FR
MISE EN MARCHE
Dévissez le bouchon [A] ( g. 6) et
versez le liquide à pulvériser dans
le réservoir ( g. 7).
La quantité de liquide à verser à
l'intérieur ne doit pas dépasser 2/3
de la capacité du réservoir.
Revissez fermement le bouchon et
raccordez l'air comprimé au robinet
universel [B] jusqu'à ce que la pres-
sion souhaitée soit atteinte (elle
ne doit pas dépasser les pressions
maximales indiquées).
Le tarage de la soupape de sécurité
[C] se fait en phase d'essai, à 8 bar
/ 116 psi (24 l / 6,3 gal) - 10 bar /
145 psi (16 l / 4,2 gal).
ATTENTION : avant d'ouvrir le
bouchon [A] pour quelque raison
que ce soit (faire l'appoint, chan-
ger de liquide, etc.), videz l'air en
dévissant le robinet universel [B]
en lui faisant faire un ou deux
tours.
Nettoyez le ltre de la buse [D] ( g.
8) et le ltre [E] tous les mois. Pour
nettoyer ce dernier, faites sortir la
totalité de l'air par le robinet [B],
dévissez la bague [F] et extrayez
l'ensemble. Une fois l'opération ter-
minée, xez bien la bague.
NO
OPPSTART
Skru av lokket [A] ( g. 6) og fyll
beholderen med den væsken som
skal forstøves ( g. 7).
Ikke fyll beholderen mer enn 2/3.
Skru igjen lokket og koble trykkluf-
ten til universalkranen [B] helt til
ønsket trykk (må uansett ikke over-
stige maks angitt trykk).
Sikkerhetsventilen
[C]
er
brert i testfasten til 8 bar / 116 psi
(24 l / 6.3 gal) - 10 bar / 145 psi (16 l /
4.2 gal).
OBS: Før lokket [A] tas av (enten
det er for påfylling, bytte av væs-
ke, osv.), må beholderen tømmes
for luft. Det gjøres ved å løsne
universalkranen [B]en eller to
omdreininger.
Rengjør dysens lter [D] ( g. 8) og
lteret [E]en gang i måneden. For
å rengjøre lteret, tøm beholderen
for luft gjennom kranen [B], løsne
ringmutteren [F] og trekk ut hele
enheten. Fest ringmutteren skikke-
lig etterpå.
DE
INBETRIEBNAHME
Schrauben Sie den Verschluss [A]
(Abb. 6) auf und füllen Sie die zu
zerstäubende Flüssigkeit in den
Tank (Abb. 7).
Die eingefüllte Flüssigkeitsmenge darf
2/3 des Tankfassungsvermögens
nicht überschreiten.
Schrauben Sie den Verschluss
wieder fest und schließen Sie
die Druckluft solange an den
Universalhahn [B] an, bis der ge-
wünschte Druck erreicht wird (der
auf keinen Fall die angegebenen
max. Druckwerte überschreiten darf).
Das Sicherheitsventil [C] wird
bei Abnahme auf 8 bar / 116 psi
(24 l / 6.3 gal) -10 bar / 145 psi (16 l /
4.2 gal) geeicht.
WARNUNG:
Bevor
Verschluss [A] aus welchem Grund
auch immer ö nen (Nachfüllen,
Flüssigkeitswechsel usw.), drehen
Sie den Universalhahn [B] um eine
oder zwei Drehungen auf, um die
Luft abzulassen.
Reinigen Sie den Filter der Düse [D]
(Abb. 8) und den Filter [E] einmal
im Monat. Lassen Sie zur Reinigung
des Filters die Luft über den Hahn
[B] entweichen, schrauben Sie den
Ring [F] ab und ziehen Sie die ge-
samte Einheit heraus. Ziehen Sie
nach Abschluss des Arbeitsgangs
den Ring wieder fest.
SE
AKTIVERING AV
TRYCKSPRUTA
Skruva loss proppen [A] (bild 6) och
fyll behållaren med den vätska du
vill spruta (bild 7).
Mängden vätska får inte överskrida
2/3 av behållarens volym.
Dra åter åt proppen ordentligt och
anslut tryckluften till universalven-
kali-
tilen [B] tills önskat tryck uppnås
(de angivna maxtrycken får inte
överskridas).
Säkerhetsventilen
[C]
provkörning kalibrerats till 8 bar
/ 116 psi (24 l / 6.3 gal) - 10 bar /
145 psi (16 l / 4.2 gal).
OBS! Innan du öppnar proppen
[A] av vilken som helst anledning
(påfyllning, byte av vätska osv.),
töm ut luften genom att lossa
universalventilen [B] ett eller två
varv.
Rengör munstyckets lter [D] (bild
8) och ltret [E] varje månad. För att
rengöra det sistnämnda, töm ut luf-
ten helt via ventilen [B], skruva loss
axelmuttern [F] och avlägsna hela
enheten. Fäst axelmuttern ordent-
ligt vid slutfört moment.
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
Desenrosque el tapón [A] ( g. 6) e
introduzca en el depósito el líquido
que deba nebulizar ( g. 7).
La cantidad de líquido a introducir
no debe superar los 2/3 de la capa-
cidad del depósito.
Enrosque perfectamente el tapón y
conecte el aire comprimido al grifo
universal [B] hasta alcanzar la pre-
sión deseada (en ningún caso debe
superar las presiones máximas indi-
cadas).
La válvula de seguridad [C] se re-
gula durante el ensayo en 8 bar
/ 116 psi (24 l / 6.3 gal) - 10 bar /
145 psi (16 l / 4.2 gal).
ATENCIÓN: antes de abrir el ta-
Sie
den
pón [A] por cualquier motivo
(reposición, cambio de líquido,
etc.), descargue el aire desenros-
cando el grifo universal [B] una o
dos vueltas.
Limpie mensualmente el ltro de
la boquilla [D] ( g. 8) y el ltro [E].
Para limpiar este último, descargue
completamente el aire a través del
grifo [B], desenrosque el casquillo
[F] y retire el grupo completo. Al
nal de la operación, apriete bien
el casquillo.
KÄYTTÖÖNOTTO
Ruuvaa tulppa [A] (kuva 6) irti ja
kaada sumutettava neste säiliöön
(kuva 7).
Älä ylitä 2/3 säiliön tilavuudesta.
Ruuvaa tulppa tiiviisti kiinni ja syötä
paineilmaa yleisventtiiliin [B], kun-
nes haluttu paine saavutetaan (se
ei saa kuitenkaan ylittää ilmoitettua
maksimipainetta).
Turvaventtiili [C] on kalibroitu
testausvaiheessa 8 bar / 116 psi
(24 l / 6.3 gal) - 10 bar / 145 psi (16 l
har
vid
/ 4.2 gal) arvoon.
VAROITUS: poista ilma aina en-
nen tulpan [A] avaamista (nes-
teen lisäystä, vaihtoa tms. var-
ten) kiertämällä yleisventtiiliä [B]
auki 1–2 kierrosta.
Puhdista suuttimen suodatin [D]
(kuva 8) ja suodatin [E] kuukauden
välein. Poista ennen puhdistusta
ilma kokonaan venttiilin [B] kautta
kiertämällä mutterirengas[F] irti ja
vetämällä koko yksikkö ulos. Kiristä
mutterirengas huolellisesti toimen-
piteen jälkeen.
- 15 -
ES
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Desatarraxe a tampa [A] ( g. 6) e
encha o reservatório com o líquido
que deseja nebulizar ( g. 7).
A quantidade de líquido a ser intro-
duzida não deve ultrapassar 2/3 da
capacidade do depósito.
Atarraxe novamente a tampa com
rmeza e ligue o ar comprimido à
torneira universal [B] até obter a
pressão desejada (não deve, po-
rém, exceder as pressões máximas
indicadas).
A válvula de segurança [C] é cali-
brada durante o ensaio funcional a
8 bar / 116 psi (24 l / 6.3 gal) - 10 bar
/ 145 psi (16 l / 4.2 gal).
ATENÇÃO: antes de abrir a tampa
[A] por qualquer que seja o moti-
vo (para atestar o depósito, subs-
tituir o líquido etc.), drene o ar
dando uma ou duas voltas de de-
saperto na torneira universal [B].
Limpe uma vez por mês o ltro do
bico de pulverização [D] ( g. 8) e
o ltro [E]. Para limpar este último,
descarregue o ar completamente
através da torneira [B], desaperte o
anel [F] e retire o grupo completo.
Uma vez terminado, aperte muito
bem o anel.
FI
116
- 10
(16 / 4,2
[E].
PT
RU
[A] (
. 6)
(
. 7).
-
2/3
.
-
-
[B],
(
).
[C]
-
-
8
/
/ .
(24 / 6,3
)
/ 145
/ .
).
:
,
[A]
(
,
-
. .),
,
1-2
-
[B].
[D] (
. 8)
-
[B],
-
[F]
.
-
-
.