Pagina 1
BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ...
Pagina 2
deutsch: Gerät zum Herstellen von Verpackungspolstern ......3 english: Device for the manufacture of packing cushions ......9 français: Appareil pour la fabrication de coussins protecteurs d‘emballage .
5 cm eingehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. vicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service–Technikern unserer Ver- Kundendienstadressen siehe Seite 168. tragspartner durchgeführt werden.
5 Bedien - und Anzeigefeld Arretieren Sie die vorderen Rollen durch Herabdrücken des Bremshebels. Hinweis: Der HSM Profi Pack 425 ist auch mit eingebauter Absaugvorrichtung lieferbar. Mit einem Sauggerät können Sie den bei der Verarbeitung des Kartons anfallenden Staub entfernen. Falls Ihr Gerät die Absaugvorrichtung aufweist, ist auf der rechten Seite (9) ein Anschluss für das...
deutsch deutsch 6 Bedienung Einschalten Kartonagen zuführen • Entriegeln Sie den Not-Aus-Taster, 425 mm indem Sie ihn entgegen dem Uhrzei- gersinn drehen. • Schalten Sie den Netzschalter an der rechten Seite auf Stellung „I“. Anzeige „Betriebsbereit“ blinkt. Nach kurzer Zeit leuchtet die Anzeige „Be- triebsbereit“...
Pagina 6
deutsch deutsch VORSICHT Materialreste entfernen Bei allen Arbeiten an der Stauchklappe beachten: Handschuhe tragen. Kartonage perforieren • Hebel (1) befi ndet sich in unterer Position • Rastbolzen ist eingerastet • Kartonage zuführen Kartonage aufpolstern • Rastbolzen (1) ziehen • Hebel (2) nach oben ziehen. •...
Sie, sich zum gegebenen Zeitpunkt mit Ihrer Während dieser Funktion blinkt im Wechsel kommunalen Verwaltung in Verbindung zu „Betriebsbereit“ und „Blockade“. setzen. Auch die Firma HSM als Hersteller berät Sie gern zur Entsorgung Ihrer Altma- schine. Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendiens- tes, ob der Motor überlastet wurde.
Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly. vice work may only be carried out by HSM customer service and the service engineers For our customer service addresses see page 168.
• Lock the front castors by pressing down the brake lever. Note: The HSM Profi Pack 425 can also be sup- plied with a built-in suction device. Using a suction device you can extract dust while processing the cardboard. If your device has the built-in suction device, there is a connection for the suction device on the right side (9).
english 6 Operation Feed in cardboard Switching the system on • Unlock the emergency stop button by turning it anti-clockwise. 425 mm • Move the power switch at the right- hand side to position “I”. “Ready for operation” display fl ashes. The “Ready for operation”...
Removing material residue CAUTION Observe the following for all work on the compression fl ap: Wear gloves. Perforating cardboard • Lever (1) is in lower position • Catch bolt is engaged • Feed in the cardboard Padding cardboard • Pull catch bolt (1) •...
Pagina 13
This makes the cutting unit run forwards you contact your local authorities at the slowly and shreds the remaining cardboard. appropriate time. As the manufacturer, HSM During this function, the “Ready for would be glad to advise you on the disposal operation”...
english 10 Technical data Grid dimension 5 x 100 mm Cutting capacity Up to 3 positions Operating speed 8.5 – 14.0 m/min Working width 425 mm Infeed height 20 mm Power supply 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Operating mode Continuous operation max.
Traduction de la notice d’utilisation originale français 1 Utilisation conforme, garantie Le modèle Profi Pack P425 a été conçu exclusivement pour créer des rembourrages d’emballage en carton. La machine est garantie deux ans. En cas de travail continu, la durée de garantie est limitée à 6 mois. L’usure ou les dommages causés par toute manipu- lation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie.
Bloquez les roulettes avant en abaissant et d’affi chage le levier de frein. Remarque : le modèle Profi Pack 425 de la société HSM est également disponible avec un dispositif d’aspiration intégré. Vous pouvez éliminer la poussière résultant du traitement du carton à l’aide d’un aspira- teur.
français 6 Exploitation Mettre en marche Alimentation en cartons • Déverrouillez la touche d’arrêt d’ur- 425 mm gence en la tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. • Mettez le commutateur secteur du côté droit sur la position « I ». ...
français PRUDENCE Élimination des résidus de matériau Important, lors de chaque opération sur la trappe de refoulement : Porter des gants. Perforation de carton • Le levier (1) se trouve en position inférieure • La goupille de blocage est insérée •...
Pagina 19
» et « Blocage » clignotent de votre commune le moment venu. La société manière intermittente. HSM, en tant que fabricant, se tient à votre disposition pour vous fournir des conseils Concernant les pannes de natures diff é- concernant l’élimination de votre machine rentes, vérifi...
français 10 Caractéristiques techniques Intervalles d’écartement 5 x 100 mm Rendement de coupe jusqu’à 3 couches Vitesse de service 8,5–14,0 m/min Largeur de travail 425 mm Hauteur d’admission 20 mm Raccordement 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent max.
Pagina 21
Staccare sempre la spina di rete dalla presa aff errando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione. I lavori di assistenza devono essere eseguiti dal servizio assistenza clienti HSM e dai Per gli indirizzi di servizio tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
Pagina 22
Fissare le rotelle anteriori abbassando la leva del freno. Nota: Profi Pack 425 di HSM è disponibile anche con dispositivo di aspirazione integrato. Con un aspiratore è possibile eliminare la polvere prodotta durante il trattamento del cartone. Se il vostro apparecchio è munito di dispositivo di aspirazione, sul lato destro (9) si trova un collegamento per l’aspiratore.
Pagina 23
italiano 6 Utilizzo Alimentazione del cartone Accensione • Sbloccare il tasto di arresto di emer- genza ruotandolo in senso antio- 425 mm rario. • Regolare l’interruttore di linea posto sul lato destro su “I”. Lampeggia la spia “Pronta all’esercizio”. Dopo poco tempo la spia “Pronta all’eserci- zio”...
Pagina 24
italiano ATTENZIONE Rimozione dei residui di materiale In tutti i lavori all'aletta di compressione prestare attenzione a: indossare i guanti. Perforazione del cartone • La leva (1) si trova in posizione inferiore • I perni di arresto sono innestati •...
Durante questa funzione lampeggiano in al momento opportuno, gli uffi ci comunali di alternanza le spie “Pronta all’esercizio” competenza. Anche HSM, in qualità di azien- e “Blocco”. da produttrice, è a vostra disposizione per fornirvi informazioni sullo smaltimento della Nel caso di altri disturbi, prima di informa- vostra vecchia apparecchiatura.
italiano 10 Dati tecnici Dimensione modulare 5 x 100 mm Capacità di taglio Fino a 3 strati Velocità di lavoro 8,5–14,0 m/min Larghezza di lavoro 425 mm Altezza di alimentazione 20 mm Collegamento 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Modalità...
Pagina 27
español Traducción de las instrucciones de servicio originales 1 Uso conforme a lo previsto, garantía El Profi Pack P425 está concebido exclusivamente para la fabricación de acolchados para embalaje de cartón. La máquina tiene una garantía de dos años. Si se utiliza en servicio de varios turnos, el período de garantía será...
Pagina 28
5 Panel de mando y campo hacia abajo la palanca del freno. de indicación Nota: El HSM Profi Pack 425 se puede suministrar también con un dispositivo de aspiración integrado. Con ayuda de un aspirador podrá recoger el polvo que se produzca durante el procesa- miento del cartón.
Pagina 29
español 6 Manejo Alimentación de cartones Conexión • Desbloquee el pulsador de parada 425 mm de emergencia girándolo en el sen- tido contrario a las agujas del reloj. • Conecte el interruptor de red en el lado derecho en la posición “I”. ...
Pagina 30
español Eliminación de residuos de material PRECAUCIÓN En todos los trabajos en la trampilla de aplastamiento tenga en cuenta lo siguiente: Usar guantes. Perforación de cartones • La palanca (1) se encuentra en la posición inferior • El vástago ha encajado. •...
Durante este funcionamiento parpadea de También la empresa HSM, en su calidad de forma alternativa “En funcionamiento” y “Blo- fabricante, le asesorará en la gestión de queo”.
español 10 Características técnicas Medida de la plantilla 5 x 100 mm Potencia de corte de hasta 3 capas Velocidad de trabajo 8,5-14,0 m/min Ancho de trabajo 425 mm Altura de entrada 20 mm Conexión 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Modo de servicio Funcionamiento continuo 1,87 kW...
Pagina 33
português Tradução do manual de instruções original 1 Utilização correta, garantia A Profi Pack P425 destina-se exclusivamente ao fabrico de material almofadado para embalagens de cartão. Concedemos uma garantia de três anos para esta máquina. Em caso de utilização numa operação de vários turnos, o período de garantia é de 6 meses. A garantia não inclui o desgaste natural nem os danos resultantes de um manuseamento inadequado ou de intervenções realizadas por terceiros 2 Explicação dos símbolos e indicações de segurança...
Pagina 34
Bloqueie as rodas dianteiras, pressionando e de visualização a alavanca de travagem para baixo. Nota: O HSM Profi Pack 425 também pode ser fornecido com dispositivo de aspiração incorporado. Com um aspirador pode remover poeiras du- rante o processamento do cartão. Caso o seu dispositivo possua um sistema de aspiração,...
Pagina 35
português 6 Operação Colocar cartões Ligar • Desbloqueie o botão da paragem 425 mm de emergência rodando-o para a esquerda. • Coloque o interruptor de alimenta- ção no lado direito na posição “I”. A indicação “Operacional” pisca. Após algum tempo, a indicação “Operacional” fi...
Pagina 36
português CUIDADO Remover os restos de material Em todos os trabalhos na tampa de compressão, respeitar o seguinte: Usar luvas. Perfurar o cartão • A alavanca (1) encontra-se na posição inferior • O pino de engate está engrenado • Inserir o cartão Almofadar o cartão •...
Pagina 37
Durante esta função, as indicações “Opera- gem. A empresa HSM também terá todo cional” e “Bloqueio” piscam alternadamente. o gosto em informá-lo sobre a eliminação. Com outro tipo de falhas, verifi car antes da notifi...
Pagina 38
português 10 Caracteristicas técnicas Dimensão de engate 5 x 100 mm Capacidade de corte até 3 camadas Velocidade de trabalho 8,5–14,0 m/min Largura de trabalho 425 mm Altura de inserção 20 mm Conexão 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Modo de funcionamento Funcionamento contínuo 1,87 kW...
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de net- stekker vast. vicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van Klantendienstadressen zie pagina 168. onze dealers worden uitgevoerd.
5 Bedienings- en weergaveveld Vergrendel de voorste wielen door neerdruk- ken van de remhendel. Aanwijzing: HSM Profi Pack 425 is ook leverbaar met ingebouwde afzuiginstallatie. Met een zuigapparaat kan het stof, dat bij de verwerking van het karton vrijkomt, worden verwijderd.
nederlands 6 Bediening Inschakelen Karton toevoeren • Ontgrendel de noodstopknop door 425 mm deze tegen de klok in te draaien. • Schakel de netschakelaar aan de rechterkant op „I”. Weergave „Gebruiksklaar” knippert. Na korte tijd brandt de weergave „Gebruiks- klaar”...
nederlands LET OP Materiaalresten verwijderen Bij alle werkzaamheden aan de stuikklep in acht nemen: Handschoenen dragen. Karton perforeren • Hendel (1) bevindt zich in de onderste positie • Pen is vergrendeld • Karton toevoeren Karton opbollen • Pen (1) trekken •...
Ook de fi rma HSM als fabrikant adviseert Gedurende deze functie knippert afwis- u graag over de afvoer van uw oude machine. selend „Gebruiksklaar” en „Blokkade”.
nederlands 10 Technische gegevens Rastermaat 5 x 100 mm Snijcapaciteit max. 3 lagen Werksnelheid 8,5 - 14,0 m/min Invoerbreedte 425 mm Invoerhoogte 20 mm Aansluiting 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Bedrijfsmodus Continubedrijf 1,87 kW Opgenomen vermogen max Omgevingsvoorwaarden voor transport, opslag en gebruik: Temperatuur -10 °C tot +25 °C...
Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm. Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket. vicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores Kundeserviceadresser, se side 168. kontraktpartnere.
5 Betjenings- og visningsfelt Blokér de forreste hjul ved at trykke bremse- håndtaget ned. Bemærk: HSM Profi Pack 425 kan også leveres med indbygget udsugningsanordning. Med en suger kan du fjerne støv, der opstår, når papkassen bearbejdes. Hvis dit apparat har udsugningsanordningen, fi...
dansk 6 Betjening Tilførsel af papkasser Tilkobling • Reset nødstop-knappen ved at dreje 425 mm den mod uret. • Stil netafbryderen på den højre side på stilling “I”. Visningen “driftsklar” blinker. Efter kort tid lyser visningen “driftsklar” kon- stant. Maskinen er driftsklar. Tryk på...
dansk FORSIGTIG Fjernelse af materialerester Overhold følgende ved alle arbejder på påfyldningsklappen: Bær handsker. Perforering af kartonagen • Håndtaget (1) befi nder sig i nederste position • Låsebolten er gået i indgreb • Tilfør kartonagen Polstring af kartonagen • Træk i låsebolten (1) •...
ændringer, beder vi dig papkassen. om på det givne tidspunkt at kontakte dine Under denne funktion blinker “driftsklar” kommunale myndigheder. Firmaet HSM og “blokering” skiftevis. rådgiver dig som producent også gerne ved- rørende bortskaff else af din gamle maskine.
dansk 10 Tekniske data Rastermål 5 x 100 mm Skæreeff ekt Op til 3 lag Arbejdshastighed 8,5–14,0 m/min Arbejdsbredde 425 mm Indgangshøjde 20 mm Tilslutning 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Driftsart Konstant drift 1,87 kW Maks. Strømforbrug Omgivelsesbetingelser for transport, opbevaring og drift: Temperatur -10 °C til +25 °C...
Luftspringorna får inte täckas över och måste befi nna sig minst 5 cm från väggen eller möbler. Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten. Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra För kundtjänstadresser, se sidan 168. auktoriserade partners. Profi Pack P425...
5 Manöver- och displayelement Lås framhjulen genom att trycka ner broms- spaken. Observera: HSM Profi Pack 425 kan även levereras med en inbyggd utsugningsanordning. Med en sugapparat kan man suga ut det damm som uppstår vid arbetet. Om sugap- paraten medföljer, fi nns det på höger sida (9) en anslutning för sugapparaten.
svenska 6 Användning Mata in kartongmaterial Slå på • Lås upp nödstoppsknappen ge- 425 mm nom att vrida den moturs. • Ställ nätbrytaren på höger sida i läge ”I”. I ndikatorn ”Driftklar” blinkar. Efter en kort tid lyser indikatorn ”Driftklar” konstant.
svenska AKTA Avlägsna materialrester Observera via alla arbeten på komprimeringsluckan: Använd skyddshandskar. Perforering av kartong • Spaken (1) befi nner sig i den nedre positionen. • Låsbulten är fasthakad. • Mata in kartong. Stoppning av kartong • Dra ut låsbulten (1). •...
Du kan även kartongmaterialet. kontakta HSM om du har frågor angående Medan denna funktion är aktiv blinkar avfallshantering. växelvis ”Driftklar” och ”Blockad”. Vid andra störningar: Kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar vår kund-...
svenska 10 Tekniska data Rastermått 5 x 100 mm Skärkapacitet Upp till 3 lager Arbetshastighet 8,5–14,0 m/min Arbetsbredd 425 mm Inmatningshöjd 20 mm Anslutning 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Driftsätt Ständig körning Max. 1,87 kW Eff ektbehov Omgivningsförhållanden för transport, förvaring och drift: Temperatur -10 °C till +25 °C...
Pagina 57
Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli. Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen. Huolto töitä saavat suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme Asiakaspalvelun osoitteet, katso sivu 168. huoltoteknikot. Profi Pack P425 05/2022...
Liitäntä imulaitteelle Johtopidike 5 Käyttö- ja näyttökenttä Salpaa eturullat painamalla jarruvipu alas. Ohje: HSM Profi Pack 425 on saatavissa myös sisäänrakennetulla imurilaitteistolla. Imulaitteella voidaan poistaa kartonkien käsittelyssä syntyvä pöly. Jos laitteessasi on imulaitteisto, on oikealla puolella (9) imulaitteen liitäntä. Jos laitteessa ei ole tätä...
suomi 6 Käyttö Käynnistys 425 mm • Vapauta hätäpysäytyspainike kääntämällä sitä vastapäivään. • Kytke verkkokytkin oikealla puolel- la asentoon ”I”. Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu. Pian ”käyttövalmis”-näyttö palaa jatkuvasti. Kone on käyttövalmis. Paina eteenpäinpainiketta. Leikkauskoneisto käynnistyy. • Laite käsittelee jopa 425 mm:n levyisiä kartonkeja.
Tämän toiminnon aikana vilkkuu ”käyttöval- Myös HSM valmistajana antaa mielellään mis” ja ”tukos” vuorotellen. neuvoja vanhan koneen hävittämiseksi. Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moot- toria ylikuormitettu.
suomi 10 Tekniset tiedot Rasterikoko 5 x 100 mm Leikkausteho kork. 3 kerrosta Työstönopeus 8,5–14,0 m/min Tehollinen leveys 425 mm Syöttökorkeus 20 mm Liitäntä 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Toimintatapa Jatkuva käyttö 1,87 kW Ottoteho maks. Ympäristöolot kuljetukseen, varastointiin ja käyttöön: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus...
Lufteslissen må være fri og ha en avstand til veggen eller til møbler på min. 5 cm. Trekk aldri i kabelen for å dra ut støpslet fra stikkontakten, men ta alltid tak i støpslet. vicearbeid må bare utføres av HSM-kundeservice og av serviceteknikere fra våre Adresser til kundeservice, se side 168.
5 Betjenings- og displayfelt Lås den fremre rullen ved å trykke ned brem- sespaken. Tips: HSM Profi Pack 425 kan også leveres med integrert avsugningsinnretning. Med et sugeapparat kan du ved bearbei- dingen av kartongen fjerne påfallende støv. Hvis apparatet har avsugningsinnretningen, fi...
Pagina 65
norsk 6 Betjening Innkobling 425 mm • Lås opp nødstoppknappen ved å dreie den mot urviseren. • Sett nettbryteren på høyre siden i stillingen “I”. Visningen “Driftsklar” blinker. Etter kort tid lyser visningen “Driftsklar” konstant. Maskinen er klar til drift. •...
Pagina 66
norsk FORSIKTIG Fjern materialrester Vær oppmerksom på følgende for alt arbeid på kompresjonsspjeldet: Bruk hansker. Perforere kartong • Spaken (1) er i nedre posisjon • Holdeboltene er i inngrep • Tilføre kartong. Polstre kartonger • Trekk holdebolten (1). • Trekk spaken (2) opp. •...
Dermed går skjæreverket langsomt forover når dette skal skje. Firma HSM som produ- og makulerer resten av kartongen. sent vil også kunne gi deg råd om avhending Under denne funksjonen blinker vekselvist av maskinen.
Pagina 68
norsk 10 Tekniske data Rastermål 5 x 100 mm Skjæreytelse Opptil 3 lag Arbeidshastighet 8,5–14,0 m/min Arbeidsbredde 425 mm Innløpshøyde 20 mm Tilkobling 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Driftsmåte Konstant drift 1,87 kW Eff ekt ved maks Miljøbetingelser for transport, lagring og drift: Temperatur -10 °C til +25 °C...
Pagina 69
ściany lub mebli. Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową. ce serwisowe może wykonywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi Adresy punktów serwisowych, patrz strona 168. naszych partnerów kontraktowych.
Pagina 70
Uchwyt kablowy 5 Panel obsługi i wyświetlacz Zablokować kółka przednie poprzez naciśnięcie dźwigni hamulca. Wskazówka: Maszyna HSM Profi Pack 425 jest dostar- czana także z zamontowanym urządzeniem odsysającym. Przy użyciu urządzenia ssącego można usu- wać powstający podczas przetwarzania karto- nu pył. Gdy dana maszyna posiada urządze- nie do odsysania, po prawej stronie (9) znaj- duje się...
Pagina 71
polski 6 Obsługa Włączanie • Odblokować przycisk wyłącznika 425 mm awaryjnego, obracając go w ki- erunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Przestawić wyłącznik sieciowy z prawej strony na „I“. Miga wskazanie „Gotowość do pracy” Po krótkiej chwili wskazanie „Gotowość do pracy”...
Pagina 72
polski OSTROŻNIE Usunąć resztki materiału Podczas wszystkich prac przy klapie spęczania należy nosić rękawice ochronne. Perforowanie kartonu • Dźwignia (1) w pozycji dolnej • Sworznie ustalające zablokowane • Doprowadzić karton Tworzenie wyściółki kartonowej • Odciąganie sworzni ustalających (1) • Pociągnąć dźwignię (2) do góry. •...
Pagina 73
Również fi rma HSM jako producent doradzi Państwu chętnie w zakre- W razie wystąpienia innych zakłóceń należy sie utylizacji starej maszyny.
polski 10 Dane techniczne Wymiar siatki 5 x 100 mm Wydajność cięcia do 3 warstw Prędkość robocza 8,5–14,0 m/min Szerokość robocza 425 mm Wysokość wlotu 20 mm Zasilanie 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Tryb pracy praca ciągła 1,87 kW Maks.
Pagina 75
Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku. visní práce smí provádět pouze zákaznický servis fi rmy HSM a servisní technici našich Adresy zákaznických servisů viz strana 168. smluvních partnerů.
Pagina 76
5 Ovládací a indikační pole Zaaretujte přední kolečka zatlačením páčky brzdy. Upozornění: HSM Profi Pack 425 lze dodat i se zabudova- ným odsávacím zařízením. Vysavačem lze odstranit prach vznikající při zpracování kartonu. Pokud je Váš přístroj vybaven odsávacím zařízením, na pravé...
Pagina 77
česky 6 Obsluha Zapnutí Přísun lepenky • Tlačítko nouzového vypnutí odblo- 425 mm kujte jeho otáčením proti směru hodinových ručiček. • Síťový vypínač na pravé straně uveďte do polohy „I“. Bliká indikátor „Připraven k provozu“. Po krátké době svítí trvale indikátor „Připra- ven k provozu“.
Pagina 78
česky Odstranění zbytků materiálu OPATRNĚ Při všech pracích na pěchovací klapce dodržujte následující: Noste rukavice. Perforování lepenky • Páka (1) se nachází v dolní poloze • Západkový čep je zajištěný • Vložte lepenku Vytvoření lepenkových polštářků • Vytáhněte západkový čep (1) •...
Následkem v danou dobu informovali u obecní toho se pohybuje řezný mechanismus pomalu správy. Také fi rma HSM vám jako výrobce vpřed a skartuje zbytek papíru. poradí s likvidací vašeho starého stroje. Během této funkce střídavě bliká „Připraven k provozu“...
česky 10 Technické údaje Rozměr rastru 5 x 100 mm Řezný výkon až 3 vrstvy Pracovní rychlost 8,5 – 14,0 m/min Pracovní šířka 425 mm Výška vstupního otvoru 20 mm Připojení 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Provozní režim Trvalý...
Pagina 81
Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku. Údržbové práce smie vykonávať len zákaznícky servis fi rmy HSM a servisní technici našich Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 168. zmluvných partnerov. Profi Pack P425...
Pagina 82
5 Ovládacie a zobrazovacie pole Predné kolieska zaistite zatlačením zabrzďovacej páčky nadol. Upozornenie: HSM Profi Pack 425 sa dodáva tiež s namon- tovaným odsávacím zariadením. S pomocou odsávacieho zariadenia môžete pri spracúvaní kartónu odsávať vznikajúci prach. Ak vaše zariadenie disponuje odsáva- cím zariadením, na pravej strane (9) sa na-...
Pagina 83
slovensky 6 Obsluha Podávanie kartónu Zapnutie • Odblokujte tlačidlo núdzového 425 mm vypnutia tým, že ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek. • Prepnite sieťový vypínač na pravej strane do polohy „I“. I ndikátor „Pripravený na prevádzku“ bliká. Po krátkej dobe svieti indikátor „Pripravený na prevádzku“...
Pagina 84
slovensky UPOZORNENIE Odstránenie zvyškov materiálu Pri všetkých prácach dávajte pozor na lisovaciu klapku: Používajte rukavice. Perforovanie kartónu • Páčka (1) je v dolnej polohe • Aretačný čap je zaistený • Priveďte kartón Vytváranie výplňového materiálu kartónu • Vytiahnite aretačný čap (1) •...
Pagina 85
Počas tejto funkcie striedavo bliká „Priprave- Aj fi rma HSM vám ako výrobca ochotne ný na prevádzku“ a „Blokovanie“. poradí v záležitostiach likvidácie odpadu z vášho stroja. V prípade iných porúch, skôr než sa obrátite na služby zákazníkom, skontrolujte, či ne-...
Pagina 86
slovensky 10 Technické údaje Rozmery rastra 5 x 100 mm Rezací výkon až 3 vrstvy Pracovná rýchlosť 8,5 – 14,0 m/min Pracovná šírka 425 mm Výška otvoru 20 mm Napájanie 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Druh prevádzky Trvalá prevádzka Výkon max 1,87 kW Podmienky okolia pre prepravu,...
Õhutusavad peavad olema vabad ning seinast ja mööblist vähemalt 5 cm kaugusel. Toitepistiku pistikupesast lahutamiseks ärge tõmmake seda kunagi juhtmest, vaid võtke alati kinni toitepistikust endast. Hooldustöid tohivad teostada ainult HSM-i klienditeeninduse töötajad ja meie lepingupart- Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 168. nerite hooldustehnikud.
Kaablihoidik 5 Juht- ja näidikupaneel Fikseerige eesmised rullid pidurikangi alla- surumise teel. Märkus. HSM Profi Pack 425 saab tarnida ka integ- reeritud imamisseadisega. Imamisseadmega saate kartongi töötlemisel tekkivat tolmu eemaldada. Kui teie seadmel on imamisseadis, on selle jaoks paremal küljel (9) olemas ühendus. Kui teie seadmel seda seadist pole, saate need osad vajadu- se korral hiljem paigaldada.
Pagina 89
eesti 6 Kasutamine Kartongi sisestamine Sisselülitamine • Vabastage avariiseiskamisnupp, 425 mm keerates seda vastupäeva. • Keerake parempoolsel küljel olev toitelüliti asendisse „I”. Näit „Betriebsbereit” (Töövalmis) vilgub. Mõne aja pärast süttib näit „Betriebsbereit” (Töövalmis) püsivalt. Masin on töövalmis. Vajutage edasiliikumise klahvi. •...
Pagina 90
eesti ETTEVAATUST Materjalijääkide eemaldamine Kõikide pressiklapi juures tehtavate tööde puhul: kandke kindaid. Kartongi perforeerimine • Hoob (1) on alumises asendis. • Lukustustihvt on fi kseerunud. • Sisestage kartong. Kartongi polsterdamine • Tõmmake lukustustihvti (1). • Tõmmake hooba (2) üles. •...
Pagina 91
See paneb lõike- ühendust kohaliku kommunaalametiga. seadme aeglaselt edasisuunas tööle ja hävi- Ka tootjafi rma HSM annab teile nõu vana tab ülejäänud kartongi. masina utiliseerimiseks. Selle funktsiooni ajal vilguvad vaheldumisi näidud „Betriebsbereit” (Töövalmis) ja „Bloc- kade”...
eesti 10 Tehnilised andmed Ruutvõrgustiku mõõde 5 × 100 mm Lõikevõimsus kuni 3 kihti Töökiirus 8,5–14,0 m/min Lõikeava laius 425 mm Toiteava kõrgus 20 mm Elektriühendus 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Käitusviis Pidevkäitus Võimsus maksimaalse 1,87 kW Ümbritseva keskkonna tingimused trans- portimisel, ladustamisel ja kasutamisel: temperatuur -10 °C kuni +25 °C...
Pagina 93
русский Перевод оригинального руководства по эксплуатации 1 Использование по назначению, гарантия Устройство Profi Pack P425 предназначено исключительно для изготовления упаковочного набивочного материала из картона. Для данного устройства предоставляется гарантия сроком на два года. При использовании для работы в несколько смен срок гарантии со- ставляет...
Pagina 94
Застопорите передние ролики, 5 Панель управления опустив тормозной рычаг. и индикации Указание HSM Profi Pack 425 поставляется также со встроенным отсасывающим устройством. Отсасывающее устройство позволяет уда- лять пыль, образующуюся при переработ- ке картона. Если у вашей машины имеет- ся отсасывающее устройство, на боковой...
Pagina 95
русский 6 Управление Включение Подача картона • Разблокируйте аварийный вы- 425 мм ключатель, повернув его против часовой стрелки. • Для включения устройства уста- новите сетевой выключатель на правой стороне в положение I. И ндикатор «Готовность к работе» начнет мигать. Через...
Pagina 96
русский Удаление остатков материала ОСТОРОЖНО При выполнении любых работ на клапанной коробке: надевайте перчатки. Перфорирование картона • Рычаг (1) находится в нижнем положении. • Фиксатор заблокирован. • Подача картона Изготовление набивочного материала из картона • Потяните фиксатор (1). • Потяните рычаг (2) вверх. •...
постоянно меняется, просим вас обратить- оставшуюся часть бумаги. ся на тот момент в муниципальное управ- При выполнении данной функции мигают ление. Компания HSM как изготовитель попеременно индикаторы «Готовность также будет рада проконсультировать вас к работе» и «Заедание». касательно утилизации старой машины.
русский 10 Технические характеристики Шаг растра 5 x 100 мм Производительность резки До 3 слоев Рабочая скорость 8,5–14,0 м/мин Рабочая ширина 425 мм Пропускная высота 20 мм Подключение к сети 100В-240В / 50-60Гц , 220В-240В / 50-60Гц Режим работы Длительный режим работы Потребляемая...
5 cm. Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice za kabel, temveč vedno primite omrežni vtič. Servisiranje sme opraviti samo servisna služba podjetja HSM in servisni tehniki naših Za naslove servisnih služb glejte stran 168. pogodbenih partnerjev. Profi Pack P425...
5 Upravljalno in prikazovalno polje Sprednja kolesca blokirajte tako, da zavorno ročico potisnete navzdol. Napotek: Naprava HSM Profi Pack 425 je dobavljiva tudi z vgrajeno odsesovalno napravo. S sesalno napravo lahko odstranite prah, ki nastane pri obdelavi kartona. Če je na vaši napravi na voljo odsesovalna naprava, je na desni strani (9) na voljo priključek za sesalno...
slovenščina 6 Upravljanje Vklop Dovajanje kartona • Sprostite tipko za izklop v sili, 425 mm tako da jo zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. • Omrežno stikalo na desni strani preklopite na „I“. U tripa prikaz „pripravljenost za delovanje“. Čez kratek čas prikaz „pripravljenost za delo- vanje“...
Pagina 102
slovenščina POZOR Odstranite ostanke materiala Pri vseh delih na kompresijski loputi upoštevajte naslednje: Nosite rokavice. Perforiran karton • Ročica (1) je v spodnjem položaju • Zaporni zatič je vpet • Karton za dovajanje Podložni karton • Potegnite blokirni zatič (1) •...
Med to funkcijo izmenično utripa „pripravlje- podjetjem. Tudi podjetje HSM vam kot proi- no za delovanje“ in „blokada“. zvajalec z veseljem svetuje pri odstranitvi vašega starega stroja.
slovenščina 10 Tehnični podatki Mera rastra 5 x 100 mm Zmogljivost rezanja do 3 plasti Delovna hitrost 8,5–14,0 m/min Delovna širina 425 mm Višina vstopa 20 mm Priključek 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Način delovanja Neprekinjeno delovanje 1,87 kW Moč...
Pagina 105
5 cm távolságra kell lennie a faltól vagy a bútoroktól. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig a hálózati csatlakozót fogja meg. Szervizmunkákat csak a HSM vevőszolgálata és szerződéses partnereink A vevőszolgálat címe: 168. oldal. szerviztechnikusai végezhetnek.
Kábeltartó 5 Kezelő-, és kijelzőpanel A fékkarok lenyomásával fékezze le a görgőket. Útmutatás: A HSM Profi Pack 425 csak beépített elszívóberendezéssel szállítható. Az elszívóberendezés eltávolíthatja a karton- papír feldolgozásakor keletkező port. Ha az Ön készülékén nincsen elszívóberendezés, akkor a jobb oldalon (9) található egy csatla- kozó...
magyar 6 Kezelés Kartonpapír beadagolása Bekapcsolás • Óra járásával ellentétes irányba 425 mm forgatással oldja ki a vész-ki gomb reteszelését. • Állítsa a jobb oldalon lévő hálózati kapcsolót „I” állásba. Villog az „Üzemkész” jelzés. Rövid idő múlva folyamatosan világítani kezd az „Üzemkész”...
Pagina 108
magyar VIGYÁZAT Anyagmaradékok eltávolítása A csapófedélen végzett munkák során vegye fi gyelembe: Viseljen kesztyűt. Kartonpapírok perforálása • A kar (1) alsó pozícióban van • A retesz rögzítve van • Kartonpapír beadagolása Karton alátámasztása • Húzza meg a reteszt (1) •...
Pagina 109
és megsemmisíti kapcsolatba a helyi kommunális hatósággal. a maradék kartonpapírt. Gyártóként a HSM cég is szívesen ad taná- A funkció használata során felváltva villog csot régi gépének ártalmatlanításához. az „Üzemkész” és a „Blokkolódás” jelzés.
magyar 10 Műszaki adatok Raszterméret 5 x 100 mm Vágási teljesítmény maximum 3 réteg Munkasebesség 8,5-14,0 m/perc Munkaszélesség 425 mm Beadagolási magasság 20 mm Csatlakoztatás 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Üzemmód Folyamatos üzem Teljesítmény max. 1,87 kW A szállítás, tárolás és üzemeltetés környezeti feltételei: Hőmérséklet -10 °C és +25 °C között...
Nu trageţi niciodată fi şa de reţea din priză de cablul de alimentare, ci apucaţi întot- deauna de fi şa de reţea. Efectuarea lucră rilor de service este permisă numai serviciului pentru clienți HSM şi teh- Pentru adresele serviciului pentru nicienilor de service ai partenerilor noștri contractuali.
Fixaţi rolele din fată prin apăsarea manetei de frână în jos. Indicaţie: Aparatul HSM Profi Pack 425 poate fi livrat şi cu o instalaţie de aspiraţie încorporată. Puteţi îndepărta praful, care apare ca urmare a prelucrării cartonului cu ajutorul unui aparat de aspirare.
Pagina 113
română 6 Operarea Conectarea Alimentaţi cu carton • Deblocaţi butonul de oprire de ur- 425 mm genţă, prin rotirea acestuia în sens antiorar. • Comutaţi întrerupătorul de reţea de pe partea dreaptă pe poziţia „I”. A fi şajul „Gata de funcţionare” luminea- ză...
Pagina 114
română PRECAUŢIE Îndepărtarea restului de material În timpul tuturor lucrărilor fi ți atenți la clapeta de refulare: Purtați mănuși. Perforarea cartonului • Maneta (1) se afl ă în poziție inferioară • Bolțul de blocare este blocat • Alimentarea cartonului Realizarea de umplutură...
Pagina 115
în legătură la mo- În timpul acestei funcţiuni luminează intermi- mentul indicat cu administraţia municipală. tent alternativ „Gata de funcţionare” şi „Blo- Şi forma HSM în calitate de producător vă caj”. consiliază cu plăcere cu privire la eliminarea vechii dumneavoastră maşini.
română 10 Date tehnice Dimensiunea rasterului 5 x 100 mm Putere de tăiere până la 3 straturi Viteza de lucru 8,5–14,0 m/min Lăţimea de lucru 425 mm Înălţimea de alimentare 20 mm Conexiune 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Mod de funcţionare Regim de funcţionare permanentă...
Pagina 117
български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 1 Използване по предназначение, гаранция Profi Pack P425 е предназначена само за производство на пълнеж за опаковки от картон. Машината има две години гаранция. При използване на сменен режим на ра- бота гаранционният срок е 6 месеца. Износване, щети от използване не по предназ- начение, естествено...
Pagina 118
и индикации Блокирайте предните колела чрез натискане на спирачния лост надолу. Указание: HSM Profi Pack 425 може да се достави и с вградено засмукващо устройство. Със засмукващ апарат можете да отстра- нявате падащия при преработката на картон прах. Ако уредът разполага със...
Pagina 119
български 6 Обслужване Включване Подаване на картон • Деблокирайте бутона за аварий- 425 мм но изключване, като го завър- тите обратно на часовниковата стрелка. • Включете превключвателя за за- хранване отдясно на позиция „I“. С ветлинният индикатор „Готово за работа“...
Pagina 120
български Отстраняване на остатъци от материала ВНИМАНИЕ Спазвайте следното при всякакви дейности с компресионния контейнер: Носете ръкавици. Перфориране на картон • Лостът (1) се намира в долна позиция • Фиксиращият болт е застопорен • Въведете картона Уплътняване на картон •...
Pagina 121
промени, Ви молим в дадения момент да и унищожава оставащия картон. се свържете с Вашата локална админи- Докато се изпълнява тази функция, ре- страция. Фирма HSM като производител жимите „Готово за работа“ и „Блокиране“ ще Ви консултира с удоволствие относно започват да мигат.
Pagina 122
български 10 Технически данни Размер на растера 5 x 100 мм Размер на рязане до 3 положения Работна скорост 8,5 – 14,0 м/мин Работна ширина 425 мм Височина на подаване 20 мм Електрическо свързване 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Работен...
Pagina 123
ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας 1 Προβλεπόμενη χρήση, εγγύηση Το Profi Pack P425 προορίζεται αποκλειστικά για την κατασκευή «μαξιλαριών» συσκευασί- ας από χαρτόνι. Για το μηχάνημα παρέχεται εγγύηση δύο ετών. Αν η χρήση του μηχανήμα- τος γίνεται σε περισσότερες βάρδιες τότε η εγγύηση ισχύει για 6 μήνες. Η φθορά, οι ζημιές από...
Pagina 124
5 Πίνακας χειρισμού και ενδείξεων Ακινητοποιήστε τα μπροστινά ροδάκια πατώντας κάτω τους μοχλούς φρένου. Υπόδειξη: Το HSM Profi Pack 425 παραδίδεται επίσης και με ενσωματωμένη συσκευή αναρρόφησης. Με μια συσκευή αναρρόφησης μπορείτε να αφαιρείτε τη σκόνη που δημιουργείται κατά την επεξεργασία χαρτονιού. Αν η συσκευή...
Pagina 125
ελληνικά 6 Χειρισμός Ενεργοποίηση Εισαγωγή χαρτονιών • Απασφαλίστε το πλήκτρο Στοπ 425 mm Κινδύνου στρέφοντάς το προς τα αριστερά. • Φέρτε τον γενικό διακόπτη στη δεξιά πλευρά, στη θέση «I». Η ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας» αναβοσβήνει. Μετά από λίγο η ένδειξη «Ετοιμότητα λει- τουργίας»...
Pagina 126
ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Αφαίρεση υπολειμμάτων Για όλες τις εργασίες στη θυρίδα συμπίεσης: Φοράτε προστατευτικά γάντια. Διάτρηση χαρτονιών • Ο μοχλός (1) είναι στην κάτω θέση • Ο πείρος ασφάλισης έχει ασφαλίσει • Εισάγετε χαρτόνια Διόγκωση χαρτονιών • Τραβήξτε τον μοχλό ασφάλισης (1) •...
Pagina 127
τουργεί αργά προς τα εμπρός και καταστρέ- να επικοινωνήσετε με τις αρμόδιες δημοτικές φει το υπόλοιπο χαρτόνι. αρχές. Επίσης και η εταιρεία HSM ως κατα- Κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας ανα- σκευαστής μπορεί να σας ενημερώσει σχετι- βοσβήνουν εναλλάξ οι ενδείξεις «Ετοιμότητα...
ελληνικά 10 Τεχνικά στοιχεία Διάσταση βήματος 5 x 100 mm Απόδοση κοπής Μέχρι 3 στρώσεις Ταχύτητα εργασίας 8,5-14,0 m/min Πλάτος εργασίας 425 mm Ύψος τροφοδοσίας 20 mm Σύνδεση 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Μέγιστη ισχύς κινητήρα 1,87 kW Συνθήκες...
Pagina 129
Şebeke f ş n pr zden çekerken kablodan tutmayınız, da ma f ş tutarak çek n z. Serv s çalışmaları sadece yetk l HSM serv sler veya sözleşmel olduğumuz f rmaların ser- Müşter h zmetler adresler ç n, bkz. sayfa 168.
Pagina 130
Fren kolunu aşağıya bastırarak ön tekerle- kleri kilitleyin. Uyarı: HSM Prof Pack 425 em ş düzeneğ monte ed lm ş olarak da tesl m ed leb l r. Emme c hazı le karton şlen rken oluşan tozlar tem zleneb l r. S z n c hazınız ç n b r em ş dü- zeneğ...
türkçe 6 Kullanılması Kartonajların beslenmes Çalıştırma • Ac l Stop tuşunun k l d n açmak 425 mm ç n, onu saatin tersi yönde çevirin. • Sağ taraftak şebeke anahtarını «I» konumuna get r n. « Çalışmaya hazır» gösterges ya- nıp söner.
Pagina 132
türkçe DİKKAT Malzeme artıklarının alınması Bastırma kapağındaki tüm çalışmalarda dikkate alınması gerekenler: Eldiven takın. Kartonaja delik açılması • Kol (1) alt poz syonda • K l tleme p m yer ne oturmuş • Kartonaj besley n Kartonajın içinin doldurulması •...
Pagina 133
Esk mak nen z n mha eder. bertarafı le lg l olarak üret c s HSM f rması Bu şlev esnasında «çalışmaya hazır» ve da s z memnun yetle b lg lend r r.
Pagina 134
türkçe 10 Tekn k B lg ler Tarama ölçüsü 5 x 100 mm Kesme kapas tes 3 kata kadar Çalışma hızı 8,5-14,0 m/dak Çalı ş ma gen şl ğ 425 mm G r ş yüksekl ğ 20 mm Bağlantı 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz İşletme modu Sürekl şletme Kapas te maks.
Pagina 135
5 cm. Mrežni utikač nikada nemojte izvlačiti iz utičnice držeći ga za kabel, nego uvijek uhva- tite utikač. visne radove smije provoditi samo HSM servis i serviseri naših ugovornih partnera. adrese servisnih služi vidi stranicu 168. Profi Pack P425...
5 Upravljačka i prikazna jedinica Aretirajte prednje kotače pritiskanjem kočne poluge prema dolje. Napomena: HSM Profi Pack 425 može se isporučiti s ugrađenom napravom za usisavanje. Pomoću uređaja za usisavanje možete ukloniti prašinu koja nastaje prilikom obrade kartona. Ako vaš uređaj ima napravu za usisavanje, na desnoj strani (9) se nalazi priključak za uređaj za usisavanje.
hrvatski hrvatski 6 Rukovanje Uključivanje Dovod kartonaže • Deblokirajte tipkalo za zaustavlja- 425 mm nje u nuždi okretanjem suprotno od smjera kazaljke na satu. • Mrežnu sklopku na desnoj strani postavite na „I“. Treperi prikaz „Spreman za rad”. Nakon kratkog vremena prikaz „Spreman za rad”...
Pagina 138
hrvatski hrvatski OPREZ Uklanjanje ostataka materijala Prilikom svih radova na zaklopki za sabijanje: Nosite rukavice. Perforiranje kartonaže • Poluga (1) nalazi se u donjem položaju • Uglavni svornjak je uglavljen • Dovedite kartonažu Ojačavanje kartonaže • Povucite uglavni svornjak (1) •...
Tvrtka HSM također rado pruža Tijekom ove funkcije naizmjenično trepere savjete vezano za zbrinjavanje vašeg starog „Spreman za rad“ i „Blokada“.
Pagina 140
hrvatski hrvatski 10 Tehnički podatci Raster 5 x 100 mm Rezni učinak do 3 sloja Radna brzina 8,5 - 14,0 m/min Radna širina 425 mm Ulazna visina 20 mm Priključak 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Način rada Trajni rad Potrošnja struje maks.
Pagina 141
Ventilācijas spraugām ir jābūt brīvām un jāatrodas vismaz 5 cm attālumā no sienas vai mēbelēm. Nevelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas aiz vada, bet vienmēr satveriet aiz pašas kontaktdakšas. Servisa darbus drīkst veikt tikai HSM klientu apkalpošanas dienests un mūsu sadarbības Klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet 168. lpp. partneru servisa tehniķi. Profi Pack P425...
5. Vadības un indikācijas lauks Nospiežot bremžu sviru, nofi ksējiet priekšējos ritenīšus. Ievērībai. HSM Profi Pack 425 ir iespējams piegādāt arī ar iebūvētu nosūkšanas ierīci. Ar nosūcēju var aizvākt kartona apstrādes laikā radušos putekļus. Ja jūsu ierīcei ir nosūkšanas ierīce, labajā pusē (9) ir pieejams nosūcēja pieslēgums.
Pagina 143
latviski latviski 6. Lietošana Ieslēgšana Kartona padošana • Atbloķējiet avārijaptures taustiņu, 425 mm pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. • Pārslēdziet tīkla slēdzi dokumentu smalcinātāja aizmugurē pozīcijā „I”. „Gaidstāves” indikācija mirgo. Pēc tam „Gaidstāves” indikācija deg nepār- traukti. Ierīce ir darba gatavībā. •...
Pagina 144
latviski latviski Materiāla atlieku noņemšana UZMANĪBU Veicot darbus pie placinātāja vāka, ievērojiet: Lietojiet cimdus. Kartona perforācija • Svira (1) atrodas apakšējā pozīcijā • Fiksācijas tapa ir nofi ksējusies • Pievadiet kartonu Kartona uzpolsterēšana • Pavelciet fi ksācijas tapu (1) •...
Pagina 145
Par vecās priekšu un atlikušais kartons tiek sasmalci- ierīces likvidāciju labprāt konsultēs arī uzņē- nāts. mums HSM kā ražotājs. Šīs darbības laikā pārmaiņus mirgo „Gaid- stāves” un „Nosprostojuma” indikācija. Citu traucējumu gadījumā pirms mūsu klientu dienesta informēšanas, lūdzu, pārbaudiet, vai nav pārslogots motors.
latviski latviski 10. Tehniskie dati Rastra izmērs 5 x 100 mm Griešanas jauda Līdz 3 kārtām Darba ātrums 8,5–14,0 m/min Darba platums 425 mm Ieejas augstums 20 mm Pieslēgums 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Darba režīms Nepārtrauktais režīms Jaudas patēriņš...
Ventiliacinis plyšys negali būti užblokuotas, iki sienos ar baldų turi likti ne mažesnis nei 5cm atstumas. Niekada netraukite tinklo kištuko iš kištukinio lizdo už laido, visada imkite už kištuko. viso darbus gali atlikti tik HSM klientų aptarnavimo servisas ir mūsų sutartinių partnerių Klientų aptarnavimo skyrių adresus žr. 168 p. serviso technikai.
5 Valdymo ir indikatorių laukelis Nuspaudę stabdžio svirtį užfi ksuokite priekin- ius ratukus. Pastaba: „HSM Profi Pack 425“ taip pat gali būti tiekiamas su įrengtu dulkių siurbimo įtaisu. Dulkių siurbimo galite pašalinti apdirbant kartoną susidarančias dulkes. Jei Jūsų prietaise yra dulkių siurbimo įtaisas, dešinėje pusėje (9) yra dulkių...
lietuvių k. lietuvių k. 6 Valdymas Įjungimas Kartono tiekimas • Avarinio išjungimo mygtuką pasu- 425 mm kite prieš laikrodžio rodyklę ir taip jį atblokuokite. • Dešinėje pusėje esantį tinklo jungiklį perjunkite į „I“ padėtį. Indikatorius „Parengtas naudoti“ žybsi. Netrukus indikatorius „Parengtas naudoti“ ima šviesti nuolatos.
Taip kina likusį kartoną. pat ir fi rma HSM Jus mielai pakonsultuos, Šiai funkcijai veikiant paeiliui žybsi indikato- kaip utilizuoti seną prietaisą. riai „Parengtas naudoti“ ir „Kamšatis“.
lietuvių k. lietuvių k. 10 Techniniai duomenys Rastro matmuo 5 x 100 mm Pjaustymo galia iki 3 sluoksnių Veikimo našumas 8,5–14,0 m/min Angos plotis 425 mm Tiekimo aukštis 20 mm Jungtis 100V-240V / 50-60Hz , 220V-240V / 50-60Hz Darbo režimas Nepertraukiamas režimas Suvartojama galia, maks.
Pagina 165
Notizen / Notes Profi Pack P425 05/2022...
Pagina 166
Notizen / Notes Profi Pack P425 05/2022...
Pagina 167
Notizen / Notes Profi Pack P425 05/2022...
Pagina 168
Tel. +1 800 613-2110 HSM Ventas Portugal Fax +1 484 698-7978 iberia@hsm.eu customerservice@hsm.us info@hsm.us HSM Técnica de Ofi cina y www.hsm.us Medioambiente España, S.L.U. Calle de José Echegaray, 10 HSM China Ltd. 28100 Alcobendas, Madrid Room 504, Building C...