Odpravljanje motenj se. Ker se zakonodaja stalno spre- minja, vas prosimo, da se v danem trenutku posvetujete z vašim komunalnim Blokada podjetjem. Tudi podjetje HSM vam kot proi- zvajalec z veseljem svetuje pri odstranitvi Za odvzem materiala v primeru motnje vašega starega stroja. pritisnite „tipko za reverziranje“.
  • Pagina 87: Tehnični Podatki

    90 %, ne kondenzira Nadmorska višina najv. 2.000 m Emisija hrupa 60–62 dB(A) (prosti tek/pod obremenitvijo) 66–67 dB(A) Mere Š x G x V (mm) 770 x 570 x 1040 Teža 170 kg Perforator kartona izpolnjuje veljavne usklajene predpise Evropske unije: • Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU • Direktiva o EMZ 2014/30/EU • Direktiva RoHS 2011/65/EU Izjavo ES o skladnosti lahko na povpraševanje dobite pri proizvajalcu. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 88 Sérülés, nem szabályos működés, 1 Rendeltetésszerű használat, valamint áthelyezés vagy tisztítás szavatosság esetén kapcsolja ki a ProfiPack készüléket és húzza ki a hálózati A ProfiPack P425 kizárólag kartonpapír cso- csatlakozót. magolópárnák előállítására való. Szervizmunkákat csak a HSM A gépre egy év szavatosságot nyújtunk. vevőszolgálata és szerződéses Több műszakos üzemben való használat partnereink szerviztechnikusai esetén a szavatossági idő 6 hónap. A kopás, végezhetnek. a szakszerűtlen kezelés, a természetes el- használódás, ill. a harmadik személyek által történt beavatkozások miatti károsodások •...
  • Pagina 89: Áttekintés

    Útmutatás: A HSM ProfiPack 425 csak beépített elszívóberendezéssel szállítható. Az elszívóberendezés eltávolíthatja a karton- papír feldolgozásakor keletkező port. Ha az Ön készülékén nincsen elszívóberendezés, akkor a jobb oldalon (9) található egy csatla- kozó elszívóberendezések számára. Ha az Ön készüléke nem rendelkezik ilyen beren- Előremenet gomb dezéssel, akkor ezt az alkatrészt utólagosan Leállítás gomb is felszerelheti. Hátramenet gomb ProfiPack átépítő készlet: Beállítógombok Rendelési szám: 1.531.200.001 „Sebesség” jelzés Nedves-/száraz elszívó: „Üzemkész” jelzés Rendelési szám: 1.531.200.031 „Blokkolódás” jelzés ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 90: Bekapcsolás

    A beállításhoz kézzel húzza meg a bal oldali szárnyas anyacsavart. Kartonpapír beadagolása 425 mm • A készülék maximálisan 415 mm széles kartonpapírokat képes feldolgozni. • Az ennél szélesebb kartonokat automati- Kitámasztás kusan levágja. Csapófedél alsó helyzetben • A vágószerkezet a leállítás gomb megnyo- A beállításhoz kézzel húzza meg a bal oldali másával kapcsolható ki. szárnyas anyacsavart. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 91: Blokkolódás

    és kitolja a kartonpapírt. Útmutatás Ha a blokkolódáskor a karton nagy része már be van húzva, akkor az előre menet gombot is megnyomhatja. Ezáltal a vágómű lassan előrefelé működik, és megsemmisíti a maradék kartonpapírt. A funkció használata során felváltva villog az „Üzemkész” és a „Blokkolódás” jelzés. Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszol- gálatunk értesítése előtt győződjön meg róla, hogy a motor nincs-e túlterhelve. A gép újbóli használata előtt várjon körülbelül 15-20 per- cet, így a készülék lehűlhet. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 92: Műszaki Adatok

    -10 °C és +25 °C között Relatív páratartalom max. 90%, nem kondenzálódó Tengerszint feletti magasság max. 2 000 m Zajkibocsátás 60-62 dB(A) (üresjárat / terhelés alatt) 66-67 dB(A) Méretek szé x mé x ma (mm) 770 x 570 x 1040 Súly 170 kg A csomagolópárna készítő gép megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak: • Kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2014/35/EU irányelv • Elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU irányelv • 2011/65/EU RoHS irányelv Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 93: Indicaţii De Securitate

    3 Transport, instalare prin prindere! Nu aduceţi părul lung, hainele • Mijloacele de transport (de ex. cărucioare largi, cravatele, fularele, lănţişoa- de ridicare) trebuie să fie dimensionate rele de gât şi mână etc. în zona corespunzător cu masa maşinii de 170 kg. deschiderii de introducere. Nu pre- • Acordaţi atenţie la transport poziţiei ridica- lucraţi material care tinde să for- te a centrului de greutate al maşinii. meze bucle, de ex. benzi, şnururi, • Instalarea maşinii este permisă numai în folii moi de plastic. spaţii uscate, pe o podea rigidă şi plană Nu lăsaţi aparatul ProfiPack la (nu pe mochetă!). Sarcina asupra podelei îndemâna copiilor. Lăsaţi maşina pe fiecare rolă este de aprox. 45 kg. să funcţioneze numai în prezenţa • Acordaţi atenţie instrucţiunilor de dezam- unui operator. balare. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 94 În cazul în care aparatul dumnea- voastră deţine o instalaţie de aspiraţie, este prezent pe partea dreaptă (9) un racord pen- tru aparatul de aspirare. În cazul în care apa- Buton înainte ratul dvs. nu deţine acest tip de racord, piese- Buton stop le pot fi montate ulterior în caz de necesitate. Buton de inversare Kit de modificare ProfiPack: Butoane de reglare Număr comandă 1.531.200.001 Afişaj „Viteză” Aspirator umed/uscat: Afişaj „Gata de funcţionare” Număr comandă 1.531.200.031 Afişaj „Blocaj” ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 95 • Comutaţi întrerupătorul de reţea de pe partea dreaptă pe poziţia „I”.  A fişajul „Gata de funcţionare” luminea- ză intermitent. După scurt timp afişajul „Gata de funcţiona- re” luminează constant. Maşina este gata de funcţionare. Apăsaţi „Buton înainte”. Aparatul de tăiat porneşte. Prin apăsarea butoanelor de reglare - şi + Regim normal viteza de lucru se reglează în 4 trepte. Clapetă sus Reglare posibilă în repaus şi funcţionare. Strângeţi cu mâna reglajul cu piuliţa fluture. Alimentaţi cu carton 425 mm • Pot fi prelucrate bucăţi de carton cu lăţi- mea de până la 425 mm. • Cartonul mai lat este tăiat în mod automat. Umplutură anti-şoc • Prin apăsarea butonului stop, aparatul de tăiat se opreşte. Clapetă în poziţie inferioară Strângeţi cu mâna reglajul cu piuliţa fluture. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 96 Pentru scoaterea materialului în caz de ava- consiliază cu plăcere cu privire la eliminarea rii acţionaţi „Butonul de inversare”. vechii dumneavoastră maşini. A paratul de tăiat merge cca. 10 sec.  lent înapoi şi împinge cartonul înapoi. Indicaţie În cazul în care cartonul a fost tras deja în mare parte până la blocare, puteţi apăsa butonul înainte. Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou lent înainte şi va distruge restul cartonului. În timpul acestei funcţiuni luminează intermi- tent alternativ „Gata de funcţionare” şi „Blo- caj”. În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa- rea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verificaţi dacă motorul a fost suprasolicitat. Înainte de repornire, lăsaţi ma- şina să se răcească aprox. 15–20 min. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 97: Date Tehnice

    Puterea max. a motorului 1,4 kW Condiţii ambientale pentru transport, depozitare şi funcţionare: Temperatură -10 °C până la +25 °C umiditate relativă a aerului max. 90%, fără condens Înălţime peste NN max. 2.000 m Emisii de zgomot 60–62 dB(A) (mers în gol/sarcină) 66–67 dB(A) Dimensiuni l x A x Î (mm) 770 x 570 x 1040 Masa 170 kg Maşina de umplutură anti-şoc îndeplineşte normele armonizate aplicabile ale Uniunii Europene: • Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2014/35/UE • Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE • Directiva privind restricţii de utilizare a substanţelor periculoase în aparatele electrice şi electronice 2011/65/UE Declaraţia de conformitate CE poate fi solicitată la producător. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 98 Опасност от нараняване при издърпване навътре! • Транспортните средства (напр. количка В обсега на ролките не носете нископовдигач) трябва да са оразмере- спусната дълга коса, свободно ни съответно за тегло на машината от облекло, вратовръзки, шалове, 170 kg. колиета и гривни и др. Не уни- • При транспорт съблюдавайте високия щожавайте материали, които център на тежестта на машината за могат да се увият, например, унищожаване на документи. ленти, шнурове, пластмасово • Машината трябва да се поставя само фолио. в сухи помещения върху твърда, равна Не поставяйте ProfiPack в об- основа (не върху мокет!). Натоварване- сега на деца. Машината за уни- то на основата е при всяка ролка около щожаване на документи трябва 45 kg. да работи само в присъствие на • Съблюдавайте инструкцията за разопа- обслужващия персонал. коване. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 99 Опора Ролки Капак „Плъзгане нагоре“ Свързване за засмукващ апарат Щипка за кабели 5 Панел за управление и индикации Блокирайте предните колела чрез натискане на спирачния лост надолу. Указание: HSM ProfiPack 425 може да се достави и с вградено засмукващо устройство. Със засмукващ апарат можете да отстра- нявате падащия при преработката на картон прах. Ако уредът разполага със засмукващо устройство, от дясната стра- на (9) е разположена връзка за свързва- нето му. Ако уредът не разполага с такова Бутон напред устройство, можете да монтирате допъл- Бутон за спиране нително тези части при необходимост. Бутон за обръщане Настройки Комплект за пресъоръжаване ProfiPack: Светлинен индикатор „Скорост“ Номер на поръчка 1.531.200.001 С ветлинен индикатор Устройство за мокро/сухо засмукване: „Готово за работа“ Номер на поръчка 1.531.200.031 Светлинен индикатор „Блокаж“ ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 100 хранване отдясно на позиция „I“.  С ветлинният индикатор „Готово за работа“ мига. След кратко време светлинният индика- тор „Готово за работа“ свети непрекъсна- то. Машината е готова за работа. Натиснете бутона напред. Режещият модул стартира. Натискайки бутоните за настройка - и +, Нормален режим работната скорост се настройва в 4 стъпки. Бутон нагоре Има възможност да се регулират стойката Затегнете ръчно сглобката отляво и режима на работа. с помощта на крилчата гайка. Подаване на картон 425 мм • Обработват се картони с ширина до 425 мм. • По-широкият картон се отрязва автома- Облицовка тично. Бутон в режим долу • Натискайки бутона за спиране, режещи- Затегнете ръчно сглобката отляво ят модул спира. с помощта на крилчата гайка. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 101 среда. При това трябва да се 7 Отстраняване на повреди съблюдават валидните предписа- ния. Тъй като законодателните разпоредби са подложени на постоянни Блокаж промени, Ви молим в дадения момент да се свържете с Вашата локална админи- В случай на повреда натиснете бутона страция. Фирма HSM като производител „Реверсиращ бутон“, за да извадите оста- ще Ви консултира с удоволствие относно нал материал. изхвърлянето на Вашата стара машина. Р ежещият механизъм стартира за  около 10 секунди. бавно назад и на- тиснете картона в обратна посока. Указание В случай че картонът и блокировката вече са достигнали до голямо отклонение, може- те да натиснете и бутона за придвижване напред. По този начин режещият инстру- мент се придвижва отново бавно напред и унищожава оставащия картон. Докато се изпълнява тази функция, ре- жимите „Готово за работа“ и „Блокиране“ започват да мигат. При други смущения проверете, преди да се обърнете към нашата служба за рабо- та с клиенти, дали не е бил претоварен двигателят. Преди ново пускане оставете машината да се охлади около 15 – 20 min. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 102 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Работен режим Постоянен режим на работа Мощност на мотора макс. 1,4 kW Условия на околната среда за транспорт, съхранение и работа: Температура -10 °C до +25 °C Относителна влажност на въздуха макс. 90%, некондензираща Височина над морското равнище макс. 2000 м Ниво на шума 60 – 62 dB(A) (Празен ход /товар) 66 – 67 dB(A) Размери Ш x Д x В (мм) 770 x 570 x 1040 Тегло 170 кг Машината за изглаждане на опаковки отговаря на съответните директиви на Европейския Съюз за хармонизиране: • Директива за ниско напрежение 2014/35/ЕС • Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕС • Директива за ограничаване използването на опасни и вредни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС Декларацията на ЕС за съгласуване може да се поиска от производителя. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 103: Υποδείξεις Ασφαλείας

    στη σχισμή εισαγωγής. Κίνδυνος τραυματισμού 3 Μεταφορά, τοποθέτηση από μάγκωμα! Μακριά μαλλιά, φαρδιά ρούχα, • Τα μέσα μεταφοράς (π.χ. παλετοφόρα κα- γραβάτες, κασκόλ, αλυσίδες και ρότσια) θα πρέπει να είναι κατάλληλα για βραχιόλια δεν επιτρέπεται να έρ- μηχανήματα βάρους 170 kg. χονται κοντά στη σχισμή εισαγω- • Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το υψη- γής. Μην επεξεργάζεστε υλικά τα λό κέντρο βάρος του μηχανήματος. οποία έχουν την τάση να τυλίγο- • Το μηχάνημα επιτρέπεται να τοποθετεί- νται π.χ. ταινίες, δεσίματα, διαφά- ται μόνο σε ξηρούς χώρους, σε σταθερό, νειες από μαλακό πλαστικό. επίπεδο δάπεδο (όχι πάνω σε μοκέτα!). Στο ProfiPack δεν επιτρέπεται να Η καταπόνηση του δαπέδου σε κάθε ρο- έχουν πρόσβαση μικρά παιδιά. δάκι είναι 45 kg. Το μηχάνημα επιτρέπεται να λει- • Λάβετε υπόψη τις οδηγίες αφαίρεσης της τουργεί μόνο με την παρουσία συσκευασίας. χειριστή. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 104 πινακίδα τύπου Πίνακας χειρισμού Πλήκτρο Στοπ Κινδύνου Στοπ οδηγός Ροδάκια Καπάκι «Ενίσχυση μαξιλαριού» Υποδοχή για συσκευή αναρρόφησης Στήριγμα καλωδίου 5 Πίνακας χειρισμού και ενδείξεων Ακινητοποιήστε τα μπροστινά ροδάκια πατώντας κάτω τους μοχλούς φρένου. Υπόδειξη: Το HSM ProfiPack 425 παραδίδεται επίσης και με ενσωματωμένη συσκευή αναρρόφησης. Με μια συσκευή αναρρόφησης μπορείτε να αφαιρείτε τη σκόνη που δημιουργείται κατά την επεξεργασία χαρτονιού. Αν η συσκευή σας διαθέτει τη συσκευή αναρρόφησης, στη δεξιά πλευρά (9) υπάρχει κατάλληλη υποδο- χή για αυτήν. Αν η συσκευή σας δεν διαθέτει Πλήκτρο μετακίνησης προς τα εμπρός τέτοια συσκευή, τα εξαρτήματα μπορούν να Πλήκτρο διακοπής τοποθετηθούν και μεταγενέστερα. Πλήκτρο αντιστροφής R Σετ μετατροπής ProfiPack: Πλήκτρα ρύθμισης Κωδικός παραγγελίας 1.531.200.001 Ένδειξη «Ταχύτητας» Συσκευή αναρρόφησης βρεγμένων/στεγνών: Ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας» Κωδικός παραγγελίας 1.531.200.031 Ένδειξη «Έμφραξη» ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 105  s Η ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας» αναβοσβήνει. Μετά από λίγο η ένδειξη «Ετοιμότητα λει- τουργίας» παραμένει μόνιμα αναμμένη. Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. Πιέστε το «πλήκτρο μετακίνησης προς τα εμπρός». Ο μηχανισμός κοπής ξεκινά. Με πάτημα των πλήκτρων ρύθμισης - και + Κανονική λειτουργία ρυθμίζετε την ταχύτητα εργασίας σε 4 βαθ- Καπάκι επάνω μίδες. Μετά τη ρύθμιση σφίξτε με την πεταλούδα Η ρύθμιση μπορεί να γίνεται τόσο σε στάση αριστερά. όσο και σε λειτουργία. Εισαγωγή χαρτονιών 425 mm • Είναι εφικτή η επεξεργασία χαρτονιών πλάτους έως και 425 mm. Ενίσχυση «μαξιλαριού» • Τα φαρδύτερα χαρτόνια κόβονται αυτόμα- Καπάκι στη θέση κάτω τα στο σωστό πλάτος. Μετά τη ρύθμιση σφίξτε με την πεταλούδα • Με πάτημα του πλήκτρου διακοπής ο μη- αριστερά. χανισμός κοπής απενεργοποιείται. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 106 οδηγός σε σταθερή θέση ση. Πρέπει να τηρούνται οι σχετικοί κανονισμοί. Επειδή η σχετική νο- 7 Αντιμετώπιση βλαβών μοθεσία αλλάζει συχνά, θα είναι καλό τη δεδομένη χρονική στιγμή να επικοινωνήσετε με τις αρμόδιες δημοτικές Έμφραξη αρχές. Επίσης και η εταιρεία HSM ως κατα- σκευαστής μπορεί να σας ενημερώσει σχετι- Για την αφαίρεση του υλικού σε περίπτωση κά με την ανακύκλωση ενός παλαιού μηχα- βλάβης πατήστε το «πλήκτρο αντιστροφής». νήματος. Ο μηχανισμός κοπής λειτουργεί  για 10 δευτ/πτα αργά αντίστροφα και σπρώχνει το χαρτόνι πάλι πίσω. Υπόδειξη Αν το χαρτόνι μέχρι το φράξιμο έχει ήδη εισα- χθεί κατά το μεγαλύτερο μέρος μπορείτε επί- σης να πιέσετε το πλήκτρο προς τα εμπρός. Με τον τρόπο αυτό ο μηχανισμός κοπής λει- τουργεί αργά προς τα εμπρός και καταστρέ- φει το υπόλοιπο χαρτόνι. Κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας ανα- βοσβήνουν εναλλάξ οι ενδείξεις «Ετοιμότητα λειτουργίας» και «Έμφραξη». Σε περίπτωση άλλης βλάβης και πριν ειδο- ποιήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρακαλείσθε να ελέγξετε το βαθμό επιβά- ρυνσης του κινητήρα. Πριν θέσετε εκ νέου σε λειτουργία το μηχάνημα, αφήστε το να κρυώ- σει για 15-20 λεπτά. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 107: Τεχνικά Στοιχεία

    230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Μέγιστη ισχύς κινητήρα 1,4 kW Συνθήκες περιβάλλοντος για μεταφορά, αποθήκευση και λειτουργία: Θερμοκρασία -10 °C έως +25 °C Σχετική υγρασία έως 90 %, χωρίς συμπύκνωση Υψόμετρο έως 2.000 m Εκπομπή θορύβου 60 - 62 dB(A) (Λειτουργία εν κενώ / με φορτίο) 66 - 67 dB(A) Διαστάσεις Π x Β x Υ (mm) 770 x 570 x 1040 Βάρος 170 kg Το μηχάνημα κατασκευής συσκευασιών πληροί τους σχετικούς κανονισμούς εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: • Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/EΕ • Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/ΕΕ • Οδηγία RoHS 2011/65/EΕ Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τον κατασκευαστή. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 108 Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat- 3 Taşıma, Yerleştirme lar, atkılar ve bilezikler vb. besle- me açıklığının yakınına getirilme- • Taşıma donanımları (örneğin kaldırma melidir. Düğüm oluşturabilecek arabası) makinenin ağırlığı olan 170 kg'a bant, ip, plastik folyo gibi malze- uygun olmalıdır. meler kullanmayınız. • Taşıma esnasında makinenin ağırlık nok- tasının yüksek olduğuna dikkat edin. ProfiPack çocukların erişemeye- • Makine sadece kuru mekanlarda sabit, ceği bir yerde saklanmalıdır. Maki- düz bir zemine (taban halısı değil!) yer- neyi sadece kullanan kişi yanında leştirilmelidir. Zemine her rulo tarafından durduğunda çalıştırın. yaklaşık 45 kg yük biner. • Ambalajı açma kılavuzuna dikkat edin. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 109 Uyarı etiketi / Tip plakası Kumanda alanı Acil Stop tuşu Dayanak Makaralar «İçini doldurma» kapağı Emme cihazı bağlantısı Kablo tutucu 5 Kumanda ve gösterge alanı Fren kolunu aşağıya bastırarak ön tekerle- kleri kilitleyin. Uyarı: HSM ProfiPack 425 emiş düzeneği monte edilmiş olarak da teslim edilebilir. Emme cihazı ile karton işlenirken oluşan tozlar temizlenebilir. Sizin cihazınız için bir emiş dü- zeneği varsa, emme cihazı için sağ tarafta (9) bir bağlantı bulunur. Cihazınız için bu düzenek mevcut değilse, bu parçalar sonradan monte edilebilir. İleriye tuşu ProfiPack donatım seti: Dur tuşu Sipariş numarası 1.531.200.001 Geri tuşu Yaş/kuru emici: Ayar tuşları Sipariş numarası 1.531.200.031 «Hız» göstergesi «Çalışmaya hazır» göstergesi «Sıkışma» göstergesi ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 110: Kartonajların Beslenmesi

     « Çalışmaya hazır» göstergesi ya- nıp söner. Kısa bir süre sonra «çalışmaya hazır» göster- gesi devamlı yanar. Makine çalışmaya hazır. «İleriye tuşuna» basın. Kesme mekanizması çalışmaya başlar. Çalışma hızı - ve + ayar tuşları ile 4 kademe- de ayarlanabilir. Ayar dururken veya çalışma esnasında yapı- Normal işletme labilir. Kapak yukarıda Sol kanatlı somunu elle sıkarak ayarlama. Kartonajların beslenmesi 425 mm • Genişlikleri 425 mm kadar olan kartonajlar işlenir. • Daha geniş olan kartonajlar otomatik ola- rak kesilir. Döşeme • Stop tuşuna basıldığında kesme düzeneği Kapak alt konumda kapanır. Sol kanatlı somunu elle sıkarak ayarlama. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 111 7 Arıza Giderme mevzuatlar devamlı olarak değişti- ğinden, zamanı geldiğinde yerel yönetiminizle irtibata geçin. Eski makinenizin Sıkışma bertarafı ile ilgili olarak üreticisi HSM firması da sizi memnuniyetle bilgilendirir. Arızalarda malzemeyi almak için «Geri tuşu- na» basın. K esme mekanizması yaklaşık 10 sa-  niye ileriye doğru çalışır ve kartonajı geriye iter. Bilgi Sıkışana kadar kartonajın büyük bir bölümü içeriye çekildi ise, ileriye tuşuna da basabilir- siniz. Böylece kesme mekanizması yavaşça ileriye doğru hareket eder ve kalan kartonajı imha eder. Bu işlev esnasında «çalışmaya hazır» ve «sıkışma» dönüşümlü olarak yanıp söner. Diğer arızalarda yetkili servise haber verme- den önce, motorun fazla ısınıp ısınmadığını kontrol edin. Makineyi yeniden çalıştırmadan önce, yakl. 15-20 dakika soğumasını bekleyin. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 112: Teknik Bilgiler

    Sıcaklık -10 °C ila +25 °C bağıl hava nemi maks. %90, yoğuşmasız Deniz seviyesinden yükseklik maks. 2.000 m Gürültü emisyonu 60-62 dB(A) (rölanti / yük) 66-67 dB(A) Boyutlar G x D x Y (mm) 770 x 570 x 1040 Ağırlık 170 kg Ambalaj döşemesi makinesinin uygun olduğu Avrupa Birliği armonizasyon direktifleri: • Alçak Gerilim Direktifi 2014/35/EU • EMU Direktifi 2014/30/EU • RoHS Direktifi 2011/65/EU AB Uygunluk Beyanı üreticiden alınabilir. ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 113 ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 114 Notizen / Notes ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 115 ProfiPack P425 06/2018...
  • Pagina 116 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Gratis Hotline Fax +49 7554 2100 160 DE, AT, BE, NL, LU, IT info@hsm.eu Tel. 00800 44 77 77 66 www.hsm.eu Fax 00800 44 77 77 67 HSM (UK) Ltd.

Inhoudsopgave