Download Print deze pagina

Advertenties

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ● MANUALE DI ISTRUZIONI
Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine
D
Combined, punch and binding machine
E
Máquina combinada perforadora-encuadernadora
ESP
Machine à relier et perforer combinée
F
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
CZ
Pons- en inbindmachine
NL
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
SK
Переплетчик
RUS
Macchina foratrice e rilegatrice manuale
IT
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ.
Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Grazie per aver scelto un prodotto di RENZ.
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Шкала настройки
Vite per regolazione chiusura
Stanzschacht
Punching shaft
Perforación
Puits de perforation
Děrovací štěrbina
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Окно перфорации
Foratura
Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Oтступ от края
Regolazione del bordo
SRW 360
Meßskala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Měřící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала диаметров пружины
Scala di misurazione
Abfallschublade
Haltevorrichtung für Drahtbinderücken
Waste drawer
Holding fixture for binding elements
Cajón de desperdicios
Dispositivo de retención de elementos de alambre
Tiroir à rognures
Dispositif d'insertion des éléments métalliques
Zásuvka na odpad
Upínací zařízení pro vázací prvky
Afvallade
Houder voor bindelementen
Zásuvka na odpad
Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty
Лоток для отходов
Планка фиксатор пружины
Cassetto per sfridi di carta
Pettine
3:1
Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper guide with attachment screw
Tope del papel con tornillo de sujeción
Butée du papier avec vis de serrage
Doraz papíru s upínacím šroubem
Papieraanleg met klemschroef
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Ограничитель бумаги
Guida posizione carta
Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste
Closing bar with removable closing rail
Barra de cierre con regleta desmontable
Barre de fermeture avec protection amovible
Uzavíratelný nosník s odnímatelnou uzavírací lištou
Pers balk met afneembare sluitrail
Uzavierateľný nosník s odnímateľnou uzavieracou lištou
Прижимная панель
Barra di chiusura universale
www.renz.com
Teilung
Pitch
Paso
Pas
Dělení
Steek
Delenie
Деление
Passo
Stanzhebel
Punching lever
Palanca de perforación
Levier de perforation
Děrovací páka
Ponshendel
Dierovacia páka
Ручка перфорации
Leva per foratura
Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Západky nožu
Ponstempel
Tlakové kolíky
Пальцы фиксации ножей
Punzoni
Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka
Ручка зажима пружины
Leva per rilegatura

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor renz SRW 360

  • Pagina 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ. Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Pagina 2 EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ● POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ● UTILIZZO Einsatzgebiet: Vor dem ersten Einsatz: Empfindliche Möbeloberflächen schützen. Papier stanzen: Max. 22 Seiten 70–80 g/m². Einige Probestanzungen durchführen. Das Gerät steht auf weichen Kunststofffüßen. Karton stanzen: Max.1,5 mm.
  • Pagina 3 Der Standort muß voll abgestützt sein. - Kombinierte Stanz- und Bindemaschine Gewicht: 13 kg. Vorstehende Arbeitsplatten sind ungeeignet. - Bedienungsanleitung - RENZ RING WIRE Lineal Remove protective packing and check Lift the machine out of the box. Choose a solid surface. contents of the box.
  • Pagina 4 Lire le diamètre des éléments de reliure (p. ex 3/8“). Régler le diamètre. diamètre qui convient Option 2 : Placer la règle RENZ RING WIRE, poser le bloc de livre, Serrer la vis de serrage. (p. ex. 3/8“). Ø maxi = bord plus Lire le diamètre du dos de la reliure en fil de fer.
  • Pagina 5 180 degrees and refit. Datum Name Benennung SCHMID Konstr. Druckbild Schliesseinheit Zeichner 6.2.14 Renz-Mach. Norm BAAN-Nr. 512116932 Chr. RENZ Zeichnungsnummer Blatt 121.169.3-2 GmbH Zust. Änderung Datum Name Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K Superponga o retire Observe impreso en la unidad de cierre! Pour Ø...
  • Pagina 6 EINSTELLEN ● ADJUST ● AJUSTE ● RÉGLER ● NASTAVENÍ ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● УСТАНОВKA ● REGOLAZIONE Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. Adjusting paper guide to the corresponding paper size. Release attachment screw on the rear, adjust paper guide and fasten attachment screw.
  • Pagina 7 EINSTELLEN ● ADJUST ● AJUSTE ● RÉGLER ● NASTAVENÍ ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● УСТАНОВKA ● REGOLAZIONE A 4 Format einstellen: (34 Loops). Druckstück Nr. 35 ziehen. A 5 Format einstellen: (24 Loops). Druckstück Nr. 25 ziehen. Adjust size A 4 paper: (34 loops). Pull pin No. 35. Adjust size A 5 paper: (24 loops).
  • Pagina 8 VORBEREITEN ● PREPARE ● PREPARACIÓN ● PRÉPARATION ● PŘÍPRAVA ● VOORBEREIDEN ● PRÍPRAVA ● ПОДГОТОВКА ● INSTALLAZIONE Drahtbinderücken in die Verschluß der Drahtkammbindung Buchblock aufstellen. Buchblock drehen. Haltevorrichtung schieben. soll auf der letzten Buchseite innen Heftrücken nach oben. Deckblatt und Rückseite Haltevorrichtung hält den liegen.
  • Pagina 9 STANZEN ● PUNCH ● PERFORACIÓN ● PERFORATION ● DĚROVÁNÍ ● PONSEN ● DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ ● FORATURA Max. 22 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks Papierlage in Stanzschacht einführen Stanzhebel nach vorn bis zum Anschlag in Lagen stanzen. und am Anschlag anstellen. drücken und wieder ganz zurückführen.
  • Pagina 10 EINKÄMMEN ● INSERT ● INSERCIÓN ● INTRODUCTION ● NAVLEČENÍ ● INVOEREN ● VLOŽENIE ● ВВЕДЕНИЕ ● INSERIMENTO CARTA Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in den Drahtbinderücken einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. Remove punched paper from the punching slot.
  • Pagina 11 ANLEGEN ● ADJUST ● COLOCACIÓN ● MISE EN PLACE ● UZAVÍRÁNÍ ● VASTMAKEN ● UZAVIERANIE ● РАЗМЕЩЕНИE ● REGOLAZIONE Drahtbinderücken von der Halteleiste Drahtbinderücken unter den Drahtbinderücken muß senkrecht Bindehebel bis zum Anschlag nach herausheben, mit Buchblock Schließbalken schieben. an der Rückwand des vorn drücken und wieder entnehmen, Papier so anfassen, Schließbalkens stehen.
  • Pagina 12 SCHLIESSEN ● CLOSE ● CIERRE ● FERMETURE ● DOKONČENÍ ● SLUITEN ● DOKONČENIE ● ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ ● CHIUSURA Bindung richtig! Bindung zu offen: Bindung zu eng: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Schließbalken etwas höher einstellen. Klemmschraube lösen und etwas Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben.
  • Pagina 13 Machowska Konstr. ECO S 360 Zeichner 14.03.13 Machowska Norm BAAN-Nr. - Zeichnungsnummer Blatt Chr. RENZ 503.101.4-1 GmbH Zust. Änderung Datum Name Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K Bind is not parallel: Left side OK, Right side open: Right side OK, Left side open.
  • Pagina 14 Datum Name Benennung 14.03.13 Machowska Konstr. ECO S 360 Zeichner 14.03.13 Machowska Norm BAAN-Nr. - Chr. RENZ Zeichnungsnummer Blatt 503.101.4-1 GmbH Zust. Änderung Datum Name Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K Väzba nie je rovnoběžná: Vazba vľavo je správna, Väzba vpravo je správna, - Vytiahnuť...
  • Pagina 15 Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. fuer_leiste[.2] Verwendungsbereich Oberfläche m² Maßstab SRW 360 Material Rohmas Datum Name Benennu Nach ca. 350 Stanzungen muß die Schublade geleert werden. 14.03.13 Schmid Konstr.
  • Pagina 16 TECHNISCHE DATEN ● TECHNICAL DATA ● DATOS TÉCNICOS ● DONNEES TECHNIQUES ● TECHNICKÁ DATA ● TECHNISCHE GEGEVENS ● TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ● DATI TECNICI Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška 58 x 33 x 15 cm/(22,8 x 13 x 5,9“)
  • Pagina 17 TECHNISCHE DATEN ● TECHNICAL DATA ● DATOS TÉCNICOS ● DONNEES TECHNIQUES ● TECHNICKÁ DATA ● TECHNISCHE GEGEVENS ● TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ● DATI TECNICI Verarbeitbare Ø Ø of the wire elements Ø mecanizables Ø des éléments métalliques Zpracovatelný Ø 3/16“–5/8“...
  • Pagina 18 ● ● ● ● ● ● ● ● TEILUNG PITCH PASO DĚLENÍ STEEK DELENIE ДЕЛЕНИЕ PASSO 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Loops Bindelänge...
  • Pagina 19 -было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: -è stata progettata e costruita in conformità alle direttive comunitarie precedentemente citate sotto la responsabilità esclusiva della: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: ● Società: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach/Germany...
  • Pagina 20 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...