Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Catit PIXI Smart 6 Gebruikershandleiding pagina 13

Inhoudsopgave

Advertenties

Tipi di cibo: il dispenser può essere usato con cibo per gatti secco
e umido. Per evitare malfunzionamenti, non riempire mai la
vaschetta oltre il bordo anteriore dello scomparto.
Batterie: si raccomanda di inserire le batterie (4x C/LR14)
per fornire energia al dispenser di cibo in caso di interruzioni
dell'alimentazione di rete o di blackout. Quattro batterie di backup
possono fornire al dispenser di cibo approssimativamente 4 giorni
di energia. È possibile utilizzare batterie ricaricabili, anche se il
dispositivo non ricaricherà le batterie.
Il dispenser emette un segnale sonoro quando le batterie si stanno
scaricando, per consentire una sostituzione tempestiva. In caso di
inutilizzo del dispositivo per un certo periodo di tempo, rimuovere
le batterie.
Mattonelle di ghiaccio: congelare le due mattonelle incluse (per
12 ore, a una temperatura compresa tra -4 e -24°C / tra 25 e -11°F)
e collocarle sotto alla vaschetta per il cibo, per mantenere più
a lungo freschi i pasti preparati. Quando si usano le mattonelle
di ghiaccio, accertarsi che il dispenser non sia collocato su un
pavimento riscaldato o esposto alla luce diretta del sole. Le
mattonelle di ghiaccio possono rilasciare un po' di umidità nella
base del dispenser a causa della condensa, ma a eccezione di
tale umidità la base deve essere tenuta asciutta, poiché l'acqua
può danneggiare i componenti elettronici presenti all'interno.
CONSIGLIO: nella remota eventualità che le mattonelle di ghiaccio
sviluppino un leggero rigonfiamento in fase di congelamento,
che impedisce il corretto funzionamento del dispenser, cercare di
lasciarle fuori dal freezer 30-60 minuti prima dell'uso, e all'utilizzo
successivo ridurre il tempo di congelamento.
DK/NO
Catit
PIXI
Smart 6-måltider foderautomat giver dig
®
®
mulighed for at give din kat op til 6 varierede måltider om dagen,
som er fuldstændigt tilpasset til kattens fodringsmønster. Du skal
bare forsyne bakken med sunde portioner af din kats foretrukne
udvalg af tørfoder, vådfoder eller godbidder, så vil PIXI
kattens daglige måltider efter planen i den gratis Catit
Fodertyper: Foderautomaten kan bruges med både tørt og vådt
kattefoder. Fyld aldrig foderbakken længere op end til rummenes
forreste kant for at forebygge fejlfunktion.
Batterier: Det anbefales at sætte batterier i (4x C/LR14) for at
forsyne foderautomaten med strøm tilfælde af fejl på elnettet
eller et strømsvigt. Fire reservebatterier kan levere strøm til
foderautomaten omkring i 4 dage. Der kan bruges genopladelige
batterier, men apparatet genoplader ikke batterierne.
Foderautomaten vil give en hørbar advarsel, når batteriniveauet er
lavt, så de kan udskiftes i tide. Fjern batterierne, hvis apparatet ikke
skal bruges i en periode.
Fryseelementer: Frys begge de medfølgende fryseelementer
(i 12 timer ved -4 til -24°C ) og anbring dem under foderbakken
for at holde din kats måltider friske i længere tid. Når der bruges
fryseelementer, må foderautomaten ikke anbringes på et gulv med
gulvvarme eller udsættes for direkte sollys. Fryseelementerne kan
afgive lidt fugt inde i bunden pga. kondens, men bunden skal ellers
holdes tør, da vand kan skade den indvendige elektronik. ET GODT
RÅD: I det usandsynlige tilfælde at fryseelementet udvikler en lille
bule under frysningen, som forhindrer at foderautomaten virker
korrekt, så prøv at tage den ud 30-60 minutter før brug, og reducer
frysetiden ved efterfølgende anvendelse.
24
RU
Умная кормушка Catit
PIXI
Smart на 6 приемов пищи
®
®
обеспечивает для кошки до 6 различных порций корма в день,
которые полностью адаптированы к ее режиму кормления.
Вам просто нужно загрузить в лоток в достаточном количестве
порции сухого, мокрого корма или лакомства, которые
предпочитает ваша кошка, и кормушка PIXI
их ежедневно в соответствии с графиком в бесплатном
приложении Catit
PIXI
.
®
®
Виды корма: Кормушку можно использовать с сухим и
мокрым кормом для кошек. Никогда не заполняйте лоток для
кормления выше передней кромки отсеков во избежание
поломки.
Батарейки: Рекомендуется установить батарейки (4x C/LR14)
для обеспечения питания кормушки в случае перебоев в
энергоснабжении или отключения электроэнергии. Четыре
резервных батареи могут обеспечить электропитание
кормушки примерно на 4 дня. Можно использовать
аккумуляторные батарейки, но устройство не заряжает
батарейки.
Когда разряжаются батарейки, кормушка выдает звуковое
предупреждение для своевременной замены батареек.
Извлекайте батарейки, если устройство не используется в
течение некоторого времени.
Пакеты со льдом: Заморозьте два имеющихся в комплекте
пакета со льдом (на 12 часов при температуре от -4 до -24°C
/ от 25 до -11°F) и поместите их под лоток для кормления,
чтобы еда вашей кошки дольше оставалась свежей. При
использовании пакетов со льдом не ставьте кормушку
на пол с подогревом и не допускайте воздействия на нее
прямых солнечных лучей. Из-за конденсации пакеты со
льдом могут выделять некоторое количество влаги внутри
основания кормушки, однако в иных случаях основание
должно быть сухим, поскольку вода может повредить
vil servere
внутренние электронные компоненты. РЕКОМЕНДАЦИЯ:
®
PIXI
app.
В маловероятном случае, когда в пакетах со льдом при
®
®
замораживании образуются выпуклости, препятствующие
плавной работе устройства подачи, оставьте их на 30–60 минут
перед использованием и сократите время замораживания для
последующего применения.
SE
Med foderautomaten Catit
PIXI
Smart 6-meal kan du mata
®
®
din katt med upp till 6 olika måltider per dag och den kan anpassas
helt efter kattens matningsmönster. Du behöver bara ladda tråget
med lämpliga portioner av det torrfoder, våtfoder eller godis som
katten föredrar och sedan kommer PIXI
®
att servera de dagliga
måltiderna enligt schemaläggningen i den kostnadsfria appen
Catit
PIXI
.
®
®
Fodertyper: Foderautomaten kan användas med både torrfoder
och våtfoder. Fodertråget får aldrig fyllas mer än till fackets yttre
kant. Annars kan fel uppstå i foderautomaten.
Batterier: Vi rekommenderar att du sätter i fyra C/LR14-batterier
för att ge ström till automaten i händelse av strömavbrott. Fyra
reservbatterier kan ge ström åt automaten i ungefär 4 dagar.
Laddningsbara batterier kan användas med det går inte att ladda
batterierna i automaten.
Foderautomaten avger en ljudsignal som varning när batterierna
börjar ta slut så att du kan byta ut dem i tid. Ta ur batterierna om
du inte kommer att använda automaten under en längre tid.
Ispaket: Frys de båda medföljande ispaketen (i åtminstone 12
timmar vid -4 till -24 °C) och placera dem under fodertråget för att
будет подавать
hålla kattens måltider färska längre. När du använder ispaketen
®
måste du se till att foderautomaten inte står ovanpå ett uppvärmt
golv eller i direkt solljus. Ispaketen kan avge en liten mängd fukt
i foderautomatens matarbas på grund av kondensation men i
övrigt ska basen hållas torr eftersom vatten kan skada elektroniken
i apparaten. TIPS: I det osannolika fallet att en liten utbuktning
bildas på isförpackningarna under frysning, vilket hindrar mataren
från att fungera smidigt, kan du försöka att lämna dem ute i 30 till
60 minuter före användning, och minska sedan frystiden för nästa
användning.
CZ
Inteligentní krmítko na 6 jídel Catit
kočku až 6 různými jídly denně, plně přizpůsobenými jejímu
stravovacímu režimu. Stačí do misky vložit zdravé porce suchého
krmiva, mokrého krmiva nebo pamlsků, které má kočka ráda, a
PIXI
jí bude jídlo podávat v průběhu dne podle plánu stanoveného
®
v bezplatné aplikaci Catit
Druhy krmiva: Krmítko lze použít pro suché i mokré krmivo
pro kočky. Nikdy nenaplňujte misku na krmivo přes přední okraj
přihrádek, aby nedošlo k poruše.
Baterie: Doporučujeme vložit baterie (4× C/LR14), které zajistí
napájení krmítka v případě selhání napájení z rozvodné sítě nebo
výpadku proudu. Čtyři záložní baterie zajistí napájení krmítka
přibližně na 4 dny. Lze použít dobíjecí baterie, zařízení je však
nedobíjí.
Krmítko zvukově upozorní na vybíjející se baterie, abyste je včas
vyměnili. Pokud zařízení nebudete po určitou dobu používat,
baterie vyjměte.
Chladicí sáčky: Zmrazte oba dodávané chladicí sáčky (na 12 hodin
při teplotě −4 až −24 °C) a umístěte je pod misku na krmivo, aby
krmivo pro kočku vydrželo déle čerstvé. Při používání chladicích
sáčků dbejte na to, aby krmítko nebylo umístěno na vyhřívanou
podlahu nebo vystaveno přímému slunečnímu záření. Chladicí
sáčky mohou v základně krmítka uvolňovat trochu vlhkosti v
důsledku kondenzace, ale jinak musí základna zůstat suchá,
protože voda může poškodit elektroniku uvnitř. DOPORUČENÍ:
V nepravděpodobném případě, že se na sáčcích s ledem během
zmrazování vytvoří malá boule, která brání hladkému chodu
podavače, je zkuste před použitím nechat 30–60 minut odležet a
zmrazování příště zkrátit.
RO
Hrănitorul pentru 6 mese Catit
vă hrăniți pisica cu până la 6 mese variate pe zi, adaptat complet
tiparelor de hrănire ale acesteia. Este suficient să încărcați tava
cu porții sănătoase din sortimentele preferate de pisica dvs. de
hrană uscată, umedă sau bunătăți și PIXI
conform programării din aplicația gratuită Catit
Tipuri de hrană: Hrănitorul poate fi utilizat cu hrană pentru
pisici atât uscată, cât și umedă. Pentru a preveni funcționarea
defectuoasă, nu umpleți niciodată tava de hrănire dincolo de
marginea frontală a compartimentelor.
Bateriile: Se recomandă introducerea de baterii (4 x C/LR14)
pentru alimentarea electrică a hrănitorului în cazul unei pene
de rețea sau întreruperi a alimentării. Patru baterii de rezervă
pot asigura alimentarea electrică timp de aproximativ 4 zile a
hrănitorului. Se pot utiliza baterii reîncărcabile, dar aparatul nu va
încărca bateriile.
Hrănitorul va genera un semnal sonor când bateriile sunt pe cale
de epuizare pentru a le înlocui la timp. Scoateți bateriile în cazul
neutilizării pe o perioadă mai îndelungată a aparatului.
Pachete de răcire: Congelați ambele pachete de răcire incluse
(timp de 12 ore, la -4 până la -24°C / 25 până la -11°F) și plasați-le
sub tava de hrănire pentru a menține mai mult timp prospețimea
meselor pisicii. La utilizarea de pachete de răcire, asigurați-vă că
hrănitorul nu este amplasat pe o podea încălzită și că nu este
expus luminii solare directe. Pachetele de răcire pot genera puțină
umiditate în baza hrănitorului din cauza condensului, dar baza
trebuie menținută totuși uscată deoarece apa poate deteriora
®
PIXI
®
umožňuje krmit
componentele electronice din interior. SUGESTIE: În cazul nedorit
în care pachetele de răcire dezvoltă o mică proeminență pe
parcursul congelării, astfel încât împiedică funcționarea ușoară a
hrănitorului, încercați să le lăsați afară timp de 30-60 de minute
înainte de utilizare și să reduceți timpul de congelare pentru
PIXI
.
®
®
utilizările ulterioare.
FI
Catit
PIXI
®
®
kissaasi jopa kuudella erilaisella aterialla päivässä, täysin kissan
ruokailutottumusten mukaan räätälöitynä. Sinun tarvitsee vain
täyttää ruokintalokerot terveellisillä annoksilla kissasi haluamaa
kuiva- tai märkäruokaa tai herkkuja, ja PIXITM tarjoilee kissan
päivittäiset ateriat ilmaisen Catit
mukaisesti.
Ruokatyypit: Ruokinta-automaattia voi käyttää niin kissan kuiva-
kuin myös märkäruoalle. Älä koskaan täytä ruokintalokeroita
etureunaa pidemmälle toimintahäiriöiden välttämiseksi.
Paristot: On suositeltavaa lisätä neljä paristoa (C/LR14) syöttämään
virtaa ruokinta-automaattiin verkkovirran häiriön tai sähkökatkon
sattuessa. Neljä varaparistoa pystyvät syöttämään ruokinta-
automaattiin virtaa noin neljän tunnin ajan. Uudelleenladattavia
paristoja voi käyttää, mutta laite ei lataa paristoja.
Ruokinta-automaatti antaa äänimerkin, kun paristot ovat
tyhjenemässä, jotta ne voidaan vaihtaa ajoissa. Poista paristot, jos
laitetta ei käytetä vähään aikaan.
Kylmävaraajat: Pakasta molemmat mukana toimitetut
kylmävaraajat (12 tunnin ajan -4 – 24 °C:ssa / 25 – -11°F) ja
aseta ne ruokintalokeroiden alle, jotta kissasi ateriat pysyvät
tuoreina pidempään. Kun käytät kylmävaraajia, varmista, että
ruokinta-automaattia ei aseteta lämmitetyn lattian päälle tai
PIXI
Smart vă permite să
®
®
altisteta suoralle auringonvalolle. Kylmävaraajat voivat luovuttaa
hieman kosteutta ruokinta-automaatin pohjalle kondensaatiosta
johtuen, mutta pohja on muutoin pidettävä kuivana, koska
vesi voi vahingoittaa sisällä olevaa elektroniikkaa. VINKKI: Siinä
®
le va servi mesele zilnice
epätodennäköisessä tapauksessa, että kylmävaraajiin muodostuu
PIXI
.
®
®
jäädytyksen aikana pieni pullistuma, joka estää ruokinta-
automaattia toimimasta moitteettomasti, jätä kylmävaraajat
ulos 30-60 minuutiksi ennen käyttöä ja lyhennä jäädytysaikaa
myöhemmillä käyttökerroilla.
Smart 6-meal -ruokinta-automaatilla voit ruokkia
PIXI
-sovelluksen aikataulun
®
®
25

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Gerelateerde Producten voor Catit PIXI Smart 6

Inhoudsopgave