Pagina 1
ROPULS DE Bedienungsanleitung CS Návod k používání EN Instructions for use TR Kullanim kilavuzu FR Instruction d’utilisation HU Kezelési útmutató ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi DA Brugsanvisning LT Naudojimo instrukciją...
Rinsing Floor Heating Systems Flow pipe Return pipe Drinking water Boiler Drain Cleaning compressor Maintenance Troubleshooting...
Pagina 4
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 24...
Pagina 5
Intro PУCCKИЙ Страница 197 Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения! 第 209 页 中文版 请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术 变化而对文档内容进行修改的权利!...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der ROPULS mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fachpersonal gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Grundlage für alle Messungen sind die entsprechenden deutschen Normen und Richtlinien. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Pagina 8
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Unsere Anlagen sind durch einen zugelassenen Fachbetrieb des Sanitär- und Heizungshand- werkes zu installieren. Überprüfen Sie vor Installation das Gerät auf evtl.
Anlage! Funktion des Gerätes Arbeitshinweise Der ROPULS-Spülkompressor ist ein elektronisch gesteuertes Multifunktionsgerät zum Spülen von Wasserleitungen. Das Gerät ist auch als Kompressor einzusetzen. Es gibt zwei Spülprogramme mit Wasser-Luftgemisch: 1. Pulsierendes Druckluft-Wassergemisch (Mikroprozessor gesteuert) entfernt gründlich Sand, Rost, Fett und sonstige Ablagerungen.
(sonst könnte das Schlauchende durch den großen Impuls abrut- schen). 6. Maximale Spülstranglänge soll 100 m nicht übersteigen. 7. Zum Schutz empfindlicher Armaturen sollte immer ein Druckminderer vor dem ROPULS montiert werden. 8. Alle installierten Wasserleitungen sollten auf Dichtheit geprüft sein.
8. Nach dem Spülen ist der Spülkompressor auszuschalten. Kompressor darf nicht füllen. Füll- vorgang (8 bar) muss abgeschlossen sein. 9. Dann Wasserzufuhr schließen. 10. Der ROPULS ist vom elektrischen Netz zu trennen. 11. Der Spülautomat ist vom Prüfrohr zu trennen, alle Anschlüsse sind fachgerecht zu montie- ren. Anschließend ist eine Dichtigkeitsprüfung notwendig.
6. Nach dem Spülen ist der Spülkompressor auszuschalten. 7. Dann Wasserzufuhr schließen. 8. Der ROPULS ist vom elektrischen Netz zu trennen. 9. Kompressor darf nicht füllen. Füllvorgang (8 bar) muss abgeschlossen sein. Der Spülauto- mat ist vom Prüfrohr zu trennen, alle Anschlüsse sind fachgerecht zu montieren. Anschlie- ßend ist eine Dichtigkeitsprüfung notwendig.
Der mitgelieferte Stecker ist vom Typ VDE 16A. Der Betrieb des Kompressors wird automatisch durch den Druckregler gesteuert, der den Kompressor abstellt, sobald der Druck im Behälter den Höchstwert erreicht, wobei der Kompressor bei Sinken auf den Mindestwert wieder anfährt! Der sachgemäße Automatikbetrieb des Kompressors wird von einem Druckluftstoß...
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
Pagina 17
Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use........................14 General Power Tool Safety Warnings ................14 Special safety instructions ....................15 Technical Data ........................16 Overview (A) ........................17 Power connection ....................... 17 Putting the PRCD switch into operation ................17 Function of the Unit ......................
Safety Notes Intended use The ROPULS with its respective components may be operated by qualified technicians, in ac- cordance with the following instructions. No other application is permissible. All measuring is based on the relevant German standards and guidelines. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
The supplied water with dirt particles must first be filtered out through a micro-filter (DIN 1988, DIN 50930). Installation must be in accordance with the respective drawing. Before connecting the tap water system, make sure that the rinse compressor and all accessory components (such as hoses, pressure regulators, etc.) are completely sanitary.
13 Pressure gauge for pressure pulses of air LED display for flow rate and dosage 14 Air filter, Water separator impulse Scope of delivery: – ROPULS cleaning compressor including GK joint 1” – Accessories: connection consisting of a reinforced hose and 1” joint – Operating manual –...
Function of the Unit Working notes The ROPULS cleaning compressor is an electronic multifunctional appliance for flushing and sanitizing. It may also be used as compressor. There are two washing cycles with water-air mixture: 1. Rinse in pulses: Pulsating compressed air – water mixture (micro-process controlled).
Special instructions for rinsing tap water pipes According to DIN 1988-2 / EN 806-4 all newly installed tap water pipes must be rinsed before first use and the results of this rinse are improved by a mixture of water and pulsating air. This rinse compressor must be designed with an internal diameter of 2”...
1. The ends of the outlet hoses must be connected to activated carbon filters. 2. Connect the dosing pump hose to the “Disinfection” connector. 3. Connect the pulsation output plug on the ROPULS electronics to the electronics of the dos- ing pump. This will adjust the dosing to the rinse compressor pulse.
6. After the rinse, the rinse compressor must be turned off. 7. Then close the water feed. 8. Then disconnect the ROPULS from the power supply. 9. The compressor must not fill. The filling process (8 bar) must be completed. The rinsing ma- chine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed.
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Pagina 28
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................25 Utilisation conforme aux dispositions ................25 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 25 Instructions de sécurité ..................... 27 Données techniques ......................27 Vue d'ensemble (A) ......................28 Branchement secteur ......................28 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le ROPULS, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du per- sonnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisation est illicite. Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les me- sures.
Pagina 30
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif.
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité Nos installations ne doivent être installées que par une entreprise spécialisée agréée de chauf- fage et d‘installations sanitaires.
Affichage LED pours débit et impulsions 14 Filtre à air, séparateur d‘eau de dosage Fournitures: – Compresseur de rinçage ROPULS avec raccords GK – Accessoires: kit de raccordement comprenant un tuyau en tissu et un raccord 1" – Mode d‘emploi –...
Fonctionnement de l'appareil Indications de travail Le compresseur de rinçage ROPULS est un appareil multifonctions, piloté électroniquement, et conçu pour rincer et assainir. L‘appareil peut également être utilisé comme compresseur. Il y a deux cycles de lavage à l‘eau du mélange air: Rincer à...
6. La longueur maximale de la tuyauterie de rinçage ne doit pas dépasser 100 m. 7. Pour protéger les vannes sensibles il faudra toujours installer un réducteur de pression en amont du ROPULS. 8. Il faudra vérifier l‘étanchéité de toutes les conduites d‘eau installées.
Le processus de remplissage (8 bar) doit être terminé. 9. Ensuite fermer l‘arrivée d‘eau. 10. Débrancher le ROPULS du réseau électrique. 11. L‘automate de rinçage doit être débranché du tuyau d‘essai, tous les raccords devant être montés de façon correcte. Il est ensuite nécessaire de procéder à un essai d‘étanchéité.
2. Brancher le tuyau de la pompe de dosage sur le raccord « Désinfection ». 3. Brancher le connecteur de sortie d’impulsion au système électronique du ROPULS doté du système électronique de la pompe de dosage. On adapte ainsi le dosage à l’impulsion du compresseur de rinçage.
6. Après le rinçage, éteindre le compresseur de rinçage. 7. Puis fermez l’alimentation d’eau. 8. Débrancher le ROPULS. 9. Le compresseur ne doit pas effectuer de remplissage. Le remplissage (8 bar) doit être ter- miné. Séparer l’automate de rinçage du tube d’essai, monter correctement tous les raccor- dements.
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
Pagina 39
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................36 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 36 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........36 Instrucciones relativas a la seguridad ................38 Datos técnicos ........................38 Vista general (A)........................39 Conexión a la red eléctrica ....................39 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS con todos sus acce- sorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra apli- cación está terminantemente prohibida.
Pagina 41
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicador de diodos LED para circulación e 14 Filtro de aire, separador de agua impulsos de dosificar Volumen de suministro: – Compresor de lavado ROPULS con acoplamientos GK – Accesorios: juego de piezas de conexión (manguera de tejido y acoplamiento 1") – Instrucciones de servicio –...
Función del aparato Indicaciones de trabajo El compresor de lavado ROPULS es un aparato multifuncional con control electrónico que sirve para trabajos de lavado y saneamiento. Este aparato también se puede emplear como compre- sor.
6. La longitud máxima de cada tramo de lavado no debe superar los 100 m. 7. Para proteger las griferías sensibles debe estar montado siempre un reductor de presión delante del ROPULS. 8. Hay que comprobar la estanqueidad de todas las tuberías de agua instaladas.
El proceso de llenado (8 bar) tiene que haber concluido. 9. Después cerrar la entrada de agua. 10. El ROPULS debe ser desconectado de la red eléctrica. 11. Separar el autómata de lavado del tubo de ensayo y montar todas las conexiones de mane- ra profesional.
2. Acoplar la manguera de la bomba dosificadora a la conexión “Desinfection”. 3. Acoplar el conector de salida de impulso del sistema electrónico Ropuls al sistema electró- nico de la bomba dosificadora. Así se ajusta la dosis al impulso del compresor de lavado.
6. Después del lavado debe desconectarse el compresor de lavado. 7. A continuación cerrar la entrada de agua. 8. Desconectar el Ropuls de la red eléctrica. 9. El compresor no debe llenar. El proceso de llenado (8 bar) debe haber finalizado. El aparato de lavado debe separarse del tubo de prueba y todas las conexiones deben estar correcta- mente montadas.
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Pagina 50
Indice Pagina Misure di sicurezza ......................47 Uso conforme ........................47 Avvertenze generali ......................47 Misure speciali di sicurezza ....................49 Dati tecnici .......................... 49 Panoramica (A) ........................50 Connessione di rete ......................50 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................51 Funzionamento dell'attrezzo ....................
Misure di sicurezza Uso conforme Il ROPULS insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da persona- le esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti. Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche.
Pagina 52
polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Misure speciali di sicurezza I nostri impianti vanno installati da una ditta specializzata autorizzata operante nel settore della tecnica sanitaria e di riscaldamento.
Display a LED per la portata e gli impulsi di 14 Filtro dell‘aria, separatore d‘acqua dosatura Fornitura: – Compressore di lavaggio ROPULS con attacchi per innesti GK – Accessori: set di allacciamento – composto da tubo flessibile in tela e innesto a 1" – Istruzioni per l'uso –...
Funzionamento dell'attrezzo Indicazioni di lavoro Il compressore per lavaggio ROPULS è un apparecchio multifunzionale a controllo elettronico per il lavaggio e la disinfezione. Questo apparecchio può essere adoperato anche come sempli- ce compressore. Ci sono due cicli di lavaggio con acqua-aria miscela: Sciacquare impulso modo: 1.
6. La lunghezza massima del tratto di lavaggio non deve essere superiore a 100 m. 7. Per proteggere la rubinetteria sensibile sarebbe necessario montare sempre la valvola di pressione prima del ROPULS. 8. È necessario esaminare la tenuta di tutte le condotte idriche installate.
Il processo di riempimento (8 bar) deve essere terminato. 9. Bloccare l‘afflusso d‘acqua. 10. Staccare il Ropuls dalla rete elettrica. 11. Staccare il dispositivo automatico di lavaggio dal tubo di prova, montare tutti gli attacchi a regola d‘arte. Infine è necessario eseguire una prova di tenuta stagna.
1. All’estremità dei tubi flessibili di scarico devono essere collegati dei filtri ai carboni attivi. 2. Collegare il tubo flessibile della pompa dosatrice al raccordo “Disinfezione“. 3. Collegare il connettore di uscita degli impulsi all’elettronica Ropuls con l’elettronica della pompa dosatrice. In questo modo, il dosaggio viene adattato all’impulso del compressore di lavaggio.
6. Spegnere il compressore di lavaggio dopo aver effettuato il lavaggio. 7. Bloccare l‘afflusso d‘acqua. 8. Staccare il ROPULS dalla rete elettrica. 9. Il compressore non deve riempirsi. Il processo di riempimento (8 bar) deve essere terminato. Staccare il dispositivo automatico di lavaggio dal tubo di prova, montare tutti gli attacchi a regola d‘arte.
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Pagina 61
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................58 Doelmating gebruik ......................58 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......58 Veiligheidsinstructies ......................60 Technische gegevens ......................60 Overzicht (A) ........................61 Netaansluiting ........................61 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar.............. 62 Werking van de machine ....................62 Werkaanwijzingen ......................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROPULS met bijbehorende onderdelen/toebehoren mag uitsluitend door gekwalificeerd per- soneel in overeenstemming met de volgende handleiding worden gebruikt. Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Alle metingen zijn uitgevoerd conform de betreffende Duitse normen en richtlijnen.
Pagina 63
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Afvoerklep 13 Manometer voor overdruk van de luchtimpulsen LED-indicatie voor doorstroomhoeveelheid en 14 Luchtfilter waterafscheider doseerimpulsen Leveringsomvang: – ROPULS-spoelcompressor met GK-aansluitkoppelingen – Toebehoren: Aansluitset - bestaande uit textielslang en aansluitkoppeling 1" – Gebruiksaanwijzing – Aanvaardingsrapport – Optionele toebehoren: ROCLEAN injector...
Werking van de machine Werkaanwijzingen De ROPULS-spoelcompressor is een elektronisch gestuurd multifunctioneel apparaat voor het spoelen van waterleidingen. Het apparaat kan ook als compressor worden gebruikt. Er zijn twee spoelprogramma's met water-lucht-mengsel: 1. Pulserend perslucht-watermengsel (microprocessor gestuurd) verwijdert grondig zand, roest, vet en andere afzettingen.
(anders zou het einde van de slang door de plotselinge grote druk kunnen wegschieten). 6. De lengte van de spoelstreng mag langer zijn dan 100 meter. 7. Om gevoelige armaturen te beschermen, dient voor de ROPULS altijd een drukregelaar te worden gemonteerd. 8. Alle geïnstalleerde waterleidingen moeten worden gecontroleerd op eventuele lekkage.
Vulproces (8 bar) moet voltooid zijn. 9. Sluit vervolgens de watertoevoer. 10. Koppel de ROPULS los van het lichtnet. 11. De spoelautomaat moet losgekoppeld worden van de testleiding, alle aansluitingen moeten vakkundig gemonteerd worden. Daarna moet het systeem op eventuele lekkages worden gecontroleerd.
1. Op de uiteinden van de afvoerslangen moeten actieve koolfilters worden aangesloten. 2. Sluit de slang van de doseerpomp aan op de aansluiting 'desinfectie'. 3. Sluit de impuls-uitgang-stekker van de ROPULS-elektronica aan op de elektronica van de doseerpomp. Daardoor wordt de dosering aangepast aan de impulsen van de spoelcom- pressor.
7. Sluit vervolgens de watertoevoer. 8. Koppel de ROPULS los van het lichtnet. 9. De compressor mag niet vullen. Vulproces (8 bar) moet voltooid zijn. De spoelautomaat moet losgekoppeld worden van de testleiding, alle aansluitingen moeten vakkundig gemon- teerd worden. Daarna moet het systeem op eventuele lekkages worden gecontroleerd.
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Pagina 72
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 69 Formålsbestemt anvendelse ..................... 69 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............69 Sikkerhedsinstruktioner ....................70 Tekniske data ........................71 Oversigt (A) ......................... 72 Nettilslutning ........................72 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................72 Enhedens funktion ......................72 Funktionsmåde .........................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROPULS samt de dertilhørende elementer må udelukkende anvendes af fagkyndigt personale i overensstemmelse med følgende vejledning. Andre anvendelser er ikke tilladte. Grundlaget for alle målinger er de tilsvarende tyske normer og retningslinjer. Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og speci-...
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
I forbindelse med installationen skal forskrifterne fra Deutschen Verbandes des Gas- und Wass- erfachs (DVGW, DIN 1988), SVGW i Schweiz, ÖVGW i Østrig samt de lokale forskrifter overhol- des. Det tilførte vand skal renses for urenheder med et finfilter (DIN 1988, DIN 50930). Monteringen af enheden skal udføres iht.
Denne beskyttelsesanordning beskytter mod fejl i tilsluttede enheeer og ikke mod fejl i grundanlægget. Enhedens funktion Funktionsmåde ROPULS-skyllekompressoren er en elektronisk styret multifunktionsenhed til skylning af vand- rør. Enheden kan også anvendes som kompressor. Der findes to skylleprogrammer med vand-luftblanding: DANSK...
6. Maks. skyllestrækningslængde må ikke være på mere end 100 m. 7. Der bør altid monteres en trykreduktionsventil før ROPULS til beskyttelse af følsomme ar- maturer. 8. Alle installerede vandrørledninger bør kontrolleres for tæthed.
Inden etableringen af forbindelsen til drikkevandssystemet skal det kontrolleres, om skyllekom- pressoren samt andet tilbehør (f.eks. slanger, trykreduktionsenheder) er i en upåklagelig tilstand mhp. hygiejne. Vær ved skylningen under alle omstændigheder opmærksom på følgende punkter iht. DIN 1988 - del 2: 1.
1. Der skal monteres aktive kulfiltre på enderne af afløbsslangerne. 2. Tilslut en doseringspumpeslange på tilslutningen „Desinfection“. 3. Tilslut impuls-udgangsstikket til ROPULS-elektronikken med doseringspumpeelektronikken. På den måde tilpasses doseringen skyllekompressorimpulsen. 4. Tryk på programtasten "Til/fra"...
6. Skyllekompressoren skal afbrydes efter skylningen. 7. Luk derefter vandforsyningen. 8. ROPULS skal adskilles fra elforsyningsnettet. 9. Kompressoren må ikke fyldes. Fyldningsprocessen (8 bar) skal være afsluttet. Skylleauto- maten skal adskilles fra kontrolrøret, og alle tilslutninger skal monteres fagligt korrekt. Deref- ter er det nødvendigt med en tæthedskontrol.
Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
Pagina 82
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................79 Föreskriven användning ....................79 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............79 Säkerhetsanvisningar ....................... 80 Teknisk data ........................81 Översikt (A) ......................... 81 Nätanslutning ........................82 Igångkörning av PRCD ..................... 82 Funktion hos enheten ......................82 Arbetsinstruktioner ......................
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROPULS med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med följande instruktioner. All annan användning är otillåten. Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi- kationer som ingår med detta elverktyg.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar.
11 Växlare spoling ROCLEAN Injektor Tryckluftstank 12 Ram med hjul Avtappningsventil 13 Tryck indikator för övertryck och tryckluftpulser LED-display för flöde och doseringspulser 14 Luftfilter. Vattenavskiljare Leveransomfång: – ROPULS spolkompressor med GK-anslutningskopplingar – Tillbehör: anslutningsset består av förstärkt slang och koppling 1" SVENSKA...
Detta skydd skyddar mot fel i den anslutna enheten, inte mot dem i det tidigare systemet. Funktion hos enheten Arbetsinstruktioner ROPULS spolkompressor är en elektroniskt styrd multi-funktionsanordning för spolning av vat- tenledningar. Enheten kan också användas som en kompressor. Det finns två spolcykler med vatten-luft-blandning: 1. Pulserande luft-vatten-blandning (mikroprocessorstyrd) avlägsnar effektivt sand, rost, fett och annat skräp.
Genom att ansluta en extra doseringspump kan ett fullt licensierat rengörings- och desinfice- ringsmedel tillsättas i rörsystemet. Doseringen regleras beroende på mängden för den integre- rade pulsvattenmätaren. Denna typ av spolning ska endast användas för desinficering av ledningar. Enheten skall också användas som en mobil kompressor. Installation och användning Allmänna rekommendationer Anläggningen bör placeras rakt under ett godkänt mikrofilter, före fördelarbatteriet eller på...
Största nominella bredden av distributionssystemet DN Minsta flöde vid full laddning av distributionssystemet Q i l/min Minimum för att öppna kranarna för DN 15 4. Kall- och varmvattenledningar skall spolas separat. Ledningssystemen spolas delvis. Som regel skall varje stigarledning betraktas som ett spolavsnitt. Längden på varje spolavsnitt skall inte överstiga 100 meter.
1. Utloppsändarna av slangarna måste anslutas till ett aktivt kol-filter. 2. Anslut doseringspumpens slang till „Desinfection“-anslutningen. 3. Anslut pluggen på pulseringsledningarna på ROPULS-elektroniken till doseringspumpselekt- roniken. Detta kommer att justera doseringen till spolkompressorimpulsen. 4. Tryck på „Av/på“...
5. Spolningen är avslutad när inga rester finns kvar i systemet längre. För detta ändamål re- kommenderas att hälla vattnet som rinner från kranarna genom ett nät med en maskstorlek på ca 100 µl. 6. Stäng av spolkompressorn efter spolningen. 7.
Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
Pagina 92
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 89 Määräystenmukainen käyttö ..................... 89 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 89 Turvallisuusohjeet ......................90 Tekniset tiedot ........................91 Yhteenveto (A) ........................92 Verkkoliitäntä ........................92 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 92 Laitteen toiminta ......................... 92 Työtapa ..........................92 Asennus ja käyttö ....................... 93 Yleisohjeet (B) ........................
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROPULS-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty. Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä...
Asennuksissa on noudatettava saksalaisia (DVGW, DIN 1988), sveitsiläisiä (SVGW) tai itävalta- laisia (ÖVGW) ja paikallisia määräyksiä. Järjestelmään johdettavasta vedestä on ensin poistettava likahiukkaset hienosuodattimella (DIN 1988, DIN 50930). Laitteen asennus on selostettu asennuskaaviossa. Varmista ennen laitteen liittämistä käyttövesiverkkoon, että huuhtelukompressori ja kaikki tarvik- keet (esim.
Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä edeltävän laitteiston vioilta. Laitteen toiminta Työtapa ROPULS-huuhtelukompressori on vesiputkistojen huuhtelemiseen tarkoitettu elektronisesti oh- jattu monitoimilaite. Laitetta voi käyttää myös kompressorina. Laitteessa on kaksi vesi-ilma-seoksen huuhteluohjelmaa: 1. Mikroprosessoriohjatut paineilma-vesipulssit poistavat hiekan, ruosteen, rasvan yms. kerros- tumat erittäin tarkasti.
2. Puhdistamis- ja huuhtelutoimintaa voi tehostaa vielä lisää toiminnolla Vesi- ja paineilmaseos (jatkuvasti). ROCLEAN Injektor‘ia (lisätarvike) ja vastaavaa ROCLEAN-puhdistusnestettä käytetään seuraa- vasti: – Käyttövesiputket – Vesipattereilla varustetut lämmityspiirit – Lattia- ja pintalämmityspiirit Puhdistamisen yhteydessä lämmityspiirit voi suojata ROCLEAN Longlife -nesteellä. Noudata ROCLEAN-käyttöohjetta! Ylimääräinen annostelupumppu putkistoon liittämällä...
Seuraavia kohtia on noudatettava, kun suoritat huuhtelun standardin DIN 1988-osa 2 mukaises- 1. Rakennuttajan / suunnittelijan tulisi olla paikalla huuhtelua suoritettaessa. Huuhtelun suorit- tamisesta on laadittava pöytäkirja. 2. Huuhteluun käytettävän käyttöveden tulee olla suodatettua (standardin DIN 1988 / DIN 50930 mukaisesti). 3.
8. Kytke huuhtelukompressori pois toiminnasta huuhtelun jälkeen. Kompressoria ei saa täyttää. Täyttö (8 bar) pitää sulkea. 9. Sulje sitten vedensyöttö. 10. Irroita ROPULS sähköverkosta. 11. Irroita huuhteluautomaatti tarkastusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tä- män jälkeen on suoritettava tiiviystesti. 12. Huuhtelun jälkeen laaditaan pöytäkirja (todistus). Alkuperäiskappale annetaan asiakkaalle ja kopio jää...
100 μl. 6. Kytke huuhtelukompressori pois toiminnasta huuhtelun jälkeen. 7. Sulje sitten vedensyöttö. 8. Irroita ROPULS sähköverkosta. 9. Kompressoria ei saa täyttää. Täyttö (8 bar) pitää sulkea. Irroita huuhteluautomaatti tarkas- tusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tämän jälkeen on suoritettava tiiviys- testi.
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
Pagina 102
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................99 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................99 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................99 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................101 Dane techniczne........................ 101 Przegląd (A) ........................102 Przyłącze sieciowe ......................102 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ..........103 Funkcje urządzenia ......................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Kompresor płuczący ROPULS wraz z elementami wyposażenia może być wykorzystywana wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z treścią poniższej instrukcji obsługi. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione. Wszystkie pomiary winne być wykonywane zgodnie z niemieckimi normami i wytycznymi.
Pagina 104
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką...
g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
Funkcje urządzenia Zasada działania Kompresor płuczący ROPULS jest wielofunkcyjnym urządzeniem sterowanym elektronicznie, przeznaczonym do przepłukiwania instalacji wodnych. Urządzenie może być także stosowane jako kompresor. Urządzenie posiada dwa programy przepłukiwania z zastosowaniem mieszaniny powietrza i wody: 1.
6. Maksymalny odcinek przepłukiwania nie powinien przekraczać 100 m. 7. W celu uniknięcia uszkodzenia delikatnych elementów armatury, przed urządzeniem ROPULS należy zamontować reduktor ciśnienia. 8. Sprawdź szczelność wszystkich zainstalowanych rur wodociągowych. 9. Po każdorazowym zastosowaniu: Całkowicie opróżnij węże i kompresor. Unikaj pozostawiania resztek wody w kompresorze.
Największa szerokość nominalna przewodu rozdzielczego DN Minimalny przepływ przy całkowitym napełnieniu przewodów rozdzielczych W w l/min Minimalna liczba punktów wypływu DN 15 4. Instalacje ciepłej i zimnej wody należy przepłukiwać oddzielnie. Systemy instalacji należy przepłukiwać odcinkami. Zazwyczaj każdą linię zasilającą należy traktować jako oddzielny odcinek przepłukiwania.
2. Podłącz wąż pompy dozującej do przyłącza "Dezynfekcja". 3. Podłącz wtyczkę wyjściową impulsu elektronicznego układu sterowania urządzenia ROPULS do elektronicznego układu sterowania pompy dozowania. Pozwoli to na dostosowanie dozowania do impulsowej pracy kompresora przepłukiwania. 4. Naciśnij przycisk programowy "Wł. / Wył."...
6. Po zakończeniu przepłukiwania wyłącz kompresor. 7. Następnie zamknij dopływ wody. 8. Odłącz urządzenie ROPULS od zasilania elektrycznego. 9. W momencie wyłączania kompresor nie może przeprowadzać napełniania. Proces napełniania (8 bar) musi być zakończony. Odłącz automat przepłukujący od rury kontrolnej, następnie zamontuj wszystkie przyłącza.
Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
Pagina 114
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................111 Vymezení účelu použití ....................111 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............111 Bezpečnostní pokyny ..................... 112 Technické údaje ........................ 113 Přehled (A) ........................114 Připojení do sítě ........................ 114 Zprovoznění spínače PRCD ................... 114 Funkce zařízení...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROPULS s jeho přidruženými prvky smí být používán pouze kvalifikovaným personálem podle následujícího návodu. Jiné použití není přípustné. Základem pro všechna měření jsou odpovídající německé normy a směrnice. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, výstrahy, zobrazení, a specifikace k tomuto elektronářadí.
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
Při instalaci je nutné dodržovat předpisy regulační společnosti: „Deutscher Verband des Gas- und Wasserfaches” (DVGW, DIN 1988), ve Švýcarsku pak společnosti SVGW, v Rakousku společnosti ÖVGW, jakož i všechny příslušné místní předpisy. Dodávaná voda musí být předem očištěna přes jemný filtr nečistot (DIN 1988, DIN 50930). Montáž...
13 Zobrazení tlaku pro přetlak vzduch- ových impulsů LED ukazatel průtoku a dávkovacích impulsů 14 Vzduchový filtr separátoru vody Rozsah dodávky: – Proplachovací kompresor ROPULS s přípojnými GK-spojkami – Příslušenství: Připojovací sada – sestává z tkaninové hadice a přípojné spojky 1" – Provozní návod –...
(jinak by mohl konec hadice kvůli značnému pulzování vyklouznout). 6. Maximální délka proplachovacího proudu nesmí překročit 100 m. 7. Pro účely ochrany citlivých armatur musí být vždy přes ROPULS namontován redukční ventil. 8. Všechna instalovaná vodovodní potrubí musí být testována na těsnost.
9. Po každém použití: Vyprázdněte úplně hadice a proplachovací kompresor. Zamezte tomu, aby v hadicích a proplachovacím kompresoru zůstaly zbytky vody. Skladujte vše na suchém místě. Speciální pokyny pro proplachování rozvodů pitné vody Podle normy DIN 1988-2 / EN 806-4 musí být nově instalované rozvody pitní vody před uvedením do provozu propláchnuty, proplachování...
1. Na konci vypouštěcích hadic musí být připojen filtr s aktivním uhlím. 2. Hadici dávkovacího čerpadla připojte na přípojku „Dezinfekce“. 3. Pulsní výstupní konektor na elektronice ROPULS připojte k elektronice dávkovacího čerpad- la. Tím se dávkování přizpůsobí impulzu proplachovacího kompresoru.
6. Po ukončeném proplachování je nutné vypnout proplachovací kompresor. 7. Zavřete přívod vody. 8. ROPULS musí být odpojen od elektrické sítě. 9. Kompresor nesmí být v režimu plnění. Proces plnění (8 barů) musí být uzavřen. Proplachovací automat je nutné oddělit od zkušební trubky, všechny přípojky musí být od- borně...
Správný automatický provoz kompresoru je signalizován rázem stlačeného vzduchu při každém zastavení motoru. Používání a údržba Před zahájením práce nechte kompresor 10 minut běžet při plně otevřeném vzduchovém ko- houtu, a to za účelem dosažení záběhu pohyblivých komponent. Důležité! Přečtěte si, prosím! Tento kompresor nebyl navržen a konstruován pro trvalé...
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Pagina 125
Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 122 Usulüne uygun kullanım ....................122 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............122 Güvenlik Talimatları ......................123 Teknik veriler ........................124 Genel bakış (A) ........................125 Şebeke bağlantısı ......................125 PRCD şalterinin işletime alınması ................... 125 Ünitenin fonksiyonu ......................
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Ilişkili unsurlar ile ROPULS aşağıdaki talimatlara göre sadece kalifiye personel tarafından kullanılabilir. Diğer uygulamalar izin verilmez. Tüm ölçümler alman standartlarına ve kılavuzlar için uyğun. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat UYARI! Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları...
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Yükleme sırasında, Gaz ve Su (DVGW, 1988 DIN) için Alman Derneği hükümleri, İsviçre'de SGWA, Avusturya'da OVGW ve yerel düzenlemelerine uyulur. Besleme suyu kir partikülleri ince bir filtre (DIN 1988, DİN 50930) üzerinden temizlenmiş ol- malıdır. Cihazların montaj beyan çizimine göre yapılır. Içme suyu sistemlerine bağlantı...
13 Hava basınc impuls için basınç göstergesi Akış ve impuls için LED ekran 14 Hava filtresi su tuzağı Teslimat kapsamı: – ROPULS yıkama kompresör GK-bağlantı kaplinlerle ile – Aksesuarlar: Bağlantı seti - örgülü hortum ve kaplin bağlantısı 1 " – Kullanım klavuz –...
Ünitenin fonksiyonu İş notları ROPULS-basınçlı kompresör su hatlarının yıkanması içinkullanılır ve elektronik kontrollü çok fonksiyonnlu bir cihaz dır. Cihaz aynı zamanda kompresör olarak kullanılabilir. Suhava karışımı ile iki yıkama programme var: 1. Titreşimli basınçlı hava-su karışımı (mikroişlemci kontrollü) kum, pas, gres ve diğer mevduat temizler.
8. Temizlik sonra kompresörü kapatın. Kompresör dolmaması gerekir. Dolum (8 bar) tamam- lanmalıdır. 9. Daha sonra su kaynağı kapatın. 10. ROPULS şebekeden ayrılmalıdır. 11. Otomatik yıkama makinesi hatan ayrılır ve tüm tesist bağlantıların profesyonel olarak monte edilmelidir edilmelidir. Sonra, bir sızıntı testi gerekli.
1717 uyarınca monte edilmelidir. 1. Tahliye hortumları için aktif karbon filtre sonunda bağlanmalıdır. 2. İşaretli konektöre "Dezenfeksiyon" pompa hortumunu bağlayın. 3. Elektronik dozaj pompa ile ROPULS elektronik darbe çıkışı bağlayın. Böylece, dozaj yıkama darbeye adapte olur. 4. "Açık / Kapalı"...
8. ROPULS elektrik şebekesinden cıkarın. 9. Kompresör dolum yapmamalı. Dolum (8 bar) tamamlamış olmalıdır se. Otomatik temizleme makinesi tüm bağlantıların ayrılmalı ve profesyonel olaral edilmelidirr. Sonra, bir sızıntı testi gerekli. 10. İşlem sonunda bir rapor müşteri verilir, orijinal şirket kalır.
Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
Pagina 135
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 132 Rendeltetésszerû használat.................... 132 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........132 Biztonsági utasítások ...................... 134 Mûszaki adatok ......................... 134 Áttekintés (A) ........................135 Hálózati csatlakozás ......................135 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................136 Az egység működése......................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROPULS használata a hozzá tartozó elemekkel kizárólag szakemberek számára a következő útmutató alapján megengedett. Másfajta felhasználása nem megengedett. Minden mérés alapját a megfelelő német szabványok és irányelvek képezik. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes...
Pagina 137
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
Az egység működése Munkálati utasítások A ROPULS öblítő kompresszor vízvezetékek átmosására szolgáló többcélú, villamos vezérlésű készülék. A készülék kompresszorként is használható. Két víz-levegő keverékes mosóprogramja van: 1. Pulzáló sűrített levegő és víz keverék (mikroprocesszor vezérlésű) távolítja el alaposan a homok, rozsda, zsír és egyéb lerakódásokat.
6. Az öblített legnagyobb vezetékhossz a 100 m-t ne haladja meg. 7. Az érzékeny szerelvények védelmére mindig kell a ROPULS elé nyomáscsökkentőt szerel- 8. Minden beszerelt vízvezetéken ellenőrizni kell a szivárgást. 9. Minden alkalmazás után: Teljesen ürítse ki a tömlőket és az öblítő kompresszort. Kerülje el, hogy víz maradjon a tömlőkben és az öblítő...
1. A lefolyótömlőkre a végén aktív szén szűrőt kell csatlakoztatni. 2. Az adagolótömlőt a „Fertőtlenítés” csatlakozási pont után csatlakoztassa. 3. Csatlakoztassa a ROPULS elektronika impulzus kimeneti csatlakozódugót az adagoló szi- vattyú elektronikára. Ez az öblítő szivattyú impulzushoz igazítja az adagolást.
6. Az öblítés után ki kell kapcsolni az öblítő kompresszort. 7. Zárja le a vízellátás. 8. A ROPULS-t le kell választani a villamos hálózatról 9. A kompresszor nem töltődhet. A töltésnek (8 bar) be kellett fejeződnie. Az öblítő automatát le kell választani a vizsgálócsőről, a csatlakozásokat szakszerűen fel kell szerelni. Végül pedig szükség van még a tömítés ellenőrzésére.
A kompresszor működést a nyomásszabályozó automatikusan vezérli, a kompresszort azonnal leállítja, amikor a nyomás a nyomástartályban eléri a maximális értéket, sül- lyedéskor pedig a legkisebb értéknél indul újra a kompresszor. A kompresszor szakszerű automatikus üzemét a motor minden leállásakor egy sűrített levegő...
Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
Pagina 146
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................143 Употреба според техническите Изисквания ..............143 Общи указания за безопасна работа ................143 Специални указания за безопасност ................145 Технически данни ......................146 Изследван (A)........................146 Електрозахранване ......................147 Пускане в експлоатация на прекъсвач за остатъчен ток ..........147 Функция...
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания ROPULS и свързаните с него елементи трябва да се използват само от специализиран персонал в съответствие със следните инструкции. Други приложения не са разрешени. Основа за всички измервания са съответните немски норми и директиви.
Pagina 148
лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. б) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен...
e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко. ж) Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва...
LED дисплей за дебит и дозиращи 14 Въздушен филтър водоотделител импулси Обхват на доставката: – Компресор за промиване ROPULS със свързващ куплунг – Принадлежности: Комплект за присъединяване - състоящ се от плетен шлаух и свързващ куплунг 1" – Ръководство за експлоатация...
срещу такива в предходното устройство. Функция на устройството Указания за работа Компресорът за промиване ROPULS е мултифункционален уред с електронно управление за Промиване на водопроводи. Уредът трябва да се използва също и като компресор. Има две програми за промиване с водно въздушна смес: 1.
6. Максималната дължина на участъка за промиване не трябва да превишава 100 метра. 7. За защита на чувствителни арматури трябва винаги да има монтиран редуцирвентил преди ROPULS. 8. Трябва да се провери херметичността на всички водопроводи. 9. След всяка употреба: Изпразнете маркучите и компресора за промиване напълно. Из- бягвайте...
1. Собственик / проектант трябва да присъства при промиването. След извършено про- миване трябва да се състави съответния протокол за промиване. 2. Използваната за промиване питейна вода трябва да бъде филтрирана (в съответ- ствие с DIN 1988 / DIN 50930). 3.
1. Към маркучите за източване трябва да бъдат свързвани в края филтри с активен въглен. 2. Свържете маркуча на дозиращата помпа към изхода „Desinfection“. 3. Свържете импулсния изходен конектор към електрониката на ROPULS с електроника- та на дозиращата помпа. По този начин дозирането се съгласува с импулса на про- миващия компресор.
6. След промиването, компресорът за промиване трябва да се изключи. 7. След това прекъснете подаването на вода. 8. ROPULS трябва да се изключи от електрозахранването. 9. Компресорът не трябва да се пълни. Процесът на пълнене (8 bar) трябва да е приклю- чен.
Правилната автоматична работа на компресора се сигнализира от импулс със сгъстен въздух при всяко спиране на двигателя. Употреба и поддръжка Преди начало на работата компресорът се оставя да работи за 10 минути при напълно отворен кран за въздух, за да се постигне сработване на движещи се части. Важно! Моля, прочетете! Този...
Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
Pagina 158
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................155 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................155 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............. 155 Indicaţii de securitate speciale ..................156 Date tehnice ........................157 Plan general (A) ........................ 158 Racordul la rePea ......................158 Punerea în funcţiune a comutatorului PRCD ..............
Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Utilizarea ROPULS şi a elementelor sale aferente este permisă numai personalului de speciali- tate conform următorului ma-nual. Alte utilizări nu sunt admisibile. Baza tuturor măsurărilor sunt normele şi directivele germane corespunzătoare. Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice AVERTIZARE! Citiţi toate avertizările, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile...
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o trans- porta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă...
Verificaţi înainte de instalare dacă apara-tul prezintă eventuale deteriorările de la transport. Aparatele se vor feri de îngheţ şi nu se vor instala în imediata apropiere a surse-lor de căldură cu temperatură ridicată de radiaţie. Aparatul în sine este avizat pentru o temperatură a apei de max.
14 Filtru de aer de la decantorul de apă dozare Pachetul de livrare: – Compresor ROPULS de spălare cu cuplaje de racord GK – Accesorii: Set de racorduri - format din furtunu ţesut şi cuplaj de racord 1" – Manual de exploatare –...
împotriva celor din instalaţia anterioară. Funcţionare Modalitatea de lucru Compresorul de spălare ROPULS este un aparat multifuncţional controlat electronic pentru spălarea conductelor de apă. Aparatul se poate utiliza şi pe post de compresor. Există două programe de spălare cu apă-amestec de aer: 1.
6. Lungimea maximă a coloanei de spălare nu trebuie să depăşească 100 m. 7. Pentru protecţia armăturilor sensibile trebuie întotdeauna montat un reductor de presiune înainte de ROPULS. 8. Toate conductele de apă instalate trebuie verificate din punct de vedere al etanşeităţii.
1. La furtunurile de scurgere trebuie legate la capete filtre cu cărbune activ. 2. Legaţi furtunul pompei de dozare la racordul „Dezinfecţie“. 3. Legaţi fişa de ieşire a impulsurilor de la blocul electronic ROPULS cu blocul electronic al pompei de dozare. Astfel se adaptează dozarea la impulsul compresorului de spălare.
6. După spălare se va deconecta compresorul de spălare. 7. Apoi închideţi alimentarea cu apă. 8. ROPULS se va separa de reţea. 9. Compresorul nu trebuie să fie în curs de umplere. Procesul de umplere (8 bari) trebuie să fie încheiat.
Fişa din pachetul de livrare este de tip VDE 16A. Funcţionarea compresorului este contro-lată automat prin regulatorul de presiune care opreşte compresorul imediat ce presiunea din recipient atinge valoarea maximă, în timp ce la scăderea la valoa-rea minimă, compresorul reporneşte. Funcţionarea automată...
Puteți găsi accesorii adecvate în catalogul principal sau pe www.rothenberger.com Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente.
Pagina 169
Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 166 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................166 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............166 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 167 Tehnilised andmed ......................168 Uuring (A) .......................... 169 Võrguühendus ........................169 PRCD lüliti käikuvõtmine ....................169 Seadme talitlus ......................... 170 Tööviis ..........................
Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine ROPULSit koos selle elementidega tohib kasutada eranditult erialapersonal vastavalt järgmisele juhendile. Muud kasutusviisid pole lubatud. Kõigi mõõtmiste aluseks on vastavad saksa normid ja direktiivid. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta HOIATUS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega.
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi. e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaa- lu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Kandke sobivat rõivastust.
Installeerimisel tuleb järgida Saksamaa gaasi- ja veevaldkonna (DVGW, DIN 1988), Šveitsis SVGW, Austrias ÖVGW eeskirju ning kohalikke eeskirju. Pealeantav vesi tuleb eelnevalt peenfiltriga mustuseosakestest puhastada (DIN 1988, DIN 50930). Seadmete paigaldamine toimub vastavalt ülespanemisjuhendile. Enne joogiveesüsteemide külge sidestamist tuleb kindlaks teha, et loputuskompressor ja kõik tarvikudetailid (nt voolikud, rõhureduktorid) on hügieeniliselt laitmatud.
6. Loputusharu maksimaalne pikkus ei tohi ületada 100 m. 7. Tundlike armatuuride kaitseks tuleks alati monteerida ROPULS rõhureduktor. 8. Kõik installeeritud veetorustikud peaksid olema tiheduse suhtes üle kontrollitud. 9. Pärast igakordset kasutamist: Tühjendage voolikud ja loputuskom-pressor täielikult. Vältige voolikutes ja loputuskompressoris vee-jääke.
Spetsiaalsed märkused veetorustike loputamiseks DIN 1988-2 / EN 806-4 kohaselt tuleb paigaldatud uued joogivee-torustikud enne käikuvõtmist läbi loputada, kusjuures pulseeriva vee-õhu seguga loputades parendatakse loputustulemust. Kõnealune loputuskompressor on ette nähtud kuni 2“ siseläbimõõduga torustike puhastamiseks. Legionelladega saastunud süsteemide saneerimisel on soovitatav enne desinfektsioonimeetme läbiviimist pulseeriva vee-õhu seguga läbi loputada.
100 μl silmasuurusega kiudsõela voolata. 6. Pärast loputamist tuleb loputuskompressor välja lülitada. 7. Siis sulgege vee pealevool. 8. ROPULS tuleb elektrivõrgust lahutada. 9. Kompressor ei tohi ennast täita. Täitmisprotseduur (8 bar) peab olema lõpetatud. Loputusautomaat tuleb kontrolltoru küljest lahutada, kõik ühendused tuleb asjatundlikult monteerida.
Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį ROPULS ir jo komponentus turi naudoti tik specialistai, laikydamiesi šios naudojimo instrukcijos. Bet koks kitoks naudojimas yra neleisti-nas. Visi matavimai paremti atitinkamais Vokietijos standartais ir direkty-vomis. Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsi- tikimas.
Dirbant su geriamuoju vandeniu būtina laikytis ypatingo atsargumo ir higienos. Atsargumo laiky- tis privalo geriamojo vandens sistemos eks-ploatuotas ar jo įgalioti asmenys. Atliekant įrengimą reikia laikytis Vokietijos dujų ir vandens pramonės asociacijos (DVGW, DIN 1988), SVGW Šveicarijoje, ÖVGW Austrijoje ir vietinių taisyklių. Tiekiamas vanduo turi būti pirmiausiai išvalytas nuo purvo dalelių...
13 Oro impulso viršslėgio indikatorius Srauto ir dozavimo impulsų šviesos diodų 14 Vandens skyriklio oro filtras indikatorius Tiekimo apimtis: – ROPULS plovimo kompresorius su GK jungiamosiomis movomis – Priedai: Prijungimo rinkinys – susideda iš austos žarnos 1" jun-giamosios movos – Naudojimo instrukcija –...
(priešingu atveju žarnų galai nuo stipraus impulso gali nuslysti). 6. Didžiausias galimas plovimo linijos ilgis yra 100 m, neviršykite jo. 7. Norint apsaugoti jautrias jungiamąsias dalis, prieš ROPULS visada reikia sumontuoti slėgio reduktorių. 8. Patikrinkite visų įrengtų vandens linijų sandarumą.
Specialios nuorodos geriamojo vandens vamzdynų plovimas Pagal DIN 1988-2 / EN 806-4 naujai nutiesti geriamojo vandens vamzdynai prieš pradedant eksploatuoti turi būti praplauti, plovimo rezultatai bus geresni naudojant pulsuojantį oro-vandens mišinį. Šis plovimo kompresorius yra skirtas vamzdynams, kurių vidinis skersmuo yra iki 2“. Sanuojant legionelėmis užterštą...
1. Prie išleidimo žarnų galų reikia prijungti aktyviosios anglies filtrus. 2. Prie jungties „Desinfection“ (dezinfekavimas) prijunkite dozavimo siurblio žarną. 3. Impulsų išėjimo kištuką prie ROPULS elektronikos įtaiso prijunkite prie dozavimo siurblio elektronikos įtaiso. Taip dozavimas bus pri-taikytas prie plovimo kompresoriaus impulsų.
6. Po plovimo reikia išjungti plovimo kompresorių. 7. Tada uždarykite vandens tiekimą. 8. ROPULS reikia atjungti nuo elektros tinklo. 9. Kompresorius neturi pildyti. Pildymo funkciją (8 bar) reikia atjungti. Plovimo automatą reikia atjungti nuo bandomojo vamzdžio, tinka-mai sumontuoti visas jungtis. Tada reikia patikrinti sandarumą.
Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
Šalinimas Įrenginių dalys yra antrinė žaliava, jos gali būti vėl perdirbamos. Krei-pkitės į įgaliotas ir sertifi- kuotas antrinių žaliavų tvarkymo bendroves. Dėl neperdirbamų dalių (pvz., elektronikos atliekų) šalinimo tausojant aplinką pasikonsultuokite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba. Tik ES šalims: Elektrinių prietaisų nešalinkite su buitinėmis atliekomis!! Pagal Europos Sąjungos direktyvą...
Pagina 190
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................187 Mērķim paredzēta izmantošana ..................187 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........187 Īpašās drošības norādes ....................189 Tehniskie data ........................189 Pārskats (A) ........................190 Elektrotīkla pieslēgums ....................190 PRCD slēdža ekspluatācijas uzsākšana ................. 190 Ierīces funkcija ........................
Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana ROPULS ierīci un ierīces elementus drīkst izmantot tikai speciālisti atbilstoši šai lietošanas in- strukcijai. Citi izmantošanas veidi ir aizliegti. Visu mērījumu pamatā ir atbilstošie Vācijas standarti un direktīvas. Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem UZMANĪBU! Izlasiet drošības noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā...
Pagina 192
sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pie- vienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroin- strumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā...
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Īpašās drošības norādes Mūsu ražotās iekārtas drīkst uzstādīt tikai pilnvarots sanitārās un apkures tehnikas uzņēmums. Pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai ierīcei transportēšanas laikā...
13 Gaismas impulsu pārspiediena manometrs Caurplūdes un devas impulsu LED 14 Ūdens atdalītāja gaisa filtrs indikators Piegādes apjoms: – ROPULS- skalošanas kompresors ar GK pieslēgsavienojumiem – Piederumi: Pieslēgšanas komplekts — sastāv no pītas šļūtenes un pieslēgsavienojuma 1" – Ekspluatācijas instrukcija –...
Ierīces funkcija Darbības princips ROPULS skalošanas kompresors ir elektroniski vadāma daudzfunkcionāla ierīce ūdens cauruļvadu skalošanai. Ierīci var izmantot arī kā kompresoru. Ir pieejamas divas programmas skalošanai ar gaisa-ūdens maisījumu. 1. Pulsējošs saspiesta gaisa un ūdens maisījums (ar mikroprocesora vadību) pilnībā notīra smilšu, rūsas, taukvielu un citas nogulsnes.
7. Lai aizsargātu jutīgas armatūras, pirms ROPULS iekārtas vienmēr jāuzstāda spiediena re- duktors. 8. Jāpārbauda visu uzstādīto ūdens cauruļvadu hermētiskums. 9. Pēc katras lietošanas: pilnībā iztukšojiet šļūtenes un skalošanas kompresoru; nepieļaujiet, lai šļūtenēs un skalošanas kompresorā paliek ūdens; novietojiet visu aprīkojumu uz- glabāšanai sausā...
ūdeni ņemšanas vietās ieteicams laist caur sieta audumu ar sieta acu izmēru apm. 100 μl. 6. Pēc skalošanas jāizslēdz kompresors. 7. Noslēdziet ūdens padevi. 8. Atvienojiet ROPULS no elektrotīkla. 9. Kompresors nedrīkst būt uzpildes režīmā. Skalošanas procesam (8 bāri) jābūt pabeigtam. Atvienojiet skalošanas automātu no pārbaudes caurules, profesionāli samontējiet visus savienojumus.
Ieteicams izlaist saspiesto gaisu no apkures katla. a) Ja iespējams, neizņemiet pieslēguma daļas, kad tvertne ir zem spiediena. Vienmēr pārliecinieties, vai tvertne ir iztukšota. b) Spiediena regulatora vāku nedrīkst noņemt, ja kontaktdakša atrodas kontaktligzdā. Piederumi Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com LATVIEŠU...
Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
Pagina 201
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................198 Применение по назначению ..................198 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 198 Правила техники безопасности ..................200 Технические характеристики ..................200 Обзор (A) .......................... 201 Подключение к сети ......................201 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............202 Функции...
Правила техники безопасности Применение по назначению Работа с оборудованием ROPULS и его дополнительным оснащением допустима к ис- пользованию исключительно обученным персоналом, обладающим знаниями, и в соот- ветствии с требованиями настоящего руководства по эксплуатации. Основой измерений являются соответствующие немецкие нормы и директивы.
Pagina 203
Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от...
з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
13 Манометр для Избыточное на входе и импульсов воздуха Светодиодный индикатор протекания и 14 Воздушный фильтр, Водоотделители дозирующего импульса Объем поставки: – ROPULS- компрессор с присоединительными муфтами GK – Принадлежности: Присоединительный комплект, состоящий из плетеного шланга и присоединительной муфты 1" – Руководство по эксплуатации –...
1. пульсирующая смесь сжатого воздуха и воды (с микропроцессорным управлением). Промыть продолжительность воздуха: 2. тщательно удаляет песок, ржавчину, жир и прочие отложения. Адаптер ROPULS ROCLEAN (дополнительный аксессуар), а также соответствующие ма- териалы для очистки ROCLEAN доступны для следующего применения: –...
чае они могут соскользнуть под воздействие сильного импульса). 6. Максимальная длина промывочной колонны не должна превышать 100 м. 7. Для защиты чувствительной арматуры всегда необходимо встраивать редуктор про- изводства ROPULS. 8. Проверить герметичность всех установленных трубопроводов воды. 9. После каждого применения: полностью опустошить шланги и промывочный компрес- сор.
Минимальный объемный расход и минимальное количество открываемых мест извлече- ния при минимальной скорости потока 0,5 м/с. Наибольший внутренний диаметр распределительной магистрали DN Минимальный объемный расход при полном заполнении распределительных трубопроводов Q в л/мин Минимальное количество подлежащих открыванию мест отбора DN 15 4.
разделителя трубопровода или системы перед промывочным компрессором. 1. К концу сливного шланга необходимо присоединить фильтр с активированным углем. 2. Подключить шланг дозирующего насоса к подключению «Дезинфекция». 3. Подключить импульсный выходной штекер компрессора Ropuls к дозирующему насо- су. Таким образом, дозирование регулируется в зависимости от импульсов промывочного...
размером ячейки 100 мкм. 6. Выключить промывочный компрессор по окончании промывки. 7. Закрыть подачу воды. 8. Отсоединить аппарат ROPULS от электросети. 9. Компрессор не должен отрабатывать процедуру заполнения. Функцию заполнения (8 бар) необходимо отключить. Отключить промывочный автомат от испытательной тру- бы, смонтировать...
Эксплуатация и техническое обслуживание Перед началом работы дать компрессору поработать в течение 10 минут при полностью открытом воздушном кране, для обеспечения приработки подвижных деталей. Важно! Прочесть обязательно! Данный компрессор не предназначен для длительного использования. Его не рекоменду- ется включать более чем на 50 % мощности, а также продолжительно эксплуатировать дольше...
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
Pagina 223
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 806-4 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Head of New Product Technology Development Kelkheim, 28.02.2020 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...