Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
HSM ProfiPack P425 Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor ProfiPack P425:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 39
Profi Pack P425
1.531.999.202 c – 05/2022
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
UPUTE ZA RAD
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
操作说明书
‫دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor HSM ProfiPack P425

  • Pagina 1 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Pagina 2 deutsch: Gerät zum Herstellen von Verpackungspolstern ......3 english: Device for the manufacture of packing cushions ......9 français: Appareil pour la fabrication de coussins protecteurs d‘emballage .
  • Pagina 3: Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung

    5 cm eingehalten werden.  Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. vicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service–Technikern unserer Ver- Kundendienstadressen siehe Seite 168. tragspartner durchgeführt werden.
  • Pagina 4: Transport, Aufstellung

    5 Bedien - und Anzeigefeld Arretieren Sie die vorderen Rollen durch Herabdrücken des Bremshebels. Hinweis: Der HSM Profi Pack 425 ist auch mit eingebauter Absaugvorrichtung lieferbar. Mit einem Sauggerät können Sie den bei der Verarbeitung des Kartons anfallenden Staub entfernen. Falls Ihr Gerät die Absaugvorrichtung aufweist, ist auf der rechten Seite (9) ein Anschluss für das...
  • Pagina 5: Bedienung

    deutsch deutsch 6 Bedienung Einschalten Kartonagen zuführen • Entriegeln Sie den Not-Aus-Taster, 425 mm indem Sie ihn entgegen dem Uhrzei- gersinn drehen. • Schalten Sie den Netzschalter an der rechten Seite auf Stellung „I“.  Anzeige „Betriebsbereit“ blinkt. Nach kurzer Zeit leuchtet die Anzeige „Be- triebsbereit“...
  • Pagina 6 deutsch deutsch VORSICHT Materialreste entfernen Bei allen Arbeiten an der Stauchklappe beachten:  Handschuhe tragen. Kartonage perforieren • Hebel (1) befi ndet sich in unterer Position • Rastbolzen ist eingerastet • Kartonage zuführen Kartonage aufpolstern • Rastbolzen (1) ziehen • Hebel (2) nach oben ziehen. •...
  • Pagina 7: Störungsbeseitigung

    Sie, sich zum gegebenen Zeitpunkt mit Ihrer Während dieser Funktion blinkt im Wechsel kommunalen Verwaltung in Verbindung zu „Betriebsbereit“ und „Blockade“. setzen. Auch die Firma HSM als Hersteller berät Sie gern zur Entsorgung Ihrer Altma- schine. Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendiens- tes, ob der Motor überlastet wurde.
  • Pagina 8: Technische Daten

    deutsch deutsch 10 Technische Daten Rastermaß 5 x 100 mm Schnittleistung bis zu 3 Lagen Arbeitsgeschwindigkeit 8,5 - 14,0 m/min Arbeitsbreite 425 mm Einlasshöhe < 20 mm Anschluss 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Betriebsart Dauerbetrieb Leistungsaufnahme max. 1,87 kW Umgebungsbedingungen für Transport, Lagerung und Betrieb: Temperatur...
  • Pagina 9: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

     Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly. vice work may only be carried out by HSM customer service and the service engineers For our customer service addresses see page 168.
  • Pagina 10: Display And Control Panel

    • Lock the front castors by pressing down the brake lever. Note: The HSM Profi Pack 425 can also be sup- plied with a built-in suction device. Using a suction device you can extract dust while processing the cardboard. If your device has the built-in suction device, there is a connection for the suction device on the right side (9).
  • Pagina 11: Switching The System On

    english 6 Operation Feed in cardboard Switching the system on • Unlock the emergency stop button by turning it anti-clockwise. 425 mm • Move the power switch at the right- hand side to position “I”.  “Ready for operation” display fl ashes. The “Ready for operation”...
  • Pagina 12: Perforating Cardboard

    Removing material residue CAUTION Observe the following for all work on the compression fl ap:  Wear gloves. Perforating cardboard • Lever (1) is in lower position • Catch bolt is engaged • Feed in the cardboard Padding cardboard • Pull catch bolt (1) •...
  • Pagina 13 This makes the cutting unit run forwards you contact your local authorities at the slowly and shreds the remaining cardboard. appropriate time. As the manufacturer, HSM During this function, the “Ready for would be glad to advise you on the disposal operation”...
  • Pagina 14: Technical Data

    english 10 Technical data Grid dimension 5 x 100 mm Cutting capacity Up to 3 positions Operating speed 8.5 – 14.0 m/min Working width 425 mm Infeed height 20 mm Power supply 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Operating mode Continuous operation max.
  • Pagina 15: Utilisation Conforme, Garantie

    Traduction de la notice d’utilisation originale français 1 Utilisation conforme, garantie Le modèle Profi Pack P425 a été conçu exclusivement pour créer des rembourrages d’emballage en carton. La machine est garantie deux ans. En cas de travail continu, la durée de garantie est limitée à 6 mois. L’usure ou les dommages causés par toute manipu- lation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie.
  • Pagina 16: Vue D'ensemble

    Bloquez les roulettes avant en abaissant et d’affi chage le levier de frein. Remarque : le modèle Profi Pack 425 de la société HSM est également disponible avec un dispositif d’aspiration intégré. Vous pouvez éliminer la poussière résultant du traitement du carton à l’aide d’un aspira- teur.
  • Pagina 17: Alimentation En Cartons

    français 6 Exploitation Mettre en marche Alimentation en cartons • Déverrouillez la touche d’arrêt d’ur- 425 mm gence en la tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. • Mettez le commutateur secteur du côté droit sur la position « I ». ...
  • Pagina 18: Perforation De Carton

    français PRUDENCE Élimination des résidus de matériau Important, lors de chaque opération sur la trappe de refoulement :  Porter des gants. Perforation de carton • Le levier (1) se trouve en position inférieure • La goupille de blocage est insérée •...
  • Pagina 19 » et « Blocage » clignotent de votre commune le moment venu. La société manière intermittente. HSM, en tant que fabricant, se tient à votre disposition pour vous fournir des conseils Concernant les pannes de natures diff é- concernant l’élimination de votre machine rentes, vérifi...
  • Pagina 20: Caractéristiques Techniques

    français 10 Caractéristiques techniques Intervalles d’écartement 5 x 100 mm Rendement de coupe jusqu’à 3 couches Vitesse de service 8,5–14,0 m/min Largeur de travail 425 mm Hauteur d’admission 20 mm Raccordement 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent max.
  • Pagina 21  Staccare sempre la spina di rete dalla presa aff errando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione. I lavori di assistenza devono essere eseguiti dal servizio assistenza clienti HSM e dai Per gli indirizzi di servizio tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
  • Pagina 22 Fissare le rotelle anteriori abbassando la leva del freno. Nota: Profi Pack 425 di HSM è disponibile anche con dispositivo di aspirazione integrato. Con un aspiratore è possibile eliminare la polvere prodotta durante il trattamento del cartone. Se il vostro apparecchio è munito di dispositivo di aspirazione, sul lato destro (9) si trova un collegamento per l’aspiratore.
  • Pagina 23 italiano 6 Utilizzo Alimentazione del cartone Accensione • Sbloccare il tasto di arresto di emer- genza ruotandolo in senso antio- 425 mm rario. • Regolare l’interruttore di linea posto sul lato destro su “I”.  Lampeggia la spia “Pronta all’esercizio”. Dopo poco tempo la spia “Pronta all’eserci- zio”...
  • Pagina 24 italiano ATTENZIONE Rimozione dei residui di materiale In tutti i lavori all'aletta di compressione prestare attenzione a:  indossare i guanti. Perforazione del cartone • La leva (1) si trova in posizione inferiore • I perni di arresto sono innestati •...
  • Pagina 25: Eliminazione Dei Guasti

    Durante questa funzione lampeggiano in al momento opportuno, gli uffi ci comunali di alternanza le spie “Pronta all’esercizio” competenza. Anche HSM, in qualità di azien- e “Blocco”. da produttrice, è a vostra disposizione per fornirvi informazioni sullo smaltimento della Nel caso di altri disturbi, prima di informa- vostra vecchia apparecchiatura.
  • Pagina 26: Dati Tecnici

    italiano 10 Dati tecnici Dimensione modulare 5 x 100 mm Capacità di taglio Fino a 3 strati Velocità di lavoro 8,5–14,0 m/min Larghezza di lavoro 425 mm Altezza di alimentazione 20 mm Collegamento 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Modalità...
  • Pagina 27 español Traducción de las instrucciones de servicio originales 1 Uso conforme a lo previsto, garantía El Profi Pack P425 está concebido exclusivamente para la fabricación de acolchados para embalaje de cartón. La máquina tiene una garantía de dos años. Si se utiliza en servicio de varios turnos, el período de garantía será...
  • Pagina 28 5 Panel de mando y campo hacia abajo la palanca del freno. de indicación Nota: El HSM Profi Pack 425 se puede suministrar también con un dispositivo de aspiración integrado. Con ayuda de un aspirador podrá recoger el polvo que se produzca durante el procesa- miento del cartón.
  • Pagina 29 español 6 Manejo Alimentación de cartones Conexión • Desbloquee el pulsador de parada 425 mm de emergencia girándolo en el sen- tido contrario a las agujas del reloj. • Conecte el interruptor de red en el lado derecho en la posición “I”. ...
  • Pagina 30 español Eliminación de residuos de material PRECAUCIÓN En todos los trabajos en la trampilla de aplastamiento tenga en cuenta lo  siguiente: Usar guantes. Perforación de cartones • La palanca (1) se encuentra en la posición inferior • El vástago ha encajado. •...
  • Pagina 31: Solución De Fallos

    Durante este funcionamiento parpadea de También la empresa HSM, en su calidad de forma alternativa “En funcionamiento” y “Blo- fabricante, le asesorará en la gestión de queo”.
  • Pagina 32: Características Técnicas

    español 10 Características técnicas Medida de la plantilla 5 x 100 mm Potencia de corte de hasta 3 capas Velocidad de trabajo 8,5-14,0 m/min Ancho de trabajo 425 mm Altura de entrada 20 mm Conexión 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Modo de servicio Funcionamiento continuo 1,87 kW...
  • Pagina 33 português Tradução do manual de instruções original 1 Utilização correta, garantia A Profi Pack P425 destina-se exclusivamente ao fabrico de material almofadado para embalagens de cartão. Concedemos uma garantia de três anos para esta máquina. Em caso de utilização numa operação de vários turnos, o período de garantia é de 6 meses. A garantia não inclui o desgaste natural nem os danos resultantes de um manuseamento inadequado ou de intervenções realizadas por terceiros 2 Explicação dos símbolos e indicações de segurança...
  • Pagina 34 Bloqueie as rodas dianteiras, pressionando e de visualização a alavanca de travagem para baixo. Nota: O HSM Profi Pack 425 também pode ser fornecido com dispositivo de aspiração incorporado. Com um aspirador pode remover poeiras du- rante o processamento do cartão. Caso o seu dispositivo possua um sistema de aspiração,...
  • Pagina 35 português 6 Operação Colocar cartões Ligar • Desbloqueie o botão da paragem 425 mm de emergência rodando-o para a esquerda. • Coloque o interruptor de alimenta- ção no lado direito na posição “I”.   A indicação “Operacional” pisca. Após algum tempo, a indicação “Operacional” fi...
  • Pagina 36 português CUIDADO Remover os restos de material Em todos os trabalhos na tampa de compressão,  respeitar o seguinte: Usar luvas. Perfurar o cartão • A alavanca (1) encontra-se na posição inferior • O pino de engate está engrenado • Inserir o cartão Almofadar o cartão •...
  • Pagina 37 Durante esta função, as indicações “Opera- gem. A empresa HSM também terá todo cional” e “Bloqueio” piscam alternadamente. o gosto em informá-lo sobre a eliminação. Com outro tipo de falhas, verifi car antes da notifi...
  • Pagina 38 português 10 Caracteristicas técnicas Dimensão de engate 5 x 100 mm Capacidade de corte até 3 camadas Velocidade de trabalho 8,5–14,0 m/min Largura de trabalho 425 mm Altura de inserção 20 mm Conexão 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Modo de funcionamento Funcionamento contínuo 1,87 kW...
  • Pagina 39: Beoogd Gebruik, Garantie

     Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de net- stekker vast. vicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van Klantendienstadressen zie pagina 168. onze dealers worden uitgevoerd.
  • Pagina 40: Transport En Opstelling

    5 Bedienings- en weergaveveld Vergrendel de voorste wielen door neerdruk- ken van de remhendel. Aanwijzing: HSM Profi Pack 425 is ook leverbaar met ingebouwde afzuiginstallatie. Met een zuigapparaat kan het stof, dat bij de verwerking van het karton vrijkomt, worden verwijderd.
  • Pagina 41: Bediening

    nederlands 6 Bediening Inschakelen Karton toevoeren • Ontgrendel de noodstopknop door 425 mm deze tegen de klok in te draaien. • Schakel de netschakelaar aan de rechterkant op „I”.  Weergave „Gebruiksklaar” knippert. Na korte tijd brandt de weergave „Gebruiks- klaar”...
  • Pagina 42: Karton Perforeren

    nederlands LET OP Materiaalresten verwijderen Bij alle werkzaamheden aan de stuikklep in acht nemen:  Handschoenen dragen. Karton perforeren • Hendel (1) bevindt zich in de onderste positie • Pen is vergrendeld • Karton toevoeren Karton opbollen • Pen (1) trekken •...
  • Pagina 43: Storingen Verhelpen

    Ook de fi rma HSM als fabrikant adviseert Gedurende deze functie knippert afwis- u graag over de afvoer van uw oude machine. selend „Gebruiksklaar” en „Blokkade”.
  • Pagina 44: Technische Gegevens

    nederlands 10 Technische gegevens Rastermaat 5 x 100 mm Snijcapaciteit max. 3 lagen Werksnelheid 8,5 - 14,0 m/min Invoerbreedte 425 mm Invoerhoogte 20 mm Aansluiting 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Bedrijfsmodus Continubedrijf 1,87 kW Opgenomen vermogen max Omgevingsvoorwaarden voor transport, opslag en gebruik: Temperatuur -10 °C tot +25 °C...
  • Pagina 45: Symbolforklaring Og Sikkerhedshenvisninger

     Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.  Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket. vicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores Kundeserviceadresser, se side 168. kontraktpartnere.
  • Pagina 46: Transport, Opstilling

    5 Betjenings- og visningsfelt Blokér de forreste hjul ved at trykke bremse- håndtaget ned. Bemærk: HSM Profi Pack 425 kan også leveres med indbygget udsugningsanordning. Med en suger kan du fjerne støv, der opstår, når papkassen bearbejdes. Hvis dit apparat har udsugningsanordningen, fi...
  • Pagina 47: Frakobling

    dansk 6 Betjening Tilførsel af papkasser Tilkobling • Reset nødstop-knappen ved at dreje 425 mm den mod uret. • Stil netafbryderen på den højre side på stilling “I”.  Visningen “driftsklar” blinker. Efter kort tid lyser visningen “driftsklar” kon- stant. Maskinen er driftsklar. Tryk på...
  • Pagina 48: Perforering Af Kartonagen

    dansk FORSIGTIG Fjernelse af materialerester Overhold følgende ved alle arbejder på påfyldningsklappen:  Bær handsker. Perforering af kartonagen • Håndtaget (1) befi nder sig i nederste position • Låsebolten er gået i indgreb • Tilfør kartonagen Polstring af kartonagen • Træk i låsebolten (1) •...
  • Pagina 49: Bortskaff Else/Recycling

    ændringer, beder vi dig papkassen. om på det givne tidspunkt at kontakte dine Under denne funktion blinker “driftsklar” kommunale myndigheder. Firmaet HSM og “blokering” skiftevis. rådgiver dig som producent også gerne ved- rørende bortskaff else af din gamle maskine.
  • Pagina 50: Tekniske Data

    dansk 10 Tekniske data Rastermål 5 x 100 mm Skæreeff ekt Op til 3 lag Arbejdshastighed 8,5–14,0 m/min Arbejdsbredde 425 mm Indgangshøjde 20 mm Tilslutning 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Driftsart Konstant drift 1,87 kW Maks. Strømforbrug Omgivelsesbetingelser for transport, opbevaring og drift: Temperatur -10 °C til +25 °C...
  • Pagina 51: Symbolförklaring Och Säkerhetsanvisningar

     Luftspringorna får inte täckas över och måste befi nna sig minst 5 cm från väggen eller möbler.  Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten. Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra För kundtjänstadresser, se sidan 168. auktoriserade partners. Profi Pack P425...
  • Pagina 52: Transport, Uppställning

    5 Manöver- och displayelement Lås framhjulen genom att trycka ner broms- spaken. Observera: HSM Profi Pack 425 kan även levereras med en inbyggd utsugningsanordning. Med en sugapparat kan man suga ut det damm som uppstår vid arbetet. Om sugap- paraten medföljer, fi nns det på höger sida (9) en anslutning för sugapparaten.
  • Pagina 53: Användning

    svenska 6 Användning Mata in kartongmaterial Slå på • Lås upp nödstoppsknappen ge- 425 mm nom att vrida den moturs. • Ställ nätbrytaren på höger sida i läge ”I”.   I ndikatorn ”Driftklar” blinkar. Efter en kort tid lyser indikatorn ”Driftklar” konstant.
  • Pagina 54: Perforering Av Kartong

    svenska AKTA Avlägsna materialrester Observera via alla arbeten på komprimeringsluckan:  Använd skyddshandskar. Perforering av kartong • Spaken (1) befi nner sig i den nedre positionen. • Låsbulten är fasthakad. • Mata in kartong. Stoppning av kartong • Dra ut låsbulten (1). •...
  • Pagina 55: Rengöring

    Du kan även kartongmaterialet. kontakta HSM om du har frågor angående Medan denna funktion är aktiv blinkar avfallshantering. växelvis ”Driftklar” och ”Blockad”. Vid andra störningar: Kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar vår kund-...
  • Pagina 56: Tekniska Data

    svenska 10 Tekniska data Rastermått 5 x 100 mm Skärkapacitet Upp till 3 lager Arbetshastighet 8,5–14,0 m/min Arbetsbredd 425 mm Inmatningshöjd 20 mm Anslutning 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Driftsätt Ständig körning Max. 1,87 kW Eff ektbehov Omgivningsförhållanden för transport, förvaring och drift: Temperatur -10 °C till +25 °C...
  • Pagina 57  Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.  Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen. Huolto töitä saavat suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme Asiakaspalvelun osoitteet, katso sivu 168. huoltoteknikot. Profi Pack P425 05/2022...
  • Pagina 58: Kuljetus, Sijoittaminen

    Liitäntä imulaitteelle Johtopidike 5 Käyttö- ja näyttökenttä Salpaa eturullat painamalla jarruvipu alas. Ohje: HSM Profi Pack 425 on saatavissa myös sisäänrakennetulla imurilaitteistolla. Imulaitteella voidaan poistaa kartonkien käsittelyssä syntyvä pöly. Jos laitteessasi on imulaitteisto, on oikealla puolella (9) imulaitteen liitäntä. Jos laitteessa ei ole tätä...
  • Pagina 59: Kartonkien Syöttäminen

    suomi 6 Käyttö Käynnistys 425 mm • Vapauta hätäpysäytyspainike kääntämällä sitä vastapäivään. • Kytke verkkokytkin oikealla puolel- la asentoon ”I”.  Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu. Pian ”käyttövalmis”-näyttö palaa jatkuvasti. Kone on käyttövalmis. Paina eteenpäinpainiketta. Leikkauskoneisto käynnistyy. • Laite käsittelee jopa 425 mm:n levyisiä kartonkeja.
  • Pagina 60: Kartongin Rei'ittäminen

    suomi Materiaalijäänteiden poistaminen VARO Huomaa kaikissa täyttöluukulla tehtävissä töissä:  Käytä suojakäsineitä. Kartongin rei'ittäminen • Vipu (1) on alemmassa asennossa • Lukituspultti on lukittunut • Syötä kartonkia sisään Kartongin pehmustaminen • Vedä lukituspultista (1) • Vedä vipua (2) ylöspäin. • Syötä noin 2 juoksumetriä kartonkia •...
  • Pagina 61: Puhdistus

    Tämän toiminnon aikana vilkkuu ”käyttöval- Myös HSM valmistajana antaa mielellään mis” ja ”tukos” vuorotellen. neuvoja vanhan koneen hävittämiseksi. Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moot- toria ylikuormitettu.
  • Pagina 62: Tekniset Tiedot

    suomi 10 Tekniset tiedot Rasterikoko 5 x 100 mm Leikkausteho kork. 3 kerrosta Työstönopeus 8,5–14,0 m/min Tehollinen leveys 425 mm Syöttökorkeus 20 mm Liitäntä 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Toimintatapa Jatkuva käyttö 1,87 kW Ottoteho maks. Ympäristöolot kuljetukseen, varastointiin ja käyttöön: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus...
  • Pagina 63: Symbolforklaring Og Sikkerhetsinstrukser

     Lufteslissen må være fri og ha en avstand til veggen eller til møbler på min. 5 cm.  Trekk aldri i kabelen for å dra ut støpslet fra stikkontakten, men ta alltid tak i støpslet. vicearbeid må bare utføres av HSM-kundeservice og av serviceteknikere fra våre Adresser til kundeservice, se side 168.
  • Pagina 64: Betjenings- Og Displayfelt

    5 Betjenings- og displayfelt Lås den fremre rullen ved å trykke ned brem- sespaken. Tips: HSM Profi Pack 425 kan også leveres med integrert avsugningsinnretning. Med et sugeapparat kan du ved bearbei- dingen av kartongen fjerne påfallende støv. Hvis apparatet har avsugningsinnretningen, fi...
  • Pagina 65 norsk 6 Betjening Innkobling 425 mm • Lås opp nødstoppknappen ved å dreie den mot urviseren. • Sett nettbryteren på høyre siden i stillingen “I”.  Visningen “Driftsklar” blinker. Etter kort tid lyser visningen “Driftsklar” konstant. Maskinen er klar til drift. •...
  • Pagina 66 norsk FORSIKTIG Fjern materialrester Vær oppmerksom på følgende for alt arbeid  på kompresjonsspjeldet: Bruk hansker. Perforere kartong • Spaken (1) er i nedre posisjon • Holdeboltene er i inngrep • Tilføre kartong. Polstre kartonger • Trekk holdebolten (1). • Trekk spaken (2) opp. •...
  • Pagina 67: Feilretting

    Dermed går skjæreverket langsomt forover når dette skal skje. Firma HSM som produ- og makulerer resten av kartongen. sent vil også kunne gi deg råd om avhending Under denne funksjonen blinker vekselvist av maskinen.
  • Pagina 68 norsk 10 Tekniske data Rastermål 5 x 100 mm Skjæreytelse Opptil 3 lag Arbeidshastighet 8,5–14,0 m/min Arbeidsbredde 425 mm Innløpshøyde 20 mm Tilkobling 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Driftsmåte Konstant drift 1,87 kW Eff ekt ved maks Miljøbetingelser for transport, lagring og drift: Temperatur -10 °C til +25 °C...
  • Pagina 69 ściany lub mebli.  Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową. ce serwisowe może wykonywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi Adresy punktów serwisowych, patrz strona 168. naszych partnerów kontraktowych.
  • Pagina 70 Uchwyt kablowy 5 Panel obsługi i wyświetlacz Zablokować kółka przednie poprzez naciśnięcie dźwigni hamulca. Wskazówka: Maszyna HSM Profi Pack 425 jest dostar- czana także z zamontowanym urządzeniem odsysającym. Przy użyciu urządzenia ssącego można usu- wać powstający podczas przetwarzania karto- nu pył. Gdy dana maszyna posiada urządze- nie do odsysania, po prawej stronie (9) znaj- duje się...
  • Pagina 71 polski 6 Obsługa Włączanie • Odblokować przycisk wyłącznika 425 mm awaryjnego, obracając go w ki- erunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Przestawić wyłącznik sieciowy z prawej strony na „I“.  Miga wskazanie „Gotowość do pracy” Po krótkiej chwili wskazanie „Gotowość do pracy”...
  • Pagina 72 polski OSTROŻNIE Usunąć resztki materiału Podczas wszystkich prac przy klapie spęczania należy  nosić rękawice ochronne. Perforowanie kartonu • Dźwignia (1) w pozycji dolnej • Sworznie ustalające zablokowane • Doprowadzić karton Tworzenie wyściółki kartonowej • Odciąganie sworzni ustalających (1) • Pociągnąć dźwignię (2) do góry. •...
  • Pagina 73 Również fi rma HSM jako producent doradzi Państwu chętnie w zakre- W razie wystąpienia innych zakłóceń należy sie utylizacji starej maszyny.
  • Pagina 74: Dane Techniczne

    polski 10 Dane techniczne Wymiar siatki 5 x 100 mm Wydajność cięcia do 3 warstw Prędkość robocza 8,5–14,0 m/min Szerokość robocza 425 mm Wysokość wlotu 20 mm Zasilanie 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Tryb pracy praca ciągła 1,87 kW Maks.
  • Pagina 75  Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku. visní práce smí provádět pouze zákaznický servis fi rmy HSM a servisní technici našich Adresy zákaznických servisů viz strana 168. smluvních partnerů.
  • Pagina 76 5 Ovládací a indikační pole Zaaretujte přední kolečka zatlačením páčky brzdy. Upozornění: HSM Profi Pack 425 lze dodat i se zabudova- ným odsávacím zařízením. Vysavačem lze odstranit prach vznikající při zpracování kartonu. Pokud je Váš přístroj vybaven odsávacím zařízením, na pravé...
  • Pagina 77 česky 6 Obsluha Zapnutí Přísun lepenky • Tlačítko nouzového vypnutí odblo- 425 mm kujte jeho otáčením proti směru hodinových ručiček. • Síťový vypínač na pravé straně uveďte do polohy „I“.  Bliká indikátor „Připraven k provozu“. Po krátké době svítí trvale indikátor „Připra- ven k provozu“.
  • Pagina 78 česky Odstranění zbytků materiálu OPATRNĚ Při všech pracích na pěchovací klapce dodržujte následující:  Noste rukavice. Perforování lepenky • Páka (1) se nachází v dolní poloze • Západkový čep je zajištěný • Vložte lepenku Vytvoření lepenkových polštářků • Vytáhněte západkový čep (1) •...
  • Pagina 79: Odstraňování Poruch

    Následkem v danou dobu informovali u obecní toho se pohybuje řezný mechanismus pomalu správy. Také fi rma HSM vám jako výrobce vpřed a skartuje zbytek papíru. poradí s likvidací vašeho starého stroje. Během této funkce střídavě bliká „Připraven k provozu“...
  • Pagina 80: Technické Údaje

    česky 10 Technické údaje Rozměr rastru 5 x 100 mm Řezný výkon až 3 vrstvy Pracovní rychlost 8,5 – 14,0 m/min Pracovní šířka 425 mm Výška vstupního otvoru 20 mm Připojení 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Provozní režim Trvalý...
  • Pagina 81  Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku. Údržbové práce smie vykonávať len zákaznícky servis fi rmy HSM a servisní technici našich Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 168. zmluvných partnerov. Profi Pack P425...
  • Pagina 82 5 Ovládacie a zobrazovacie pole Predné kolieska zaistite zatlačením zabrzďovacej páčky nadol. Upozornenie: HSM Profi Pack 425 sa dodáva tiež s namon- tovaným odsávacím zariadením. S pomocou odsávacieho zariadenia môžete pri spracúvaní kartónu odsávať vznikajúci prach. Ak vaše zariadenie disponuje odsáva- cím zariadením, na pravej strane (9) sa na-...
  • Pagina 83 slovensky 6 Obsluha Podávanie kartónu Zapnutie • Odblokujte tlačidlo núdzového 425 mm vypnutia tým, že ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek. • Prepnite sieťový vypínač na pravej strane do polohy „I“.   I ndikátor „Pripravený na prevádzku“ bliká. Po krátkej dobe svieti indikátor „Pripravený na prevádzku“...
  • Pagina 84 slovensky UPOZORNENIE Odstránenie zvyškov materiálu Pri všetkých prácach dávajte pozor na lisovaciu klapku:  Používajte rukavice. Perforovanie kartónu • Páčka (1) je v dolnej polohe • Aretačný čap je zaistený • Priveďte kartón Vytváranie výplňového materiálu kartónu • Vytiahnite aretačný čap (1) •...
  • Pagina 85 Počas tejto funkcie striedavo bliká „Priprave- Aj fi rma HSM vám ako výrobca ochotne ný na prevádzku“ a „Blokovanie“. poradí v záležitostiach likvidácie odpadu z vášho stroja. V prípade iných porúch, skôr než sa obrátite na služby zákazníkom, skontrolujte, či ne-...
  • Pagina 86 slovensky 10 Technické údaje Rozmery rastra 5 x 100 mm Rezací výkon až 3 vrstvy Pracovná rýchlosť 8,5 – 14,0 m/min Pracovná šírka 425 mm Výška otvoru 20 mm Napájanie 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Druh prevádzky Trvalá prevádzka Výkon max 1,87 kW Podmienky okolia pre prepravu,...
  • Pagina 87: Otstarbekohane Kasutus, Garantii

     Õhutusavad peavad olema vabad ning seinast ja mööblist vähemalt 5 cm kaugusel.  Toitepistiku pistikupesast lahutamiseks ärge tõmmake seda kunagi juhtmest, vaid võtke alati kinni toitepistikust endast. Hooldustöid tohivad teostada ainult HSM-i klienditeeninduse töötajad ja meie lepingupart- Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 168. nerite hooldustehnikud.
  • Pagina 88: Transport Ja Paigaldus

    Kaablihoidik 5 Juht- ja näidikupaneel Fikseerige eesmised rullid pidurikangi alla- surumise teel. Märkus. HSM Profi Pack 425 saab tarnida ka integ- reeritud imamisseadisega. Imamisseadmega saate kartongi töötlemisel tekkivat tolmu eemaldada. Kui teie seadmel on imamisseadis, on selle jaoks paremal küljel (9) olemas ühendus. Kui teie seadmel seda seadist pole, saate need osad vajadu- se korral hiljem paigaldada.
  • Pagina 89 eesti 6 Kasutamine Kartongi sisestamine Sisselülitamine • Vabastage avariiseiskamisnupp, 425 mm keerates seda vastupäeva. • Keerake parempoolsel küljel olev toitelüliti asendisse „I”.  Näit „Betriebsbereit” (Töövalmis) vilgub. Mõne aja pärast süttib näit „Betriebsbereit” (Töövalmis) püsivalt. Masin on töövalmis. Vajutage edasiliikumise klahvi. •...
  • Pagina 90 eesti ETTEVAATUST Materjalijääkide eemaldamine Kõikide pressiklapi juures tehtavate tööde puhul:  kandke kindaid. Kartongi perforeerimine • Hoob (1) on alumises asendis. • Lukustustihvt on fi kseerunud. • Sisestage kartong. Kartongi polsterdamine • Tõmmake lukustustihvti (1). • Tõmmake hooba (2) üles. •...
  • Pagina 91 See paneb lõike- ühendust kohaliku kommunaalametiga. seadme aeglaselt edasisuunas tööle ja hävi- Ka tootjafi rma HSM annab teile nõu vana tab ülejäänud kartongi. masina utiliseerimiseks. Selle funktsiooni ajal vilguvad vaheldumisi näidud „Betriebsbereit” (Töövalmis) ja „Bloc- kade”...
  • Pagina 92: Tehnilised Andmed

    eesti 10 Tehnilised andmed Ruutvõrgustiku mõõde 5 × 100 mm Lõikevõimsus kuni 3 kihti Töökiirus 8,5–14,0 m/min Lõikeava laius 425 mm Toiteava kõrgus 20 mm Elektriühendus 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Käitusviis Pidevkäitus Võimsus maksimaalse 1,87 kW Ümbritseva keskkonna tingimused trans- portimisel, ladustamisel ja kasutamisel: temperatuur -10 °C kuni +25 °C...
  • Pagina 93 русский Перевод оригинального руководства по эксплуатации 1 Использование по назначению, гарантия Устройство Profi Pack P425 предназначено исключительно для изготовления упаковочного набивочного материала из картона. Для данного устройства предоставляется гарантия сроком на два года. При использовании для работы в несколько смен срок гарантии со- ставляет...
  • Pagina 94 Застопорите передние ролики, 5 Панель управления опустив тормозной рычаг. и индикации Указание HSM Profi Pack 425 поставляется также со встроенным отсасывающим устройством. Отсасывающее устройство позволяет уда- лять пыль, образующуюся при переработ- ке картона. Если у вашей машины имеет- ся отсасывающее устройство, на боковой...
  • Pagina 95 русский 6 Управление Включение Подача картона • Разблокируйте аварийный вы- 425 мм ключатель, повернув его против часовой стрелки. • Для включения устройства уста- новите сетевой выключатель на правой стороне в положение I.   И ндикатор «Готовность к работе» начнет мигать. Через...
  • Pagina 96 русский Удаление остатков материала ОСТОРОЖНО При выполнении любых работ на клапанной коробке:  надевайте перчатки. Перфорирование картона • Рычаг (1) находится в нижнем положении. • Фиксатор заблокирован. • Подача картона Изготовление набивочного материала из картона • Потяните фиксатор (1). • Потяните рычаг (2) вверх. •...
  • Pagina 97: Устранение Неисправностей

    постоянно меняется, просим вас обратить- оставшуюся часть бумаги. ся на тот момент в муниципальное управ- При выполнении данной функции мигают ление. Компания HSM как изготовитель попеременно индикаторы «Готовность также будет рада проконсультировать вас к работе» и «Заедание». касательно утилизации старой машины.
  • Pagina 98: Технические Характеристики

    русский 10 Технические характеристики Шаг растра 5 x 100 мм Производительность резки До 3 слоев Рабочая скорость 8,5–14,0 м/мин Рабочая ширина 425 мм Пропускная высота 20 мм Подключение к сети 100В-240В / 50-60Гц , 220В-240В / 50-60Гц Режим работы Длительный режим работы Потребляемая...
  • Pagina 99: Razlaga Simbolov In Varnostna Navodila

    5 cm.  Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice za kabel, temveč vedno primite omrežni vtič. Servisiranje sme opraviti samo servisna služba podjetja HSM in servisni tehniki naših Za naslove servisnih služb glejte stran 168. pogodbenih partnerjev. Profi Pack P425...
  • Pagina 100: Upravljalno In Prikazovalno Polje

    5 Upravljalno in prikazovalno polje Sprednja kolesca blokirajte tako, da zavorno ročico potisnete navzdol. Napotek: Naprava HSM Profi Pack 425 je dobavljiva tudi z vgrajeno odsesovalno napravo. S sesalno napravo lahko odstranite prah, ki nastane pri obdelavi kartona. Če je na vaši napravi na voljo odsesovalna naprava, je na desni strani (9) na voljo priključek za sesalno...
  • Pagina 101: Upravljanje

    slovenščina 6 Upravljanje Vklop Dovajanje kartona • Sprostite tipko za izklop v sili, 425 mm tako da jo zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. • Omrežno stikalo na desni strani preklopite na „I“.   U tripa prikaz „pripravljenost za delovanje“. Čez kratek čas prikaz „pripravljenost za delo- vanje“...
  • Pagina 102 slovenščina POZOR Odstranite ostanke materiala Pri vseh delih na kompresijski loputi upoštevajte naslednje:  Nosite rokavice. Perforiran karton • Ročica (1) je v spodnjem položaju • Zaporni zatič je vpet • Karton za dovajanje Podložni karton • Potegnite blokirni zatič (1) •...
  • Pagina 103: Odpravljanje Motenj

    Med to funkcijo izmenično utripa „pripravlje- podjetjem. Tudi podjetje HSM vam kot proi- no za delovanje“ in „blokada“. zvajalec z veseljem svetuje pri odstranitvi vašega starega stroja.
  • Pagina 104: Tehnični Podatki

    slovenščina 10 Tehnični podatki Mera rastra 5 x 100 mm Zmogljivost rezanja do 3 plasti Delovna hitrost 8,5–14,0 m/min Delovna širina 425 mm Višina vstopa 20 mm Priključek 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Način delovanja Neprekinjeno delovanje 1,87 kW Moč...
  • Pagina 105 5 cm távolságra kell lennie a faltól vagy a bútoroktól.  A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig a hálózati csatlakozót fogja meg. Szervizmunkákat csak a HSM vevőszolgálata és szerződéses partnereink A vevőszolgálat címe: 168. oldal. szerviztechnikusai végezhetnek.
  • Pagina 106: Áttekintés

    Kábeltartó 5 Kezelő-, és kijelzőpanel A fékkarok lenyomásával fékezze le a görgőket. Útmutatás: A HSM Profi Pack 425 csak beépített elszívóberendezéssel szállítható. Az elszívóberendezés eltávolíthatja a karton- papír feldolgozásakor keletkező port. Ha az Ön készülékén nincsen elszívóberendezés, akkor a jobb oldalon (9) található egy csatla- kozó...
  • Pagina 107: Bekapcsolás

    magyar 6 Kezelés Kartonpapír beadagolása Bekapcsolás • Óra járásával ellentétes irányba 425 mm forgatással oldja ki a vész-ki gomb reteszelését. • Állítsa a jobb oldalon lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.  Villog az „Üzemkész” jelzés. Rövid idő múlva folyamatosan világítani kezd az „Üzemkész”...
  • Pagina 108 magyar VIGYÁZAT Anyagmaradékok eltávolítása A csapófedélen végzett munkák során vegye fi gyelembe:  Viseljen kesztyűt. Kartonpapírok perforálása • A kar (1) alsó pozícióban van • A retesz rögzítve van • Kartonpapír beadagolása Karton alátámasztása • Húzza meg a reteszt (1) •...
  • Pagina 109 és megsemmisíti kapcsolatba a helyi kommunális hatósággal. a maradék kartonpapírt. Gyártóként a HSM cég is szívesen ad taná- A funkció használata során felváltva villog csot régi gépének ártalmatlanításához. az „Üzemkész” és a „Blokkolódás” jelzés.
  • Pagina 110: Műszaki Adatok

    magyar 10 Műszaki adatok Raszterméret 5 x 100 mm Vágási teljesítmény maximum 3 réteg Munkasebesség 8,5-14,0 m/perc Munkaszélesség 425 mm Beadagolási magasság 20 mm Csatlakoztatás 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Üzemmód Folyamatos üzem Teljesítmény max. 1,87 kW A szállítás, tárolás és üzemeltetés környezeti feltételei: Hőmérséklet -10 °C és +25 °C között...
  • Pagina 111: Explicitarea Simbolurilor Şi Indicaţiilor De Securitate

     Nu trageţi niciodată fi şa de reţea din priză de cablul de alimentare, ci apucaţi întot- deauna de fi şa de reţea. Efectuarea lucră rilor de service este permisă numai serviciului pentru clienți HSM şi teh- Pentru adresele serviciului pentru nicienilor de service ai partenerilor noștri contractuali.
  • Pagina 112: Câmp De Operare Şi Afi Şaj

    Fixaţi rolele din fată prin apăsarea manetei de frână în jos. Indicaţie: Aparatul HSM Profi Pack 425 poate fi livrat şi cu o instalaţie de aspiraţie încorporată. Puteţi îndepărta praful, care apare ca urmare a prelucrării cartonului cu ajutorul unui aparat de aspirare.
  • Pagina 113 română 6 Operarea Conectarea Alimentaţi cu carton • Deblocaţi butonul de oprire de ur- 425 mm genţă, prin rotirea acestuia în sens antiorar. • Comutaţi întrerupătorul de reţea de pe partea dreaptă pe poziţia „I”.   A fi şajul „Gata de funcţionare” luminea- ză...
  • Pagina 114 română PRECAUŢIE Îndepărtarea restului de material În timpul tuturor lucrărilor fi ți atenți la clapeta de refulare:  Purtați mănuși. Perforarea cartonului • Maneta (1) se afl ă în poziție inferioară • Bolțul de blocare este blocat • Alimentarea cartonului Realizarea de umplutură...
  • Pagina 115 în legătură la mo- În timpul acestei funcţiuni luminează intermi- mentul indicat cu administraţia municipală. tent alternativ „Gata de funcţionare” şi „Blo- Şi forma HSM în calitate de producător vă caj”. consiliază cu plăcere cu privire la eliminarea vechii dumneavoastră maşini.
  • Pagina 116: Date Tehnice

    română 10 Date tehnice Dimensiunea rasterului 5 x 100 mm Putere de tăiere până la 3 straturi Viteza de lucru 8,5–14,0 m/min Lăţimea de lucru 425 mm Înălţimea de alimentare 20 mm Conexiune 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Mod de funcţionare Regim de funcţionare permanentă...
  • Pagina 117 български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 1 Използване по предназначение, гаранция Profi Pack P425 е предназначена само за производство на пълнеж за опаковки от картон. Машината има две години гаранция. При използване на сменен режим на ра- бота гаранционният срок е 6 месеца. Износване, щети от използване не по предназ- начение, естествено...
  • Pagina 118 и индикации Блокирайте предните колела чрез натискане на спирачния лост надолу. Указание: HSM Profi Pack 425 може да се достави и с вградено засмукващо устройство. Със засмукващ апарат можете да отстра- нявате падащия при преработката на картон прах. Ако уредът разполага със...
  • Pagina 119 български 6 Обслужване Включване Подаване на картон • Деблокирайте бутона за аварий- 425 мм но изключване, като го завър- тите обратно на часовниковата стрелка. • Включете превключвателя за за- хранване отдясно на позиция „I“.   С ветлинният индикатор „Готово за работа“...
  • Pagina 120 български Отстраняване на остатъци от материала ВНИМАНИЕ Спазвайте следното при всякакви дейности с  компресионния контейнер: Носете ръкавици. Перфориране на картон • Лостът (1) се намира в долна позиция • Фиксиращият болт е застопорен • Въведете картона Уплътняване на картон •...
  • Pagina 121 промени, Ви молим в дадения момент да и унищожава оставащия картон. се свържете с Вашата локална админи- Докато се изпълнява тази функция, ре- страция. Фирма HSM като производител жимите „Готово за работа“ и „Блокиране“ ще Ви консултира с удоволствие относно започват да мигат.
  • Pagina 122 български 10 Технически данни Размер на растера 5 x 100 мм Размер на рязане до 3 положения Работна скорост 8,5 – 14,0 м/мин Работна ширина 425 мм Височина на подаване 20 мм Електрическо свързване 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Работен...
  • Pagina 123 ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας 1 Προβλεπόμενη χρήση, εγγύηση Το Profi Pack P425 προορίζεται αποκλειστικά για την κατασκευή «μαξιλαριών» συσκευασί- ας από χαρτόνι. Για το μηχάνημα παρέχεται εγγύηση δύο ετών. Αν η χρήση του μηχανήμα- τος γίνεται σε περισσότερες βάρδιες τότε η εγγύηση ισχύει για 6 μήνες. Η φθορά, οι ζημιές από...
  • Pagina 124 5 Πίνακας χειρισμού και ενδείξεων Ακινητοποιήστε τα μπροστινά ροδάκια πατώντας κάτω τους μοχλούς φρένου. Υπόδειξη: Το HSM Profi Pack 425 παραδίδεται επίσης και με ενσωματωμένη συσκευή αναρρόφησης. Με μια συσκευή αναρρόφησης μπορείτε να αφαιρείτε τη σκόνη που δημιουργείται κατά την επεξεργασία χαρτονιού. Αν η συσκευή...
  • Pagina 125 ελληνικά 6 Χειρισμός Ενεργοποίηση Εισαγωγή χαρτονιών • Απασφαλίστε το πλήκτρο Στοπ 425 mm Κινδύνου στρέφοντάς το προς τα αριστερά. • Φέρτε τον γενικό διακόπτη στη δεξιά πλευρά, στη θέση «I».    Η ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας» αναβοσβήνει. Μετά από λίγο η ένδειξη «Ετοιμότητα λει- τουργίας»...
  • Pagina 126 ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Αφαίρεση υπολειμμάτων Για όλες τις εργασίες στη θυρίδα συμπίεσης:  Φοράτε προστατευτικά γάντια. Διάτρηση χαρτονιών • Ο μοχλός (1) είναι στην κάτω θέση • Ο πείρος ασφάλισης έχει ασφαλίσει • Εισάγετε χαρτόνια Διόγκωση χαρτονιών • Τραβήξτε τον μοχλό ασφάλισης (1) •...
  • Pagina 127 τουργεί αργά προς τα εμπρός και καταστρέ- να επικοινωνήσετε με τις αρμόδιες δημοτικές φει το υπόλοιπο χαρτόνι. αρχές. Επίσης και η εταιρεία HSM ως κατα- Κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας ανα- σκευαστής μπορεί να σας ενημερώσει σχετι- βοσβήνουν εναλλάξ οι ενδείξεις «Ετοιμότητα...
  • Pagina 128: Τεχνικά Στοιχεία

    ελληνικά 10 Τεχνικά στοιχεία Διάσταση βήματος 5 x 100 mm Απόδοση κοπής Μέχρι 3 στρώσεις Ταχύτητα εργασίας 8,5-14,0 m/min Πλάτος εργασίας 425 mm Ύψος τροφοδοσίας 20 mm Σύνδεση 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Μέγιστη ισχύς κινητήρα 1,87 kW Συνθήκες...
  • Pagina 129  Şebeke f ş n pr zden çekerken kablodan tutmayınız, da ma f ş tutarak çek n z. Serv s çalışmaları sadece yetk l HSM serv sler veya sözleşmel olduğumuz f rmaların ser- Müşter h zmetler adresler ç n, bkz. sayfa 168.
  • Pagina 130 Fren kolunu aşağıya bastırarak ön tekerle- kleri kilitleyin. Uyarı: HSM Prof Pack 425 em ş düzeneğ monte ed lm ş olarak da tesl m ed leb l r. Emme c hazı le karton şlen rken oluşan tozlar tem zleneb l r. S z n c hazınız ç n b r em ş dü- zeneğ...
  • Pagina 131: Kartonajların Beslenmes

    türkçe 6 Kullanılması Kartonajların beslenmes Çalıştırma • Ac l Stop tuşunun k l d n açmak 425 mm ç n, onu saatin tersi yönde çevirin. • Sağ taraftak şebeke anahtarını «I» konumuna get r n.   « Çalışmaya hazır» gösterges ya- nıp söner.
  • Pagina 132 türkçe DİKKAT Malzeme artıklarının alınması Bastırma kapağındaki tüm çalışmalarda dikkate alınması gerekenler:  Eldiven takın. Kartonaja delik açılması • Kol (1) alt poz syonda • K l tleme p m yer ne oturmuş • Kartonaj besley n Kartonajın içinin doldurulması •...
  • Pagina 133 Esk mak nen z n mha eder. bertarafı le lg l olarak üret c s HSM f rması Bu şlev esnasında «çalışmaya hazır» ve da s z memnun yetle b lg lend r r.
  • Pagina 134 türkçe 10 Tekn k B lg ler Tarama ölçüsü 5 x 100 mm Kesme kapas tes 3 kata kadar Çalışma hızı 8,5-14,0 m/dak Çalı‎ ş ma gen şl ğ 425 mm G r ş yüksekl ğ 20 mm Bağlantı 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz İşletme modu Sürekl şletme Kapas te maks.
  • Pagina 135 5 cm.  Mrežni utikač nikada nemojte izvlačiti iz utičnice držeći ga za kabel, nego uvijek uhva- tite utikač. visne radove smije provoditi samo HSM servis i serviseri naših ugovornih partnera. adrese servisnih služi vidi stranicu 168. Profi Pack P425...
  • Pagina 136: Transport, Postavljanje

    5 Upravljačka i prikazna jedinica Aretirajte prednje kotače pritiskanjem kočne poluge prema dolje. Napomena: HSM Profi Pack 425 može se isporučiti s ugrađenom napravom za usisavanje. Pomoću uređaja za usisavanje možete ukloniti prašinu koja nastaje prilikom obrade kartona. Ako vaš uređaj ima napravu za usisavanje, na desnoj strani (9) se nalazi priključak za uređaj za usisavanje.
  • Pagina 137: Rukovanje

    hrvatski hrvatski 6 Rukovanje Uključivanje Dovod kartonaže • Deblokirajte tipkalo za zaustavlja- 425 mm nje u nuždi okretanjem suprotno od smjera kazaljke na satu. • Mrežnu sklopku na desnoj strani postavite na „I“.  Treperi prikaz „Spreman za rad”. Nakon kratkog vremena prikaz „Spreman za rad”...
  • Pagina 138 hrvatski hrvatski OPREZ Uklanjanje ostataka materijala Prilikom svih radova na zaklopki za sabijanje:  Nosite rukavice. Perforiranje kartonaže • Poluga (1) nalazi se u donjem položaju • Uglavni svornjak je uglavljen • Dovedite kartonažu Ojačavanje kartonaže • Povucite uglavni svornjak (1) •...
  • Pagina 139: Uklanjanje Smetnji

    Tvrtka HSM također rado pruža Tijekom ove funkcije naizmjenično trepere savjete vezano za zbrinjavanje vašeg starog „Spreman za rad“ i „Blokada“.
  • Pagina 140 hrvatski hrvatski 10 Tehnički podatci Raster 5 x 100 mm Rezni učinak do 3 sloja Radna brzina 8,5 - 14,0 m/min Radna širina 425 mm Ulazna visina 20 mm Priključak 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Način rada Trajni rad Potrošnja struje maks.
  • Pagina 141  Ventilācijas spraugām ir jābūt brīvām un jāatrodas vismaz 5 cm attālumā no sienas vai mēbelēm.  Nevelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas aiz vada, bet vienmēr satveriet aiz pašas kontaktdakšas. Servisa darbus drīkst veikt tikai HSM klientu apkalpošanas dienests un mūsu sadarbības Klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet 168. lpp. partneru servisa tehniķi. Profi Pack P425...
  • Pagina 142: Vadības Un Indikācijas Lauks

    5. Vadības un indikācijas lauks Nospiežot bremžu sviru, nofi ksējiet priekšējos ritenīšus. Ievērībai. HSM Profi Pack 425 ir iespējams piegādāt arī ar iebūvētu nosūkšanas ierīci. Ar nosūcēju var aizvākt kartona apstrādes laikā radušos putekļus. Ja jūsu ierīcei ir nosūkšanas ierīce, labajā pusē (9) ir pieejams nosūcēja pieslēgums.
  • Pagina 143 latviski latviski 6. Lietošana Ieslēgšana Kartona padošana • Atbloķējiet avārijaptures taustiņu, 425 mm pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. • Pārslēdziet tīkla slēdzi dokumentu smalcinātāja aizmugurē pozīcijā „I”.  „Gaidstāves” indikācija mirgo. Pēc tam „Gaidstāves” indikācija deg nepār- traukti. Ierīce ir darba gatavībā. •...
  • Pagina 144 latviski latviski Materiāla atlieku noņemšana UZMANĪBU Veicot darbus pie placinātāja vāka, ievērojiet:  Lietojiet cimdus. Kartona perforācija • Svira (1) atrodas apakšējā pozīcijā • Fiksācijas tapa ir nofi ksējusies • Pievadiet kartonu Kartona uzpolsterēšana • Pavelciet fi ksācijas tapu (1) •...
  • Pagina 145 Par vecās priekšu un atlikušais kartons tiek sasmalci- ierīces likvidāciju labprāt konsultēs arī uzņē- nāts. mums HSM kā ražotājs. Šīs darbības laikā pārmaiņus mirgo „Gaid- stāves” un „Nosprostojuma” indikācija. Citu traucējumu gadījumā pirms mūsu klientu dienesta informēšanas, lūdzu, pārbaudiet, vai nav pārslogots motors.
  • Pagina 146: Tehniskie Dati

    latviski latviski 10. Tehniskie dati Rastra izmērs 5 x 100 mm Griešanas jauda Līdz 3 kārtām Darba ātrums 8,5–14,0 m/min Darba platums 425 mm Ieejas augstums 20 mm Pieslēgums 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Darba režīms Nepārtrauktais režīms Jaudas patēriņš...
  • Pagina 147: Tinkamas Naudojimas, Garantija

     Ventiliacinis plyšys negali būti užblokuotas, iki sienos ar baldų turi likti ne mažesnis nei 5cm atstumas.  Niekada netraukite tinklo kištuko iš kištukinio lizdo už laido, visada imkite už kištuko. viso darbus gali atlikti tik HSM klientų aptarnavimo servisas ir mūsų sutartinių partnerių Klientų aptarnavimo skyrių adresus žr. 168 p. serviso technikai.
  • Pagina 148: Gabenimas, Pastatymas

    5 Valdymo ir indikatorių laukelis Nuspaudę stabdžio svirtį užfi ksuokite priekin- ius ratukus. Pastaba: „HSM Profi Pack 425“ taip pat gali būti tiekiamas su įrengtu dulkių siurbimo įtaisu. Dulkių siurbimo galite pašalinti apdirbant kartoną susidarančias dulkes. Jei Jūsų prietaise yra dulkių siurbimo įtaisas, dešinėje pusėje (9) yra dulkių...
  • Pagina 149: Įjungimas

    lietuvių k. lietuvių k. 6 Valdymas Įjungimas Kartono tiekimas • Avarinio išjungimo mygtuką pasu- 425 mm kite prieš laikrodžio rodyklę ir taip jį atblokuokite. • Dešinėje pusėje esantį tinklo jungiklį perjunkite į „I“ padėtį.  Indikatorius „Parengtas naudoti“ žybsi. Netrukus indikatorius „Parengtas naudoti“ ima šviesti nuolatos.
  • Pagina 150: Kartono Perforavimas

    lietuvių k. lietuvių k. ATSARGIAI Medžiagos likučių šalinimas Dirbdami bet kokius darbius prie glamžymo sklendės  atkreipkite dėmesį: mūvėkite pirštines. Kartono perforavimas • Svirtis (1) yra apatinėje padėtyje • Fiksavimo kaištis užfi ksuotas • Įstumkite kartoną Kartono glamžymas • Patraukite fi ksavimo kaištį (1) •...
  • Pagina 151: Gedimų Šalinimas

    Taip kina likusį kartoną. pat ir fi rma HSM Jus mielai pakonsultuos, Šiai funkcijai veikiant paeiliui žybsi indikato- kaip utilizuoti seną prietaisą. riai „Parengtas naudoti“ ir „Kamšatis“.
  • Pagina 152: Techniniai Duomenys

    lietuvių k. lietuvių k. 10 Techniniai duomenys Rastro matmuo 5 x 100 mm Pjaustymo galia iki 3 sluoksnių Veikimo našumas 8,5–14,0 m/min Angos plotis 425 mm Tiekimo aukštis 20 mm Jungtis 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Darbo režimas Nepertraukiamas režimas Suvartojama galia, maks.
  • Pagina 153 中文 原版操作说明书译文 1 按照规定使用,质保 ProfiPack P425 仅用于生产纸板制成的包装填充材料。机器的质保期为两年。如果多班倒 运行机器,则质保期为 6 个月。磨损、因使用不当、自然损耗或第三方干预而造成的损坏不 在质保范围内。 2 标识说明与安全提示 调试前应阅读操作说明书,并妥善保管说明书以备后续使用,并将其转交给下一 任用户。 请遵守 Profipack 上的所有安全提示。 警惕切割装置造成人员受伤 锋利的切割装置可能会造成人员被割伤。 锋利刀具导致受伤! 不得握住进纸槽。 被拉入从而受伤! 如披散着长发,或穿着宽松的衣服、戴有领带、围巾、项链、手镯等, 则不得靠近入口槽区域。不得将机器用于处理在切割时会造成缠绕的材 料,例如细带、长带、软塑料薄膜。 对儿童和其他人员造成危险! 此装置不适合在可能有儿童在场的地点使用。 电流导致的危险 如果机器使用不当,危险的电源电压可能会导致触电。  请定期检查设备及电缆是否出现损坏。  如果 Profipack 出现损坏或功能不正常,或者需要进行移位和清洁,请先关闭 Profipack,并拔掉电源插头。  注意确保可以轻松操作到电源插头。  在插入电源插头前应检查您所使用电网的电压和频率是否与铭牌上的数据一致。...
  • Pagina 154 器铭牌上的数据规定的电源上。确保连接电 缆无遮挡阻碍,避免电缆受到踩踏。将机器 的连接插头插入正确安装的电源插座。 入口槽 安全提示 警告贴标/铭牌 操作区 急停按钮 止挡 滚轮 踩下制动杆,锁定前方滚轮。 “膨切”滑块 抽吸装置接口 电缆支架 提示: HSM ProfiPack 425 还可选配集成的抽吸 5 操作区和显示区 装置。 配置抽吸装置后,便可吸除加工纸板期间 所产生的灰尘。如果您的设备有抽吸装置, 那么在右侧 (9) 会有一个抽吸装置接口。 如果您的设备不具有该装置,如有必要, 也可补充安装相应部件。 ProfiPack 改装套件: 订货号 x.xxx.xxx.xxx 吸尘器: 订货号 2.412.111 前进按钮 停止按钮 回退按钮 调节键...
  • Pagina 155 中文 中文 6 操作 开机 送入纸板 • 逆时针旋拧急停按钮,从而将其解锁。 425 mm • 将右侧的电源开关转到“I”位置。 “运行就绪”指示灯闪烁。  在较短时间后,“运行就绪”指示灯长亮。机 器运行就绪。 按下“前进按钮”。 切割装置启动运行。 • 纸板的加工宽度最大达 425 mm。 • 如纸板超出所设置的宽度,就会自 按下 - 和 + 调节键可以分 4 级调节工作速度。 动被切割。 在停机状态下以及在运行期间都可以进行调 • 按下停止按钮即可使切割装置停下。 节。 关机 将右侧的电源开关转到“0”位置。 可调的止挡 摇杆朝上: 可以移动 摇杆朝下:...
  • Pagina 156 中文 中文 除去材料残余 小心 在压缩板上进行所有工作时都必须注意:  佩戴手套。 为纸板打孔 • 摇杆 (1) 位于下部位置 • 锁紧螺栓已卡入 • 送入纸板 膨切纸板 • 拧紧锁紧螺栓 (1) • 向上抬摇杆 (2)。 • 将纸板送入大约 2 米 • 向下按摇杆 (2)。 • 送入纸板 从“膨切纸板”切换到“为纸板打孔”时, 请除去材料残余。  关闭机器。将电源开关转到位置“0”。  用手除去挂在压缩板上的材料残余。  接通机器。将电源开关转到位置“I”。 ...
  • Pagina 157 中文 中文 7 故障排除 8 清洁 关闭机器并拔掉电源插头。仅可使用软布和 堵塞 温和的肥皂水进行清洁。应避免水渗入设备 在发生故障时,请操作“回退键”以取出材料。 内部。 切割装置缓慢后退运行并将纸板往回推。  9 废弃处理/回收 提示 如果纸板在卡住之前已经有大部分纸板被送入, 达到使用年限后,需要环保地废弃 则也可以按前进键。这会使切割装置缓慢向前 处理机器。同时应遵照适用的规定。 运行,并切碎剩余的纸板。 由于法律规定在不断变化,请您及 在使用此项功能期间,“运行就绪”指示灯 时与当地管理部门联系。作为制造 和“堵塞”指示灯会交替闪烁。 商,HSM 公司也很乐意为您提供关 于旧机废弃处理方面的咨询。 如果出现其他故障,在通知我们的客服部 门之前,请先检查电机是否过载。在将机 器重新投入运行之前,请先让其冷却大约 15 – 20 分钟。 Profi Pack P425 05/2022...
  • Pagina 158 中文 中文 10 技术数据 网格尺寸 5 x 100 mm 切割性能 最多 3 层 工作速度 8.5 - 14.0 m/min 加工宽度 425 mm 入口高度 20 mm 接口 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz 运行模式 持续运行 最大功耗 1.87 kW 运输、存放和运行的环境条件: 温度 -10 °C 至 +25 °C 相对空气湿度...
  • Pagina 159 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫01 اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ‬ ‫5 × 001 ﻣم‬ ‫أﺑﻌﺎد اﻟﺗﺷﺎﺑك‬ ‫ﺣﺗﻰ 3 طﺑﻘﺎت‬ ‫ﻛﻔﺎءة اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫5,8 - 0,41 م/دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﺳرﻋﺔ اﻟﻌﻣل‬ ‫524 ﻣم‬ ‫ﻋرض اﻟﻘطﻊ‬ ‫02 ﻣم‬ ‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺗﻠﻘﯾم‬ ‫001 - 042 ﻓو ﻟت/ 05-06 ھرﺗز, 022 - 042 ﻓو ﻟت/ 05-06 ھرﺗز‬ ‫اﻟوﺻﻠﺔ...
  • Pagina 160 ‫اﻟﺗواﺻل ﻣﻊ إدارة اﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ ﻟدﯾك ﻓﻲ‬ .‫ﺗدور وﺣدة اﻟﻘطﻊ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم ﺑﺑطء، وﺗﻔرم اﻟورق اﻟﻣﻘوى اﻟﻣﺗﺑﻘﻲ‬ ‫ ﯾﺳﻌدھﺎ‬HSM ‫اﻟوﻗت اﻟﻣﻧﺎﺳب. ﻛذﻟك ﻓﺈن ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﺧﻼل ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ، ﺗوﻣض ﺑﺎﻟﺗﺑﺎدل إﺷﺎرة ”اﻻﺳﺗﻌداد“ وإﺷﺎرة‬ ‫- ﺑﺎﻋﺗﺑﺎرھﺎ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ - ﺗﻘدﯾم اﻟﻧﺻﺢ ﻟك ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺧص‬...
  • Pagina 161 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﺣﺗرس‬ ‫إزاﻟﺔ ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻣواد‬ :‫ﻋﻧد إﺟراء ﻛﺎﻓﺔ اﻷﻋﻣﺎل ﻋﻠﻰ ﻏطﺎء اﻟﻛﺑس، اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة ﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬  .‫ارﺗد ﻗﻔﺎز‬ ‫ﺛﻘب اﻟورق اﻟﻣﻘوى‬ ‫اﻟذراع )۱( ﻣﺗواﺟد ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟﺳﻔﻠﻲ‬ • ‫ﺧﺎﺑور اﻟﺗﺛﺑﯾت ﻣﺛﺑت‬ • ‫أدﺧل اﻟورق اﻟﻣﻘوى‬ • ‫ﺗﺑطﯾن اﻟورق اﻟﻣﻘوى‬ (۱) ‫اﺳﺣب...
  • Pagina 162 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫6 اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗﻠﻘﯾم اﻟورق اﻟﻣﻘوى‬ ‫• ﻗم ﺑﺗﺣرﯾر زر اﻹﯾﻘﺎف اﻟطﺎرئ ﺑﺗدوﯾره ﻋﻛس‬ ‫524 ﻣم‬ .‫اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ ‫• ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺔ‬ .“I” ‫اﻟﯾﻣﻧﻰ ﻟﯾﻛون ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ‬ .“‫ﺗوﻣض إﺷﺎرة ”اﻻﺳﺗﻌداد‬   .‫ﺑﻌد ﻓﺗرة ﻗﺻﯾرة ﺗﺿﻲء إﺷﺎرة ”اﻻﺳﺗﻌداد“ ﺑﺷﻛل ﻣﺳﺗﻣر‬ .‫اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ...
  • Pagina 163 ‫ﺣﺎﻣل اﻟﻛﺎﺑل‬ ‫5 ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم واﻹﺷﺎرات‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫ ﻣﻊ‬HSM ‫ ﻣن‬ProfiPack 425 ‫ﯾﻣﻛن أﯾ ﺿ ً ﺎ ﺗورﯾد ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬ .‫ﺗﺟﮭﯾزة ﺷﻔط ﻣدﻣﺟﺔ‬ ‫ﺣﯾث ﯾﻣﻛﻧك إزاﻟﺔ اﻟﻐﺑﺎر اﻟﻣﺗراﻛم ﻋﻧد ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟورق اﻟﻣﻘوى‬ ،‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز ﺷﻔط. إذا ﻛﺎن ﺟﮭﺎزك ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﺗﺟﮭﯾزة ﺷﻔط‬...
  • Pagina 164 .‫ﻻ ﺗﺳﺣب أﺑ د ًا ﻗﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻣن اﻟﻣﻘﺑس ﻣن ﺧﻼل ﺷد ﻛﺎﺑل اﻟﻛﮭرﺑﺎء، ﺑل ﻣن ﺧﻼل اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺎﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ‫ﻟﻠﺣﺻول‬ ‫ﻻ‬ .‫ أو ﻓﻧﯾﻲ اﻟﺧدﻣﺔ ﻓﻲ ﻣراﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟوﻛﻼﺋﻧﺎ‬HSM ‫ﯾﺟوز إﺟراء أي أﻋﻣﺎل ﺻﯾﺎﻧﺔ إﻻ ﻣن ﺧﻼل ﺧدﻣﺔ ﻋﻣﻼء‬ .168 ‫ﻋﻠﻰ ﻋﻧﺎوﯾن ﺟﮭﺎت اﻟﺧدﻣﺔ واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ Profi Pack P425 05/2022...
  • Pagina 165 Notizen / Notes Profi Pack P425 05/2022...
  • Pagina 166 Notizen / Notes Profi Pack P425 05/2022...
  • Pagina 167 Notizen / Notes Profi Pack P425 05/2022...
  • Pagina 168 Tel. +1 800 613-2110 HSM Ventas Portugal Fax +1 484 698-7978 iberia@hsm.eu customerservice@hsm.us info@hsm.us HSM Técnica de Ofi cina y www.hsm.us Medioambiente España, S.L.U. Calle de José Echegaray, 10 HSM China Ltd. 28100 Alcobendas, Madrid Room 504, Building C...

Inhoudsopgave